① この狡知マサノブ戦略に載せられないようにするには、“春”君と“曳馬野”君と「訊け」君およびマサノブ君の息の掛かった者たちが、いかに議論を吹っかけようとも、“(※)一切無視”して、相手にならない事であります。“一切無視”・“豆腐に鎹(かすがい)”・“糠に釘(ぬかにくぎ)で対していれば彼らはやがてスゴスゴと「ヒキコ森」の奥へと引き篭もらざるを得ないのであります。
(後略)
もうあたしゃ、「ヒモになりたい」ですよ・・・・・・・先ずは、安倍サンです。「解釈改憲」がスバラシ過ぎましたね。「その手があったか!」と、感心しましたよ。そして、これからの日本の若者はですが・・・・まあ、先ず、「躊躇なく引き金をひける人材を育成せねば」なりませんね。
たとえば人生の中でこれから、日本の若者ですが、「ゲリラ掃討戦に従事」させられる可能性がアリます。で、ゲリラ掃討戦の場合は「疑わしい奴でも射殺」です。戦時国際法で認められた合法行為ですから、まあ、14歳くらいの少女でもためらうことなく「殺してイイ」んです。頭部をズドンと、Made in Japanの弾丸で撃ち抜いてあげましょう。少女も苦しまずに死ねますし、三菱の株価も上昇です。これぞ、「国益」ってもんですね。
Long time no see. Sorry for the late reply. お久しぶりです、返事が遅れてごめん。
I was too busy to access Tokisama's Website.
忙し過ぎてトキ様の掲示板にアクセスできなかったんですyo。
I'm browsing this board.
ざっと拾い読みしてます。
So,I was surprised to find your comments written in English on this board.
で、あなたのコメントが英文でかかれてたのを見つけてびっくりしましたわ。
Frankly speaking,you are foolish as usual.
率直に言わせてもらいますがね、あなたは相変わらず バカですね。
Frankly speaking,you are foolish as usual.
率直に言わせてもらいますがね、あなたは相変わらず バカですね。
It is you who have been writing lots of blatant lies since the first time I met you.
初めて会った時から「沢山の」図々しい嘘をつき続けてきたのは「あなた」ですよ。
Don't let me keep you. どうぞ、お止めしませんよ。
I allow you to take what you call“legal action”against me.
あなたの言う、いわゆる私に対して「法的措置」を取るつうやつを許可しましょー。
I'm looking forward to your action.
楽しみに待ってまーーす!
By the way, Did you write it in English by yourself?
ところで、あなたは英文を 自分で書いたの?
You did not it,I suspect. 違うよね。わかってんねん。
Who translated your silly Japanese comments into English?
誰があなたの馬鹿げた(内容の)日本語のコメントを英訳したの?
And Who will translate my English sentence into Japanese?
そして誰が私の英文を、日本語に訳するの?
Incidentally,I probably make a lot of mistakes in my sentence,
ところでね、おそらく私の文章には沢山の間違いがあるかも。
Because I wrote this on my own.
何故なら 私は この英文を「自分自身で」書いたから。
If you are going to write me reply,I want you will not to ask it of translator.
もしうのさんが私に返事をくれるなら、翻訳業者に依頼なぞせずに書いてほしい。