Estas malfacile difini militarismon,kaj same difini demokration...
軍国主義の定義はむずかしいです。同様に民主主義の定義も・・・
...demokratio estis preskau sufokita...?
民主主義がほぼ窒息状態・・・?
En antaumilita Japanio estis plenumita gxenerala elektado...
戦前の日本では普通選挙が行なわれていました・・・
Kaj prie de 'ne-atendita atako je Perlo Haveno',iuj rezonas pri ties implicita
aprobo fare de Prezidanto Roosevelt,kiu intencis instigi sian popolon je milito...
(Paul Stinnet Day of Deceit)
それから、「真珠湾不意打ち攻撃」についてですが、自国民を戦争に駆り立てようとしていた
ルーズベルト大統領が暗黙に了承していたとの説もあります・・・
(ポール・ステイネット 真珠湾の真実)
Cxi-tie mi klarigu mian ideon koncerne je la Granda Orient-Azia Milito.
ここで大東亜戦争に関する私の考えを述べておきましょう。
1.Japanio neniom milite agresis Cxinion,sed estis implikita en Internan
Militon de la tiama Cxinio.
1.日本は、中国に対し侵略戦争をおこなったのではありません。日本は、
当時の中国の内戦に巻き込まれたのです。
2.Ne ekzistis definitiva diferenco inter la tiamaj Japanio kaj Usono
koncerne ties politikan regximon.
2.当時の日本と米国との間には、政治体制に関しては決定的な相違は
ありませんでした。
4.Japanio kaj Nazia Germanio estis tute diferencaj prie de ties
militaj ideoj.Ambau landoj militis diferencajn militojn.
4.日本とナチスドイツとは、その戦争理念に関して全く異なっていました。
両国は、異なった戦争を行なったのです。
5.La Granda Orient-Azia Milito,iusence,estis por japanoj 'granda etna eposo'.
5.大東亜戦争は、ある意味で、日本人にとって、「偉大な民族の叙事詩」でした。
6.Usono tuj post la milito plenumis por japanoj konverto-programon:
War Guilt Information Program.(ref.'fermita lingvospaco' Eto Jun)
6.米国は、戦後すぐに、日本人に対し洗脳工作をおこないました。すなわち
ウオー・ギルト・インフォメーション・プログラム(戦争の罪科を日本人に植えつける
宣伝工作)です。(参考 「閉ざされた言語空間」 江藤潤)
7.Nun estas tempo vekigxi el tiu 'postmilita iluzio k.fantazio'...!
7.今や、この「戦後の迷妄」から目覚めるときです・・・!
Mi opinias ke 'militarismo' estas tia politika sistemo kie cxiuj sxataj industrio,ekonomia sistemo
kaj nacia vivmaniero ktp estas koncentritaj kaj enjxetitaj en militajn aferojn por venki militon...
私は、軍国主義とは、国家の産業や経済体制、国民生活などのすべてを、戦争に勝つために軍事に投入する政治体制
であると考えています。
Se mia kara Bonsano nomas la tiaman Japanion 'militarisma sxato',Aliancitoj
ankau devus esti nomataj tia...
Bonsano様が当時の日本を「軍国主義国家」と名付けるのなら、連合国も、同じ
ことでしょう・・・
Post la fino de la Dua Mondmilito oni argumentadas nure pri 'maljusteco'
de japana milit-iro.
第二次大戦後、日本の戦役の「邪悪性」のみが論じられてきました。
Kiel vi rezonas,koncerne Japan-Usona Militon,ne pravas ke unu partio absolute
militus 'justan militon'...
おっしゃるとおり、日米戦争に関しては、片方が絶対的に「正しい戦争」をした
とするのは間違いです・・・
Mi asertas ke Japanio ankau rajtas prie sin legitimi...
私は、日本側にも、日米戦争に関しては、自らを正当化出来ると思います・・・
Mi,tamen,ne povas simpatii kun vi je la eldiro de antagonismo de armeoj
al popolo...
しかし、私は、軍と民衆とが対立関係にあるとの言質には違和感を覚えます・・・
Okaze de Granda Orient-Azia Milito,japana armeo estis subtenata de popolo,
kiu,kun granda bloko kun armeo,sin konfrontis kontrau Usono,Britio...
大東亜戦争においては、日本軍は民衆に支持されていました。民衆は、軍と一丸となって、
米英に対決していたのです・・・
Okaze de Okinawa Milito,nun evidentigxas ke armeo neniom trudis al popolo sinmortigon...
沖縄戦においては、軍が民衆に自決を強要していなかったことが今や明らかになっています・・・
Mia kara Kia-kablo-mi-estu?
>「強要」という言葉をとっても様々な解釈が出来ます。軍の言葉による直切命令から
>言葉によらないでも状況的な圧力と言ったものまで、また戦場となる前に「生きて
>辱めを受けず」といった日本軍国主義独特の「教育」なんかも当然立派な強要に
>あたりますよ。
Prie de Okinawa Milito,cx.200.000 civiluloj pereis,el kiuj plejparto
estis mortigitaj de bombardoj fare de Usona Trupo...
沖縄戦に関しては、約20万の民間人が亡くなっています。この大部分は
米軍による砲撃による死者です・・・
Sed oni emas intence eviti tiun aferon,sed emfazi NUR truditan sinmortigon
de civiluloj fare de Japana Trupo...
しかし、この事実は意図的避けられ、日本軍による民間人の自決強要のみが強調される傾向が
あります・・・
Vi asertas ke Japanaj Potenculoj estu prie kondamnataj...?
日本の権力者たちの責任だと言われるのですか?
Mi,male,kondamnus Usonajn Potenculojn prie de tiuj kontrauhumanaj
brutalajxoj...
私は、逆に、これらの反人道的な蛮行については、米国の権力者たちの責任だと
思います・・・
Okaze de Nanjing Incidento polemikas ekzisto au ne-ekzisto de masakro
de civiluloj kaj kontraulegxa ekzekuto de militkaptitoj.
南京事件の場合、問題になっているのは、民間人の虐殺があったかどうか、及び
捕虜の不法処刑があったかどうかです。
Cxi-jaro respondas al la 70a jardeveno de Nanjing Incidento.En Cxinio k.
Usono oni preparas produkti plurajn filmojn pri 'Nanjing Masakro',dum
en Japanio oni preparas filmon pri 'Vero de Nanjing',kiu intencas negi t.e.masakron...
今年は、南京事件70周年目に当たります。中国や米国では、「南京虐殺」の映画の製作に
かかっています。一方、日本では、いわゆる虐殺を否定する映画「南京の真実」を
準備しています。
La 24an de januaro oni havis gazetaran konferencon en Tokio por publikigi
produkton de 'Vero de Nanjing'.
1月24日、東京で「南京の真実」製作発表の記者会見が行なわれました。
La unua libro neganta 'Masakron' de Nanjing estis publikigita en 1982.
La libro estis titolita 'Fantomo de Nanjing-Masakro' verkita de Suzuki Akira.
南京「虐殺」否定の最初の本は、1982年に出されました。鈴木明氏の『南京大虐殺のまぼろし』です。
'Vivantaj atestantoj' estis en la agxoj de 60aj jaroj au 70aj jaroj...
「生き証人たち」は、60歳代か70歳代かでした・・・
Poste en 1987 s-ro Ara Ken-ichi publikigis 'Diktajxoj pri Nanjing Incidento',
s-ro Tanaka Masaaki 'Resumo de Nanjing Incidento'.
その後1987年には、阿羅健一氏が『聞き書 南京事件』を、田中正明氏が
『南京事件の総括』を出しています。
Plue,de post 2000,Prof. Higashinakano k.Prof.Kitamura eldonis priajn librojn,
kie ili rezonis pri rilatoj de la Uson-Britoj rezidintaj en la tiama Cxinio
kun Kuomintango au registaro de Cxina Respubliko...
さらに、2000年以降、東中野教授や北村教授らは、関連の著書を出して、
当時中国に居住していた米英人たちが国民党や中華民国政府とつながっていたことを
論証しています。
T.e. 'Nanjing Incidento' estus elknedita de Kuomintango au Cxina Registaro
por ke la resto de la mondo estu simpatia al Cxinio,'malkovrante' 'brutalajn
agadojn' fare de Japanaj Trupanoj...
つまり、「南京事件」とは、日本軍の「蛮行」を「暴く」ことにより、世界の同情を
中国に向けさせるために、国民党ないしは中華民国政府により
捏造されたものである可能性があるのです・・・
En 1938,unu jaron post la Incidento, Harold Timperley, korespondanto
de Brita jxurnalo 'Manchester Guardian',redaktis libron 'What War Means',
kie li prefacas kaj Minor Bates,prof.cxe Univ.de Nanjing,tekstas...
南京事件一年後の1938年、英国の新聞マンチェスター・ガーデイアンの特派員
だったハロルド・テインパレイが「戦争とは何か」という本を編纂しています。
この中で、テインパレイは序文を書いていますし、また、南京大学教授のマイナー・
ベイツが本文を書いています。
Ambau 'atestas' k.'rezonas' pri brutalaj agoj fare de Japana Trupo...
両者とも、日本軍による蛮行を「証言」し「論証」しています・・・
Nun evidentas,tamen,ke la ambau estis konsilistoj de Centra Propaganda
Sekcio de Kuomintango au Registaro de Cxina Respubliko...T.e.ili aktivis
por propagandi 'ferocecon k.kruelecon' de Japana Imperia Armeo, kaj por
altiri atenton k.simpation al Cxinio en la flanko de la resto de la mondo...
今明らかになっていることは、二人は国民党中央宣伝部或いは中華民国政府の顧問だった
ということです・・・つまり、二人は日本帝国陸軍の「残虐性」を宣伝するため、及び
世界が中国に対し関心と同情を向けるように、活動したのです・・・
Cxi-tie ekzistas Sou Kyohaku(曾虚白), kiu estis estrarano de Centra
Propaganda Sekcio de Kuomintango.
ここに曾虚白という人がいます。曾は、国民党中央宣伝部の幹部だった人です。
Lia autobiografio estis publikigita en Tapei en 1988.
彼の自伝が1988年に台北で発行されました。
Cxi-tie li mencias pri sia komisio al Timperley k.a.je verkado de
propagandilo pri 'brutalaj agoj fare de Japana Trupo'...
この中で、曾虚白は、「日本軍の蛮行」に関する宣伝文書をテインパレイらに
書いてもらうように依頼したと言っています。
Mi ne adeptas je specifika ideologio.
特定のイデオロギーの信奉者ではありません。
Mi nure dubas cxu antaumilita Japanio kaj Japana Imperia Armeo
faradis brutalajn k.kruelajn agojn kontrau siaj najbaroj...
私は、ただ、戦前の日本や日本帝国陸軍が近隣諸国に対して蛮行を行なった
ということを疑っているだけです・・・
Por lavi japanion de 'falsaj kulpoj',mi nure esploras 'historiajxojn'...
日本の「冤罪」を晴らすために、「史実」を調べているだけです・・・
Certe...Vi pravas.T.e.oni ne posedas 'liberecon de informado' en Japanio,
cxar tie estadas prem-moritigataj informoj FAVORAJ je propra nacia interezo...
確かにそのとおりです。つまり、日本には「報道の自由」がありません。それは、
自国の利益に好意的な情報が圧殺されつづけているからです・・・
En nuntempa Japanio oni bezonas multan kuragxon por esprimi sian
subtenon al politika regpotenco...
今の日本では、現政権へ支持を表明することは大きな勇気を必要とします・・・
Mi subtenas DEFINITIVE Bush regximon,Abe regximon kaj Ishihara Tokian regximon...
私は、ブッシュ政権、安部政権、石原都政を 断 固 支持します・・・
Vi komprenu ke mi bezonas patosan decidon por gxin esprimi...
このことを表明するのに、悲壮な決意が必要であることをご理解ください・・・
Vi komprenu ke neniuj min kondamnus nek damnus nek blasfemus,se mi
eldirus kontrauargumenton kontrau tiuj regximoj...
私がこれらの政権に対して反対をしていれば、誰からも非難弾劾はされないでしょう・・・
Dankon mia kara Kojin...
Mi mem estas Tokiano,kaj mi multe subtenas kandidaton Ishihara,kiu
fervoras je konstruado de tiaj ring-autosxoseoj kiaj Ken-odo kaj Gaikando.
私は都民です。石原候補を強く支持するのは、同候補が圏央道や外環道という環状自動車道の
建設に熱心だからです。
Mi abomenas aliajn kandidatojn,kiuj deklamas je 'Bonfarteco',
他の候補が嫌いなのは、二言目には「福祉」「福祉」と言っているからです。
Mi argumentas ke oni ne plu bezonas plian 'bonfarton' ol nun...
もうこれ以上の「福祉」は要らないと思います・・・
記者クラブ制度
Jes,tiu sistemo certe baras al jxurnalistoj aliri al libera informado...
Pro tio jam ekzistanta amaskokmuniko,kiu tradicie emas kontraui regpotencon,
tendencas elpeli pro-regpotencajn amaskomunikilojn...
Amaskomuniko mem ne havas gard-funkcion...
マスメデイア自身にはチェック機能はありません・・・
Pro tio necesas rebato inter amaskomunikoloj au ekzisto de alia rimedo
t.e. tia aviztabulo de interreto kia Kanalo 2...
このため、マスメデイア同士による反撃が必要となります。或いは、2ちゃんねるのような
掲示板の存在が必要となります・・・
Konsiderante nunan situacion de japana amaskomuniko,tre gigantaj
estas Asahi k.ties epigonoj,kontrau kiuj rebati NE povus aliuloj...
日本のマスメデイアの現状を考えるとき、朝日とその亜流は大変巨大で、他のメデイアが
これらに反抗することは出来ません・・・
Pro la surmenciita kialo mi menciis pri efektiva ne-ebleco de subteno je regpotenco...
私は、体制への支持が事実上不可能だと言ったのは、上記の理由によるものです。
Fakte cxi en Japanio oni emas kritiki,blasfemi,kondamni iun ajn,kiu
esprimus sian subtenon al Abe-regximo...
日本において、安部政権への支持を表明する者に対して、非難弾劾が浴びせられるのは事実です。
Mia kara Kia-kabalo-mi-estu? eldiras jene...
Kia-kabalo-mi-estu?様が以下のように言われています・・・
Mi mem subtenas Cxefministro Abe,kiu nuntempe fervoras forigi falsan akuzon
'Konsol-virinoj'.
「慰安婦」という冤罪を晴らそうとしている安倍首相を支持します。
Akse aktivas Usona Deputito Mike Honda,kiu,helpate kaj asistate finance
de cxinaj usonanoj,entuziasmas je akceptado de riprocxo kontrau Japanio
ene de Usona Cxambro de Deputitoj...
中心になって活躍しているのは、米下院のマイク・ホンだ議員です。中国系住民により
財政面で支援を受けながら、米下院で対日非難を決議させようとしています・・・
Japanio definitive devu prie sin rehonori...
日本は、この件では、断固として自らの汚名を雪がなければいけません・・・
Koncerne problemon 'konsol-virino',aktivas kaj agadas entuziasme kaj
zelote jxurnalismoj usonaj k.a.
「慰安婦」問題に関しては、熱心に活動しているのは、米国らのジャーナリズム
です。
Ili fervoras kaj ardas je malestimado kaj malhonorigado de Japanio
kaj japanoj,kiuj okupas solidan kaj firman postenon en internacia
societo.
彼らは、国際社会で押しも押されもしない地位を確保している
日本と日本人を貶めることに躍起になっています
Ili intence au ne-intence neglektas kaj malzorgas proprajn makulon kaj
malhonoron...T.e.'Poto Moknomas Bolilon Nigra'...
彼らは、自国の汚点には意識的無意識的にこれを無視しています・・・つまり
「目くそ鼻くそを笑う」です・・・
Japanaj civitanaj grupoj kaj Asahi k.a.,kiuj antaue agadis akse je problemo
'konsolvirino' NURE por sin purigi kaj poluri,jam forlasis prie sian cxefrolon...
自らを真っ白くするためだけに、かつて「慰安婦」問題で熱心に活動していた日本の市民グループや朝日らは、
今や、この問題では主役を座を降りてしまいました・・・
Ili devus senti sin tristaj kaj malgajaj...
さびしいことでしょう・・・
"Internacia virina tribunalo por militkrimuloj" NE valoras esti nomata
'tribunalo',sed NURA burleskajxo.
「女性国際戦犯法廷」は、法廷の名に値しません、単なる茶番劇です。
S-roj Abe k.Nakagawa premis al NHK modifi ties programon?
安倍氏と中川氏がNHKに圧力を加えて、番組を改編させた?
NURA imputo,cxu?
単なる言いがかりでしょう?
La problemo jenas: VAWW-NET,civitana grupo,pri kies argumento informigxis
NHK au ties dependa firmao,akuzis NHK k.a.pri 'modifo' de la programo.
問題は、NHKとその子会社から取材を受けた市民グループ・バウネットが番組の
「改編」でNHKらを訴えたことです。
Ili tezas jene: La programo estis modifita kontrau ilia ekspekto,t.e.
ili proklamas jene:Ilia rajto de ekspekto estis atencita!
彼らの理屈はこうです:自分たちの期待に反して番組が改編された・・・
彼らは言います:期待権が侵害された!
Prova tribunalo... Kaj NE ekzistas defendantoj...
模擬裁判です・・・しかも、弁護人もいません・・・
Vi implicas ke s-roj Abe kaj Nakagawa premis al NHK modifi ties programon...?
Ambau,tamen,tion neas...Montru ateston, per kio oni konvinkigxas...
安倍、中川両氏がNHKに圧力を加えて番組を改変させたと言われるのですか?
しかし、両氏は否定しています・・・誰でもが納得できる根拠を示してください・・・
NE ekzistas 'rajto de ekspekto',per kio VAWW-NET akuzis NHK k.a.
VAWW−NETは、NHKらを「期待権」で訴えたのです、そんな権利は存在しません・・・
Vi alte taksas Japanan Tribunalon? あなたは日本の裁判を高く評価される
のですか?
Vi,tamen,gxin insultus kaj kondamnus,se gxi verdiktus kontrau via
espero?
日本の裁判があなたの希望に反した判決を下したとしたら、その裁判を罵倒する
でしょうに・・・
Por la bono de ne-konantoj pri tiu cxi afero mi simple skizos...
この一件に関してご存知でない方のために簡単に説明します・・・
En decembro de 2000 estis plenumita en Tokio 'Internacia Virina
Tribunalo por Militkrimuloj' dume de 3 tagoj...
2000年12月に東京で3日間にわたり、「女性国際戦犯法廷」が開かれました・・・
Gxin organizis VAWW-NET Japan,civitana grupo estrata de la mortinta
s-ino Matsui Yayoi...
主催したのは、故松井やより氏が代表を務めるVAWW−NETジャパンです・・・
Tio cxi,tamen,estas prova tribunalo,kaj 'akuzitoj' cxiuj estas mortintoj,
mankas defendantoj...oni ne povas ecx nomi gxin 'tribunalo'...
しかし、これは模擬裁判であり、「被告」は全員故人ですし、弁護人もいません。
「裁判」とは呼べないものです・・・
NHK elsendis pri tiu 'tribunalo' je la 30a de januaro,2001...
NHKは、この「法廷」について、2001年1月30日に放映しました・・・
Por produkti tiun programon,NHK kaj ties dependa firmao kolektis informon
el VAWW-NET...
この番組を制作するために、NHKとその子会社は、VAWW−NETを取材しました・・・
VAWW-NET,tamen,akuzis NHK k.a.pro ke la programo estis 'modifita' kaj
ne produktita lau la ekspekto de VAWW-NET...
しかし、VAWW−NETは、同番組が改変され、VAWW−NET側の期待したとおりに
制作されていないとして、NHKらを提訴しました・・・
Plie ekestis 'aldonajxo': je la 13a de januaro,2005,NHK produktanto s-ro Nagai
malkovris plorante ke 'politikistoj premis al NHK modifi la programon'...
さらにおまけが付きました: 2005年1月13日にNHKプロヂューサーの
長井氏が「政治家の圧力で同番組が改変された」と涙ながらに暴露しました・・・
NHK kaj la politikistoj,tamen, senprokraste tion negis...
しかし、NHKと政治家は直ちに否定しました・・・
Mia kara Raku-raku...Mi petas de vi esprimi prie vian opinion...
楽々様、どうぞ口を挟んでください・・・
Pri tiu afero plie aldonigxas dauriga epizodo...
この件に関しては、さらに後日談があります・・・
Je 12a de januaro 2005,Asahi publikigis artikolon,kie la programo estis
modifita sub la premo de Deputitoj Abe kaj Nakagawa...
朝日は、2005年1月12日の紙面で、同番組が安倍、中川両衆院議員の圧力で
改変されたと報じました・・・
Kontraue,la ambau Deputitoj kaj s-ro Matsuo,tiama direktoro de NHK,tion
perfekte negis...
これに対し、両衆院議員と松尾氏(当時のNHK放送総局長)が完全否定
しました・・・
Tio kauzis sinsekvajn rebaton kaj replikon inter NHK kaj Asahi...
これにより、NHKと朝日の間で、その後の論争が起こりました・・・
Sed,finfine je la 30a de septembro ,prezidanto Akiyama de Asahi
havis gazetaran konferencon,kie li eldiris sian 'repripenson'...
しかし、ついに、9月30日、朝日の秋山社長は記者会見を開き、「反省する」と
述べました・・・
Li,tamen,NE menciis pri 'korekto de artikolo'...Ambigua konkludo...cxu?
秋山氏は、記事の訂正については言及しませんでした・・・玉虫色の決着ですか?
La problemo fokusas je ekzisto au ne-ekzisto de 'premo' al NHK fare
de politikistoj...
問題の焦点は、政治家によるNHKへの圧力があったかどうかです・・・
Potenculoj? Vi maltrafas je via eldiro...
権力者? 的外れな発言ですね・・・
Koncerne tiun aferon,s-ro H,jxurnalisto de Asahi,intervjuis
Deputiton Abe pere de interfono,sekrete registris interparolon,kaj
'sukcesis eltiri komenton de premo' el Deputito Abe...oni diras.
この件については、朝日の記者であるH氏が安倍議員をインターフォン越しにインタビューし
、会話を密かに録音し、安倍議員から「圧力発言の引き出しに成功した」と言われています・・・
Je la 30a de septembro,2005,prezidanto Akiyama de Asahi pardonpetis okaze
de gazetara konferenco,kaj li rekonis maladekvatan rimedon de inform-kolektado,kaj
ne malkovris enhavon de la sonbendo,kiu supozeble konservas la dialogon de
la jxurnalisto kun s-ro Abe...
2005年9月30日、朝日の秋山社長は記者会見で謝罪しました。そして、不適切な
取材方法を認めました。しかし、H記者と安倍氏との対話が録音されていると
思われるテープの内容については明らかにしませんでした・・・
Koncerne demandon de 'konsolvirino',konsultindas unu artikolo sur revuo
'SAPIO' nun vendata...
慰安婦問題に関しては、今発売中の雑誌『SAPIO』の記事が参考になります・・・
La artitiko de jxurnalisto Mizuma Seiken malkovras postmilitajn seksperfortajxojn
fare de usonaj soldatoj al japaninoj...
ジャーナリストの水間政憲氏の記事ですが、終戦直後の米兵による日本女性へのレイプ事件を
明らかにしています・・・
Usona Deputito Mike Honda devu koni tiujn brutalajxojn fare de propralandajn
soldatojn antau ol kondamni Japanion...
Certe,Poto Moknomas Bolilon Nigra...cxu?
マイク・ホンダ議員は、日本を非難する前に、自国兵士によるこれらの蛮行を知るべき
でしょう・・・確かに、目くそ鼻くそを笑う・・・です。
Vi implicas ke nombro ne gravas,malgraue de strikta senco au ne gravas trudo mem...?
数が問題ではない、狭い意味とかに拘わらず強制そのものが問題だとおっしゃりたいのですね?
Mi mem rezonas pri graveco de nombro k.senco de trudo...
私は、数は重要だと思いますし、強制性も重要だと思います・・・
Prie de Nanjing Incidento,definitive diferencas kaj 'centoj da miloj'
da amasbucxado kaj 'kelkcentoj' da...la unua ne povas ne esti sistemigita
de trupoj mem,dum la dua povas okazi sub situacio de evantualeco...
南京事件については、 数十万人の虐殺と数百人の虐殺とでは、決定的に異なります・・・
前者は、軍によって組織化されなければ起こりえないことであるのに対し、後者は
偶発的状況下で起こりえることです・・・
Kaj prie de konsolvirinoj,gravas cxu ekzistis trudado fare de trupo au ne...
また、慰安婦については、軍による強制があったのかどうかは重要です・・・
La unua implicas ke Japana Imperia Armeo konservis politikon de bordeloj kaj
prostituitinoj kiel militan principon,dum la dua implicas ke Japana Imperia
Armeo nur aprobis implice la bordelojn kaj ties prostituitinojn kaj
koncernis preventon kontrau venerea malsano au simila...
前者(軍による強制があった)は、日本帝国陸軍が軍の方針として、慰安所と慰安婦を保持していた
ことを意味します。後者(軍による強制はなかった)は、帝国陸軍は慰安所と慰安婦を黙認していた
だけで、性病その他の防疫に関わっていたことを意味します。
Mia kara bonsano,koran dankon por respondo...
Bonsano様、レスありがとうございます・・・
>偶発的状況下でも起こりえます。
Tio ne eblas,cxar japanaj trupoj ne estis ekipitaj per atombomboj nek bombardaviadiloj...
Okaze de Granda Bombard-atako super Tokio, cx.100,000 homoj estis mortigitaj
de bombard-atako per cx.300 bombard-aviadiloj...
あり得ません。日本軍は原爆も爆撃機も持ち合わせていなかったのです。東京大空襲の際は、
約300の爆撃機による空爆により約10万人が亡くなっています・・・
Same kiel atako pere de atombomboj super Hiroshima k.Nagasaki,ankau
aer-atako super Tokio estis detale projektita...sen tia projekto,ne ebals amasbucxadi
centojn da miloj da homoj...
広島長崎の原爆投下の場合と同様に、東京大空襲も、綿密に計画されました。
そのような計画なしに、数十万の市民を虐殺することは不可能です・・・
>いずれにせよ、軍が関与していたことには変わりないということですね。
Cxi 'koncernado' identas kun protektado de soldatoj kaj konsolvirinoj
kontrau venera malsano kaj simila...
この場合の「関与」は、兵士と慰安婦を性病などから保護するためのものです・・・
>少ながらず、日本人女性も駆り出されたはずなのですから。。。
Lau prof.Hata Ikuhiko, konsolvirinoj nombris cx.20.000,el kiuj 60% okupis
japaninoj...sed neniuj el ili sin aperigas...
秦郁彦教授によれば、慰安婦の総数は約2万人で、その6割は日本女性だそうです。
彼女たちは一人も名乗り出ていません・・・
Tiutempe ekzistis socia sistemo de publikulinoj.La konsolvirinoj
estis profesiaj prostituitinoj,kiuj gajnis pli multan monon ol ecx.
generaloj...oni diras.
当時は公娼制度がありました。慰安婦たちは職業的娼婦でした。将校よりお金を
稼いでいたと言われます・・・
Prof.Fujioka Nobukatsu nun klarigas ne-ekzsiton de armea ordono prie de
amas-sinmortigo de Okinawa...Certe tragika afero!
藤岡信勝教授は、沖縄の集団自決に関しては、軍の命令がなかったことを明らかに
しています・・・確かに悲劇でした!
Kriterioj por decidi autentikecon de aferoj (mia okazo)
物事の真偽を決める基準 (私の場合)
1.mi ne kredu amaskomunikon,precipe tiun televidan...
マスメデイア特にTVメデイアを信用しないこと・・・
T.e. Media Literacy estas necesa,mi argumentas...
いわゆる、メデイア・リテラシー(マスメデイアによる情報操作に
洗脳されないこと)が必要だと思います・・・
2.Atestajxojn mi ne absolute kredu,same kiel mia kara Bonsano...
証言は絶対的には信用しません、Bonsano様と同様です・・・
3.Fiksitan ideon mi ne povosciu...
固定観念をもたないこと・・・
4.ne sin-adaptu je kuranta furoro...
時流に迎合しないこと・・・