Japana aneksado je Koreio estis plenumita tute laŭleĝe...iniciatita ĉefe
de registoj de la tiama 'Korea Imperio' kaj ankaŭ la plej granda politika grupo de
la tiama Koreio 'Isshinkai’,kvankiam mi agnoskas la ekziston de koreaj oponantoj je anekso...
日本の朝鮮併合は、全く合法的に行なわれました・・・主として、当時の「大韓帝国」の統治者及び
当時朝鮮最大の政治グループだった「一進会」によりすすめられました、もっとも
併合反対派がいたことは認めますが・・・
Koncerne Baraton,Britaj ĉefministroj kaj Reĝino neniom petis pardonon
de Baratanoj prie de sia pasinta koloniado super Barato,mi komprenas...
インドに関しては、英国の首相も女王も、過去の植民地支配についてインドに対し
謝罪はしていないと、思いますが・・・
Nek Francio,nek Nederlando,nek Usono je siaj respektivaj koloniatoj...?
フランスも、オランダも、米国も、それぞれの植民地国に謝罪はしていないでしょう・・・?
Pasintan februaron mi partoprenis Azian E-Kongreson en Bangaloro de Barato...
Videblis pluraj britaj e-istoj inter la partoprenantoj...
昨年2月に、インドのバンガロールのアジア大会に行きました・・・参加者の中には
英国のエスぺランチストが複数いました・・・
Ili,tamen,aspektis sentimaj kaj senhezitemaj pri la pasinteco,eĉ implicis
sian fieromon kaj arogemon pri vasta uzado de la angla lingvo en la tuta Barato...
しかし、彼らは過去に関しては悪びれる風もなく、インド全土で英語が広く使われている
ことに誇らしさを感じているようでした・・・
La anekso de Koreio fare de Japanio neniom kondamnindis en la tiama
epoko...en Eŭropo tiam ekzistis Aŭstra-Hungara Monarĥio,kiu estis aneksiĝinta
lando kiel la tiama Japana Imperio,kiu aneksis Tajvanon,Koreion...
日本による朝鮮の併合は、その時代において、まったく非難に値するもの
ではありませんでした。ヨーロッパでは当時オーストリア・ハンガリー帝国が
ありました。台湾や朝鮮を合邦した当時の大日本帝国に似た合邦国家です・・・
Kaj,kiel vi kara montris,ne ekzistas suveren-ŝtatoj,kiuj pardonpetis
de siaj koloniatoj...nek baratanoj,nek filipinoj,nek vjetnamoj,nek indonezianoj...
postulas de Britio,Usono,Francio,Nederlando...pardonpeti...
それから、ご指摘のとおり、それぞれの植民地国に謝罪した宗主国は存在しません。
インド人も、フィリピン人も、ベトナム人も、インドネシア人も、英国、米国、フランス、
オランダに謝罪を要求していません・・・
Japanio laŭleĝe aneksis Koreion...elspezis propran kapitalon por
konstrui infrastrukturon de Koreio...pagis grandan sumon da mono
okaze de Japan-Korea Traktato en 1965...
日本は合法的に朝鮮を併合しました・・・自国の資本を使って朝鮮のインフラ整備を
行いました・・・1965年の日韓基本条約の際には多額のカネを払いました・・・
Malgraŭe...Koreio emas NENIOM pardoni NEK indulgi Japanion,emas eterne
riproĉi, damni...Japanion...
それにもかかわらず、韓国は、日本を絶対に赦そうとはしません・・・
永久に日本を責め、断罪しようとしています・・・
Sekvanta jaro(2010) memorigas centan jardevenon de Korea Anekso fare de
Japanio...prognoziĝas pluraj eventoj priaj...jen sekvantan monaton
ŝajne okazos ties pionira kunveno en Tokio...
来年(2010年)は、日本による朝鮮併合の100年目に当たります・・・
さまざまな関連行事が行なわれるでしょう・・・ところで、来月、
その先駆けとなるような集会が東京で開かれるようです・・・
韓国・朝鮮人民の様にこの間の歴史で南北の大国の狭間で何度も民族存亡の危機という憂き目
にあった国民ですから、殊更、民族主義的色彩が強く出る気持ちがよく理解できます。
(勿論、私の立場はかねて申し上げている通り、基本的にはあらゆる民族主義に反対です。
Mi estas sennacieca homarano. ただし、大国の理不尽な横暴に対して抵抗の為に民衆が
自らを鼓舞する事を余儀なくされる際に有効な手段となり得る場合は致し方ない事もある、
ということです。)
Mi komprenas ke ne ekzistas suveren-ŝtatoj,kiuj pagis grandan sumon da
reparacio al siaj ekskoloniatoj post ties sendependiĝoj ...?
旧植民地国の独立後、多額の賠償金をその旧植民地国に支払った宗主国は存在
しないと思いますが・・・?
Tiusence eksteroridinaras Japan-Korea Traktato en 1965...
この意味で1965年の日韓基本条約は異常です・・・
Raspas kaj fajlas ja koreoj al japanoj ties sentimenton...al mi ŝajnas...
韓国人の方こそ、日本人の気持ちを逆撫でしているのではないかと思われます・・・
Por 'Japan-Korea Amikeco' necesas rekonsidero de propra historio
en la flanko de koreoj...t.e.pore ili devu koncepti kaj rekoni rolon
de Japanio dum ties okupado de Koreio...koreoj devu lerni modestecon
per kiu ili akceptus histori-koncepton malfacile-agnoskebla por si...
「日韓友好」のためには、韓国人側における自らの歴史の再考が必要です・・・
すなわち、「日韓友好」のためには、朝鮮統治時に果たした日本の役割を韓国人が
認識すべきです・・・韓国人は、自らにとって認め難い歴史認識を受け入れる謙虚さを
学ぶべきです・・・
S-ron Rao,kiu aperiĝas en tiu artikolo,mi renkontis plurajn fojojn
en E-kongresoj...
Nun,mi mem surpriziĝis pri realaĵo de 'anglalingva hegemonio' en
Barato,kiam mi vizitis ĝin pasintan februaron...barataj infanoj estas
ANGLE instruataj ekde bazlernejo,kaj baratanoj el dierencaj ŝtatoj
komunikiĝas pere de ANGLA lingvo...! Jen lingva koloniismo...!
この記事に出ているRao氏とはエス大会で何度もお会いしています・・・
ところで、昨年2月にインドへ行って「英語支配」の実態には驚きました・・・
インドの子供たちは小学校から英語で教育を受けています・・・!
インド人たちは、別の州から来た人たちと英語で話をしています・・・!
まさに、言語植民地主義です・・・!
Kaj mi tre abomenas koreojn ĉar al ili mankas subjektiveco...
それから、私は韓国人(朝鮮人)が大嫌いです・・・それは彼らに主体性がないからです・・・
Dume de Li dinastio koreoj deziris esti ĉinoj.nomante propran landon
'eta Ĉinio'...pro ties troa aroganteco kaj giganteco...
李朝を通じて、朝鮮人は中国人になろうと熱望しました・・・自らの国を
「小中華」と称して・・・それは、中国があまりに尊大で巨大だったからです・・・
Dume de japana regado,koreoj deziris esti japanoj...pro ties forteco kaj
evoluinteco...
日本統治時には、朝鮮人は日本人になろうと切望しました・・・それは
日本の強さと先進性の故です・・・
Kaj nun koreoj,kiuj komencas estiĝi evoluinta popolo,montradas
sian malkaŝeman malrespekton al aliaj evoluantaj popoloj...
Kia abomena naci-karaktero...!
そして、今韓国人は、先進国民になり始めました・・・彼らは、他の発展途上国の
人々に対する蔑視観を隠そうとはしません・・・何と嫌な国民性でしょう・・・
Tumulto en Los Anĝelo en 1992 estis ŝoka...tio montris al la mondo
ke en Usono koreaj loĝantoj estas malamataj de afrikaj loĝantoj...
Mi iom esploris prie pere de Vikipedio...
1992年のロス暴動は衝撃的でした・・・この事件で世界が知ったのは、
米国で韓国系住民がアフリカ系住民に嫌われているということでした・・・
この一件についてはウイキペデイアで少し調べてみました・・・
↓ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B9%E6%9A%B4%E5%8B%95
Mi dubas ĉu NUR japanoj amikiĝus kun koreoj,kiuj estas malamataj
de ĉiuj en la mondo...
世界中の嫌われ者である韓国人と、日本人だけが仲良くなろうというのは
どうでしょうか・・・
Vi pravas je mencio pri aroganteco de anglalingvanoj...
英語国民の傲慢さについての言及は、そのとおりです・・・
Mi ne negas kulpojn kaj pekojn fare de Japanio dum ties regado de Koreio...
Kaj mi komprenas sentimenton de fiasko aŭ aborto fare de koreoj,kiuj ne
povis ne rezignacii propran regadon fare de Japanio...
朝鮮統治時に日本が犯した罪については否定はしません・・・それから、日本による
支配を甘受せざるを得なかった朝鮮人の挫折感も分かります・・・
Mi,tamen,asertas ke ne eblus moderniĝo de Koreio sen la regado fare de
Japanio en tiu epoko,kiam al tiutempaj koreoj mankis kapablo de ŝtato-administrado...
しかし、私が言いたいのは、当時の朝鮮人に国家を運営する能力がなかったあの時代に
あって、日本による統治がなかったら、朝鮮の近代化は不可能だったろうということです・・・
Koncerne rolon fare de Japanio por modernigo de Koreio,mi menciu pri nur
unu ekzemplo: vortoprovizo de korea lingvo...
朝鮮の近代化のための日本の役割について、一例だけ言及しましょう:韓国語の
語彙です・・・
Ĉ.70 % da korea vortprovizo konsistas el tiu devenanta de ĉina logogramo...
kaj ties plejparto estis akceptita rekte tra japana vortoprovizo...
韓国語の語彙の約70%は、漢字語から構成されます・・・そして、その大部分は、
日本語の語彙をそのまま受け入れたものです・・・
Preskaŭ ĉiuj modernaj terminoj de korea vortoprovizo estas japandevenaj...
韓国語の近代的な語彙のほとんど全ては、日本語に由来するものです・・・
La koloniado de Afriko,Azio,Sud-Ameriko fare de Okcidentaj Potencoj
estis plenumita en akompano de perfortaĵo,ekspluato...dume Korea
anekso fare de Japanio estis bazita sur interkonsento ambaŭflanka,kaj
ĝi ne estas akompanata de ekspluato,sed, male,de forporto je japana partio...
西洋列強によるアフリカ、アジア、南アメリカの植民地化は、強制と搾取を伴ったものです・・・
一方、日本による朝鮮併合は、両者の合意に基づいたもので、搾取を伴ったものではなく、
逆に日本側の持ち出しになっています・・・
Bv.ne konfuzu la koloniadon de Afriko.k.a. fare de Britio.k.a. kun Korea
anekso fare de Japanio...
英国などによるアフリカなどの植民地化と、日本による朝鮮併合とを混同しないで
ください・・・
Jes,vi pravas...la anekso de Koreio fare de Japanio neniom helpis al
Japanio...ĝi estus fiasko,konsiderante nunan korean malican sentimenton
kontraŭ Japanio...
そのとおり・・・日本の朝鮮併合は日本のためにはなりませんでした・・・
現在の韓国の反日感情を考えると、併合は失敗だったかもしれません・・・
Tio instrukcias ke japana koncernado je Koreio nenion fruktigus...
このことは、日本が韓国とかかわると、なんの成果も得られないという教訓になります・・・
En Bangaloro,kie okazis Azia E-kongreso,oni ŝajne parolas propran lingvon:
Kannada lingvo,sed mi tre malofte vidis elpendaĵojn en Kannada lingvo,
kiu skribiĝas en propra kaj unika alfabeto...elpendaĵoj kaj trafika informo
ĉefe en angla lingvo...
アジア大会があったバンガロールでは、人々は自分だちの言葉カンナダ語を
話しているようです・・・しかし、独自の文字をもつカンナダ語の看板は非常に少なく、
看板や交通標識などは、主として英語で書かれています・・・
Ekzistis pluraj lernejoj ĉirkaŭ nia hotelo. Mi vidis ties nomon ekz.'Paul's English School',
supozeble en tiuj lernejoj lernantoj estas angle instruataj...
私たちが泊まったホテルのそばに学校が何校かありました。その校名は、
Paul's English Schoolなどとあります・・・おそらく、それらの学校では生徒たちは英語で
教育を受けているのでしょう・・・
Barato enhavas dekkelkajn oficialajn lingvon kun centoj da lokaj lingvoj,al mi ŝajnas...
Hindia lingvo,kiu uzatas en Delhio,havas plej multajn parolantojn...
malgraŭe Hindia lingvo ŝajne havas malfacilaĵon decidiĝi kiel komuna kaj
oficiala lingvo de la tuta Barato,ĉefe pro antipatio fare de popolo en la suda Barato,
kiu uzas Dravidajn lingvojn...pro tio, baratanoj ne povas ne uzi anglan lingvon
kiel negativan selekton...trista afero...
インドには、何百の言語があり、十いくつの公用語があるようです・・・デリーで使われているヒンデイーが
最も使用人口が多いのですが、それでも、インド全体の公用語・共通語となるのは
困難なようです・・・これは主として、ドラビダ語を使う南部の人たちの反感による
ものです・・・このため、英語をネガテイブ・チョイスとして使わざるを得ないのでしょう・・・
哀しいことです・・・
Prie de tiu afero,mi,tamen,sentas vulpe-ruzan lingvan politikon fare de Britio,
kiu regadis Baraton dum ĉ 1 jarcento...t.e.Divido kaj Regado...
このことに関して、私は、インドを約1世紀支配した英国の言語政策の老獪さを感ずるのです・・・
すなわち、分割統治です・・・
...Baratanoj ne havu propran komunan lingvon...ili uzu anglan kiel sian komunilon por ke
Brito pli facile regu kaj kontrolu popolon de Barato...
・・・インド人に自らの共通語を持たせない・・・インド人に共通語として英語を
使わせる・・・そうすれば、英国にとって、インドの人々の統治と監督がしやすくなる・・・
Koncerne predikon je aliuloj,mi havas agnozion...tial mi ne kapablas admoni karan Raku konsulti
hospitalon...
他人を説諭することに関しては、私は認知症ですので、Rakuさんに病院に行くようには説得出来ません・・・
Mi,tamen, neniom agnozias koncerne aliajn tezojn...
しかし、他のテーマに関しては、決して認知症ではありません・・・
Nun mi ĉiam dubas ĉu valorus aŭ indus debati aŭ diskuti prie de tiaj temoj,
kiaj 'demokratio','paco' k.a...ĉar tiuj epitetoj emas signife diferenciĝi inter
debatantoj...
ところで、私は、「民主主義」とか「平和」とかのテーマについて論議するのは
適当ではないと常に思っています・・・それは、これらの言葉が、論議する人たちの間で
意味が異なっているからです・・・
Ekz. mi asertas ke oni ĉantu Kimigayo kaj hisu Hinomaru okaze de ceremonioj de lernejoj,
dum aliuloj ĝin kontraŭas,pretendante ke ties agado ŝancelus japanan demokration,paco...
例えば、私は、学校の式典の際には君が代を斉唱し、日の丸を掲揚すべきだと思います。
しかし、他の人たちはこれに反対します・・・こういう行動は、日本の民主主義と平和を
危うくすると言って・・・
Mi praktikas Esperanton...kaj koncerne Japanan Artikolon,mi asertas
ke ĝi modifiĝu...mi min demandas kio difektiĝas prie...?
私はエスペラントをやってます・・・そして、日本国憲法に関しては
改正すべきだと思います・・・ここのどこがいけないのでしょうか・・・?
Pasis pli ol 60 jaroj ekde proklamo de Konstitucio...ĝi,tamen,modifiĝis
neniujn fojojn...male estis longjare blokita pria debato mem...eksterordinare...
eĉ kompare kun Germanio,same malvenkinto je la 2a MondMilito...
憲法の公布から60年以上がたちました・・・しかし、一回も改正されていません・・・
逆に、長年、改正議論そのものが封鎖されてきました・・・異常なことです・・・
第二次大戦の同じ敗戦国ドイツと比べても・・・
Sed nun ekproklamas K-reformistoj...ĝojinda afero...
しかし、今、改憲派は声を挙げ始めています・・・喜ばしいことです・・・
Tamen,ankoraŭ ekzistas ene de Japana E-ujo tia grupo kia 'Esperantista Asocio de Artikolo 9',
kies ekzisto impresas alian homojn pri tio ke la tuta Japana Esperantistaro
identus kun K-protektantoj...?
しかし、日本のエス界には、依然として、「エスペラント9条の会」のような組織があります・・・
この存在は、日本のエスぺランチスト全体が護憲派であるとの印象を他の人々に
与えるものしょう・・・?
Iuj deklamus: do,ankaŭ K-modifistoj en E-ujo havu tian kian 'Esperantista Asocio de Reformo de
Artikolo 9'...?
それでは、・・・エス界の改憲派も、「エスペラント9条改正の会」のようなものを
もてばいいではないか・・・と、言う人がいるかもしれません・・・?
Mi mem asertas ke oni ne koncernu ian politikan agadon en la nomo de
Esperanto...
私自身の考えは、エスペラントの名で政治活動にかかわるべきではないというものです・・・
Ĉinio estas armita per nukleaj armiloj...Norda Koreio...despotisma
ŝtato regata de 'kim Dinastio'...Suda Koreio altrudas proprajn junulojn
servi kiel konskriptoj...
中国は核武装をし・・・北朝鮮は、「金王朝」に支配される専制国家・・・
韓国は、自国の若者に徴兵制を強いています・・・
Niaj najbaruloj estas multe pli 'militarismaj' ol Japanio...
Malgraŭe de tiu fakto,iuj japanoj damnas,kondamnas,riproĉas...NUR
Japanion prie de ties tendenco modifi Konstitucion,pretendante ke
Japanio irus la vojon de 'militarismo'...
sofistoj!
わが国の隣国は、日本よりずっと「軍国主義的」です・・・それにもかかわらず、
一部の日本人は、日本の憲法改正の動きを断罪、非難します・・・日本は「軍国主義」の
道を行く・・・と言って・・・
詭弁です・・・!
Mi kontraŭas iujn E-istojn,kiuj emas kunligi E kun propra politika
ideologio...
エスを自らの政治イデオロギーと結び付けようとする一部のエスぺランチストには
反対です・・・
Mi,tamen,ne povas ne agnoski la ekziston de maldekstruloj ene de E-ujo
pro tradicio ekde proletaria E-movado...
もっとも、プロレタリア・エス運動からの伝統がありますから、エス界の
左翼の存在を認めないわけにはいきませんが・・・
...Japana Konstitucio nomiĝas 'K de Paco'...lingvo Esperanto nomiĝas
'lingvo de Paco'...?
・・・日本国憲法は「平和憲法」と呼ばれ、エスペラント語は「平和の言語」と
呼ばれる・・・?
Mi admonas vin 'pacifistojn' ne facilanime uzi la terminon 'Paco'...
あなたがた「平和主義者」に忠告しますが、「平和」の語を安易に使わない方が
いいですよ・・・
Neniuj ne deziras 'Pacon'...memevidenta,ĉu ne?
「平和」を願わない人はいません・・・自明のことでしょう?
Malgraŭe iuj aŭdace emas uzi la vorton 'paco',kiun neniuj kontraŭas...
それにもかかわらず、誰も反対しない「平和」の語を敢えて使おうとする人たちがいます・・・
...ni protektu Artikolon 9 por la bono de 'Paco'...?
・・・「平和」のために9条を守ろう・・・?
...tiu devizo samspecas je ...ni modifu Artikolon 9 por la bono de 'Paco'...
・・・この言い方は、・・・「平和」のために9条を改正しよう・・・と同種類です・・・
Mi,tamen,NENIOM eldiru ...ni modifu A.9 por la bono de 'Paco'...ĉar
mi NENIOM estas 'pacifisito'...
しかし、私は、・・・「平和」のために9条を改正しょう・・・とは決して
言いません・・・なぜなら、私は「平和主義者」ではありませんから・・・
Similas ankaŭ la epitetoj 'Homrajto',’Medio-Protekto' al 'Paco'...
ili ankaŭ estas imunaj je kritiko...
「人権」「環境保護」という言葉も「平和」に似ています・・・どちらも
批判されにくい言葉です・・・
Nun,kio estas 'Ideo de Esperanto'...?
そもそも、”エスペラントの思想”って何でしょうか・・・?
Mi asertas ke E estu nura lingvo,lingvo por reciproka komunikado
inter diverslingvaj nacioj...
私は、エスは・・・単なる言語、言語を異にする諸民族間の相互理解のための
言語・・・でありさえすればいいと、思うのですが・・・
Artikolo 9 de Japana Konstitucio ne tiom konatas nek adoratas de eksterlandanoj
kiom ties japanaj adeptoj proklamus ĝin kiel 'mondan heredaĵon'...
日本国憲法9条は、日本の9条信奉者が’世界遺産’と公言するほどには、外国人には
知られていませんし、崇められてもいません・・・
Kaj 'Ideo de sen-armado' estus IDEE kaj ABSTRAKTE akceptata de eksterlandanoj,sed
ne estus konkrete aprobata de ili...
それから、’非武装の理念’は、理念的抽象的には外国人に受け入れられるでしょうが、
具体的には受容されないでしょう・・・
Eskortŝipoj de Japana Mar-Defendokorpuso estas ekspeditaj al maro proksima je
Somalio por protekti civilajn ŝipojn el atako fare de piratoj tieaj...
日本の海上自衛隊の護衛艦がソマリア沖に派遣されたのは、民間船をソマリアの海賊
から護るためです・・・
Ili estas ekspeditaj por Internacia Sekureco kaj Paco...ĉu...?
国際治安と平和のために派遣されているのでしょう・・・?
Mi NENIOM komprenas kial 'pacifistoj' ĝin kontraŭas...?
何故「平和主義者」が反対するのか全く分かりません・・・?
Mi tralegis enskribon fare de kara ame sur la supremenciita aviztabulo...
上記掲示板でのameさんのカキコミ、拝読しました・・・
Vi tute pravas prie...koncerne la ekspedon de eskort-sxipoj oni devu unue prikonsideri
sekurecon de civilaj sxipoj...
おっしゃるとおりです・・・護衛艦の派遣に関しては、民間船の安全を最初に考えなければ
いけないでしょう・・・
Jes,vi tute pravas...T.e.'pacifistoj' NUR reakcias negative pri la termino
'ekspedo de Mara Defendo-korpuso'...
そうですね・・・いわゆる’平和主義者’は、「海上自衛隊派遣」という言葉に
拒否反応しているだけですね・・・
Ili NUR proklamas 'defendu Artikolon 9'...ili supozeble kredas ke
dank'al Artikolo 9 Japanio estus tute sekura kaj paca...
彼らは、「9条をまもれ」と言うだけです・・・恐らく、9条のおかげで
日本は安全で平和だと信じているのでしょう・・・
Tute libere eblas instruistoj kiel individuoj teni ian ajn ideon prie de naciaj flago kaj himno...
教師が、個人として、国旗・国歌に関しいかなる考えをもつかは、全く自由です・・・
Okaze de edukado,tamen,instruistoj devus montri al siaj lernantoj ke
oni respektu propralandajn flagon kaj himnon...
しかし、教育の場では、教師は、生徒たちに対し、自国の国旗・国歌は尊重すべきだ
ということを示さなければいけません・・・
Lernantoj eblas pensi ke naciaj flago kaj himno ne estus respektindaj,
eventuale vidante ke siaj instruistoj ne sin starigus okaze de chantado
de nacia himno...
教師が国歌斉唱の際に起立しないのを見たら、生徒たちは国旗・国歌は尊重に
値しないのだと考えてしまうかもしれません・・・
Tiusence chi-foja verdikto estas justa...
この意味で今回の判決は正当なものです・・・
En Osaka estis aprobita municipa legxo por devigi instruistojn
de publikaj lernejoj ekstari okaze de chantado de nacia himno 'Kimigayo'.
大阪で、国歌「君が代」の斉唱時に公立学校の教員たちの起立を義務付ける条例が
可決されました。
Kiel atendite,komunistoj k.a.tiun legxon kontrauas,pretendante ke
lernantoj estus viktimoj de la legxo...ili sin tenas kvazau ili estus
'civitanoj'...
案の定、共産主義者らが条例に反対しています。子供たちがその条例の犠牲者に
なるといって・・・彼らは「市民」であるかのごとく振舞っています・・・
Alilande oni NENIOM bezonas tian legxon, cxar NE ekzistas tiaj instruistoj,
kiaj NE ekstarus okaze de chantado de propralandaj himnoj...
外国では、そのような条例は必要ではありません・・・なぜなら、自国国歌の斉唱の際に
起立しないような教員はいないからです・・・
Escepta estas Japanio,kies instruistoj malestimas siajn naciajn himnojn
kaj flagojn...
自国の国歌・国旗を尊重しない教師がいる日本は例外的なのです・・・
Principe ne necesus tia municipa legxo...sed triste en japanio necesus
tia legxo...
本来、そのような条例は必要ないのです・・・しかし、そのような条例を
必要とする日本は哀しい国です・・・
Flago aux himno estas simboloj.
Alivorte oni povas rigardi ilin kiel idolon.
Do la municipa legxo de Osaka estas idolkulturo.
Se islamanoj auxdus pri tio, ili veus.
Sed ankaux islamanoj kredas abstraktan idolon, nome rutino.
Mi opinias ke homaro cxiam kredas idolkulturon.
Veinda afero, veinda afero.
Tiun novajxon mi ankau eksciis pere de interreto...
このニュースは私もインターネットで知りました・・・
Antagonistoj je 'Kimigayo' NENIOM emas primencii similajn kazojn en eksterlandoj,
Cxar ili scias ke alilande NE ekzistas tiaj instruistoj kiaj NE ekstarus okaze de
cxandado de propraj naciaj himnoj...t.e.tiu afero NE koncernas plenumadon de funkcio...
「君が代」反対派は、外国における同様な事例については決して言及しようとはしません。
それは、外国では自国の国歌斉唱時に起立しないような教員は存在しないことを知っているからです・・・
つまり、このことは職務命令以前の問題なのです・・・
'The Japan Times' prie deklamas 'Constraint on teachers' thought'(reteno je
penso de instruistoj) en sia cxefartikolo,la 7a de junio. Sed gxi TUTE NE
mencias pri kazoj en alilandaj lernejoj, kvankam aliokaze la anglalingva
tagjxurnalo OFTE primencias kaj citas kazojn en eksterlandoj...
ジャパンタイムズは、この件に関しては、6月7日に「教師の思想への束縛」との社説を掲載
しています。しかし、同紙は外国の学校における事例については全く言及していません。
この英字新聞は、他の件では、しばしば、外国での事例について言及し引用しているのに・・・
Alilande ne konsiderindas tiuspeca proceso...
外国ではこのような訴訟は考えられません・・・
Tute nature ekstaras eksterlande instruistoj okaze de cxantado de
siaj naciaj himnoj,same kiel oni salutas en renkontigxo de konatoj
sur stratoj...
外国では、自国国歌の斉唱時に教師が起立するのは、全く当然のことです。
ちょうど、街で知人に会ったときにあいさつするのと同じことです・・・
'Ordono de funkcio atencas liberecon de penso kaj konscienco'?
'La ordono devias de rajto de disciplinado'?
’職務命令は思想、良心の自由を侵害する’?
’命令は懲戒権を逸脱している’?
Maldekstruloj prie demandu alilandanojn...ili elvokus ties mokridon...
左翼はこの件について外国人にたずねるがいいでしょう・・・一笑に付されるでしょう・・・
Japanaj maldekstruloj diferencas de tiuj eksterlandaj...
日本の左翼は、外国の左翼とは異なります・・・
Maldekstruloj eksterlandaj SIMPLE denuncas,damnas kaj kritikas siajn
regximojn...ili NENIOM malamas proprajn sxtatojn nek naciajn flagojn
nek naciajn himnojn...
外国の左翼は、自国の体制を非難・断罪・批判しているだけです。彼らは決して
自国を嫌ったり、自国の国旗・国歌を嫌ったりはしません・・・
Kontraste,maldekstruloj japanaj celas al dispartigo de sia patrujo...
ili celas al dependigo de Japanio al Cxinio kaj Koreio en la nomo de
belsona epiteto 'Komunumo Orient-Azia'...
対照的に、日本の左翼は、自国の解体を狙っています・・・「東アジア共同体」
という美名の下で、日本を中国・韓国の属国にしようと狙っています・・・
Pravas s-ro Ban,la Gxenerala Sekretario de UNo...Defendo-Korpuso Japana
ekspedu sian trupon al Sudano por ke tiu lando restu senkaosa,senkonfuza,
senorda...espereblas ke japanaj pacifistoj prie samopinias...
国連事務総長の藩基文氏の言うことは正しいです・・・日本の自衛隊は、スーダンに部隊を
派遣するべきです・・・同国に混乱などが起こらないようにするために・・・
日本の平和主義者が同意することを希望します・・・
Japanaj 'pacifistoj' indas esti rara spektaklo de la mondo...
日本の「平和主義者」は天下の奇観です・・・
Ili kredas ke Japanio estos eterne paca kaj sekura kun eventuala
defendo de la Artikolo...i
彼らは、9条を守ってさえいれば、日本は永遠に平和で安定であると
信じています・・・
Dume de dekoj da jaroj ili adoradas Artikolon 9 de la Konstitucio kvazau mondan heredajxon...
彼らは、何十年にわたり憲法9条を世界遺産のごとく崇拝しつづけています・・・
Ili fanfaranas kvazau Artikolo 9 identas kun honoro japaneska,kaj
ili fervoras ties disvastigon en la mondon...
彼らは、9条が日本の誇りであるかのごとく吹聴し、世界に広めることに
熱心です・・・
En la mondo,tamen,NE ekzistas tia lando,kia enkondukis kvazauan Artikolon 9
en sian konsititucion...precipe kvazauan ties 2an klauzon...
しかし、世界には9条のような条項を自国憲法に取り入れた国はありません。
とくに、その第2項のような条項を取り入れた国はありません・・・
Supozeble lau korea furoro...?
おそらく、韓流ブームに沿ったのでしょうか・・・?
Nun pli kaj pli da homoj ekdubas pri korea furoro propagita de amaskomuniko.
今、マスコミにより撒き散らされている韓流ブームに疑問をもちはじめた人が
ますます増えてきました。
La 21an de augusto manifestaciis cirkau 10.000 homoj kontrau Fuji-TV,
kiu pleje propagadas korean furoron...sed neniuj TV nek tagjurnaloj prie
informis...
韓流ブームを最も多く撒き散らしているフジTVに対して、8月21日に約1万人の人々が
デモ行進をしました。しかし、どのTVも新聞もこのことを報道しませんでした・・・
T.n.'korea furoro' identas kun regado fare de Koreio en spektakla mondo,
kie popolamaso povas esti konvertata kaj persvadata je korea manio...
いわゆる「韓流ブーム」とは、韓国による芸能界支配と同じことです。そこで
大衆は韓国に夢中になるように洗脳され得るのです・・・
Kortezaj filmoj temantaj pri Li-Dinastio trompas kaj perfidas japanajn
TV-spektantojn per pompaj kaj luksaj kostumoj,sortimentoj...
李朝期をテーマにした宮廷ドラマは、豪華絢爛な装束や調度品などで
日本のTV視聴者を欺くものです・・・
Dume de Li-Dinastio,korea popolo vivadis mezeran,kompatindan vivon.
Kortezuloj ankau ne eblis vivi tian luksan vivon,kia videblas
en la koreneskaj dramoj...
李朝期を通じて、韓国民衆は惨めな生活をしていました。宮廷人たちも
韓流ドラマに見られるような贅沢な生活をすることはできませんでした・・・
Mi montru raportajxon fare de Isabella Lucy Bird(1831-1904) pri Koreio
en finala Li-Dinastio...
イザベラ・バードによる李朝末期の朝鮮の記録を見てください・・・
↓ http://www.youtube.com/watch?v=8bfEJz25fdQ
En oktobro,2011,okazis en Seulo Komuna E-Kongreso japana-korea.
2011年10月、ソウルで日韓合同エス大会が開かれました。
Tie Rondo-Ken kaj JPEA(Japana Pac-defenda Esperantista Asocio) havis
fakkunsidon de histori-lernolibro.
そこで、ロンド・ケンとJPEA(エスぺランチスト平和の会)が歴史教科書の
分科会をもちました。
Cxeestis 18 japanoj kaj 3 koreoj.
日本人18人と韓国人3人が出席しました。
Unu japano opiniis ke ni nepre vizitu Sendependan Memorigan Muzeon
kaj ni facile komprenos kruelajxojn de japana imperiisma regado
en Koreio.
一人の日本人が述べました・・・独立記念館を必ず訪れなければならない。
日帝による朝鮮支配の蛮行がよく分かるだろう・・・
Ili,tamen,komprenu ke tiama Japanio klopodis modernigi Koreion pere de
kapitalo el Japanio propra.
しかし、彼らは、当時の日本が日本内地の資本によって朝鮮を近代化しようと
努力したことを理解すべきです。
Koncilio au movado, kiu simpatias kaj identas kun komunismo, plejofte
sin kamuflas per belsona epiteto 'paco'.
共産主義に同調し、それと一体化している評議会或いは運動は、しばしば
「平和」という美名をつかって、自らをカモフラージュすることが多いです。
Mi atentas pri iuj,kiuj deklaras kaj manifestas 'pacon'...
私は、「平和」を標榜する人たちには気をつけています・・・
何からかの引用かは言うだけヤボというものでしょう。この文章の著者が"平和の敵"でないことだけは確かです。
Mondpaca Esperantista Movado estis fondita en 1953 de kelkaj auxstriaj "pacbatalantoj". En Orienta Euxropo,
ekzemple en Cxehxoslovakio, en la komenco oni hezitis cxu apogi gxin(v. 2.2(iii)). Baldaux gxi venis plene sub la
kontrolon de la gvidantoj de orienteuxropaj Esperanto-organizajxoj, siavice sub la plena kontrolo de la komunistaj
partioj en tiuj landoj. La nuna prezidento de MEM estas N. Aleksiev, samtempe prezidanto de BEA, samtempe membro
de la Monda Packonsilantaro kun formala sidejo en Helsinki, siavice plene sub la kontrolo de la KP de Soveta Unio.
Ecx dum la UK en Hamburgo N. Aleksiev aparte informis la kunvenon de MEM "pri la platformo de la Tutmonda
Kongreso de Pacamaj Fortoj en Moskvo"(Cxehxa Strato, n-ro 6/74). Cxiuj gvidantoj de la orienteuxropaj Esperant-
organizajxoj estas samtempe la cxefaj aktivuloj en MEM.
En la lasta parto de la Programo (p-oj 31-41) estas traktataj la internaciaj agadoj, inter kiuj elstaran lokon
okupas MEM. Tiurilate la Programo insturkcias: "Speciale bona estas la efekto, kiam la fortoj de la Esperantistaj
movadoj el la socialismaj landoj unuigxas kun tiuj de la reprezenzantoj de demokratiaj kaj progresemaj esperatistoj
el aliaj landoj"(p. 31). Apenaux necesas klarigi kion signifas tiuj, kiuj, kvankam ne membroj de la komunista partio,
tamen plene apogas gxiajn agadojn kai estas utiligitaj por gxiaj celoj, en tiu cxi kazo propagando de la soveta
koncepto pri paco, ligita al la soveta koncepto de "paca kunekzistado", "proleta internaciismo" kaj kunligitaj
konceptoj. Tiuj apogantoj estas kutime nomataj "kamaradoj-kunvojagxantoj".Tiu doktrino forjxetas "pacifismon",
kiel montrite supre, sed utiligas cxiujn pacifismajn tendecojn por lerte subigi ilin al la propra koncepto de paco.
Ankaux tiu manovro ne estas io nova. Gxi estis ellaborita de Cxicxerin, tiama komisaro por eksterlandaj aferoj,
kaj aprobita de Lenin en la letero de la 14-an de marto 1922 antaux la forveturo de Cxicxerin al la Konferenco
de Gxenevo (ne Gxevo). El tiu dokumento vidigxas, ke la cxefa celo de soveta delegacio estis atingi utilajn komercajn
rilatoijn kun la kapitalista mondo kaj havigi tiucele la apogon de cxiuj pacifistaj kaj aliaj porpacaj fortoj, ecx religiaj,
se nur ili povas esti utilaj por la soveta politiko. Lenin skribis, ke tiu "pacifista programo estas absolute admirinda"
kaj ke gxi "senmoraligos la malamikon". Idente; dum la Programo de BEA oficiale forjxetas "pacismon, "abstraktan"
internaciismon, kosmopolitismon, neuxtralismon kaj aliajn malutilajn devojigxojn", samtempe la Monda Packonsilantaro
kaj gxia filio MEM lerte utiligas tiujn "devojigxojn" por la celoj de la soveta politiko.
もうちょっと引用を続けさせてください。
La programo dauxrigas;
”La Centra Komitato de BEA klopodis partopreni regule en la kunvokitaj dum la raportita periodo
cxiujaraj konsultaj renkontigxoj kun reprezentantoj de la esperantistaj movadoj el la socialismaj
landoj [tiuj renkontigxoj konsiderinde multigxis antaux Hamburgo, mia rim.]. Tiuj cxi renkontigxoj
estas utila formo por kristaligxo de niaj pozicioj pri vico da gravaj demandoj de la internacia esperantista
movaqdo, pli speciale - pri kunlaborado kun la Mondpaca Esperantista Movado" (p-oj 31-32).
oni vidas, ke esence la samaj personoj kiel gvidantoj de la Esperanto-organizajxoj en tiuj landoj diskutas
kun si mem kiel reprezantoj de MEM, alivorte priparolas la utiligon de MEM por penetrado en la neuxtralan
Esperanto-Movadon, kaj aliflanke misuzas la sinceran pacamon de la esperantistaro por altiri gxin al la
celoj de MEM. Sekvas informoj pri pliraj kunvenoj de MEM dum la UK en Vieno, Madrido, Helsinki kaj
Londono. En Madrido la cxefa temo de MEM estis "la agreso de Israelo kontraux la arabaj landoj kaj la
progresemaj regximoj en iuj el ili". Estus interese vidi kiel reagus la pacamantoj de MEM, se iu venus al la
ideo organizi kunvenon, ni diru, en Sofio pri la invado de armeoj de socialismaj landoj (kun escepto de
Rumanio) en Cxehxoslovakion laux la principo de proleta internaciismo. Kiel estas manipulataj la decidoj
de tiuj kunvenoj de MEM, montras la dauxrigo; "Kvankam la cionistoj kaj iliaj adeptoj en aliaj landoj provis
refuti la tezon de nia raporto, post la donitaj aldonaj respondoj de la meritaj en la diskutado demandoj, la
proponita de MEM deklaro estis unuanime akceptita" (p. 33). Cxu, do,por gxi vocxdonis ankaux la "cionistoj
kaj iliaj adeptoj", aux eble ili forkuris el la konveno?")
Jaro 1975 estis la jaro, dum kiu la sufokiga ŝraŭbo komencis pli forte premi. Tiujare la Katolika Sekcio de Ĉeĥa E-Asocio
perdis sian memstarecon. Ĝi estis transformita je fako de MEM (Mondpaca E-Movado)-Sekcio de ĈEA. Estis tio grava paŝo
al definitiva likvido de la katolika E-aktivado en tiama Ĉeĥoslovakio.
Estas menciinde, ke antaŭ kelkaj jaroj la Ĉeĥa Sekcio de IKUE kaj la Ĉeĥa Sekcio de KELI estis devige submetitaj al la Ĉeĥa
Sekcio de MEM, nome la t.n. Mondpaca Esperanto-Movado. Superflue diri, ke tiu subigo de du religiaj organizaĵoj al MEM limigis
ilian memstarecon. MEM faris nenion por ebligi la normalan funkciadon de la du subigitaj sekcioj. Fakte, ĝi fariĝis instrumento
de religia subpremado kaj faris nenion por defendi la persekutatajn membrojn de IKUE.
La plej ĵusaj sekvoj de la afero estas jenaj: la loka grupo de ĈEA en Herbortice, prefere ol eksigi s-anon Šváček, decidis dissolviĝi;
plej verŝajne, ĈEA pledos por nuligo de la kontrakto, per kiu la ĉeĥaj sekcioj de IKUE kaj de KELI estis submetitaj al la ĉeĥa sekcio
de MEM (kio povas signifi la finon de la oficiala vivo de la du menciitaj religiaj sekcioj); jam kelkaj membroj el la komitato de la ĉeĥa
sekcio de IKUE pro timo rezignis plu labori; pri la afero “Herbortice” nun okupiĝas ankaŭ “Amnestio Internacia”.
See also: Front organization and Communist front
As the membership of a communist party was to be limited to active cadres, there was a need for networks of separate organizations to mobilize mass support for the party. Typically communist parties have built up various front organizations, whose membership is often open to non-communists. In many countries the single most important front organization of the communist parties has been its youth wing. During the time of the Communist International the youth leagues were explicit communist organizations, using the name 'Young Communist League'. Later the youth league concept was broadened in many countries, and names like 'Democratic Youth League' were adopted.
Other organizations often connected to communist parties includes trade unions, student, women's, peasant's and cultural organizations. Traditionally these mass organizations were politically subordinated to the political leadership of the party. However, in many contemporary cases mass organizations founded by communists have acquired a certain degree of independence. In some cases mass organizations have outlived the communist parties in question.
At the international level, the Communist International organized various international front organizations (linking national mass organizations with each other), such as the Young Communist International, Profintern, Krestintern, International Red Aid, Sportintern, etc.. These organizations were dissolved in the process of deconstruction of the Communist International. After the Second World War new international coordination bodies were created, such as the World Federation of Democratic Youth, International Union of Students, World Federation of Trade Unions, Women's International Democratic Federation and the World Peace Council.
Historically, in countries where Communist Parties were struggling to attain state power, the formation of wartime alliances with non-communist parties and wartime groups was enacted (such as the National Liberation Front of Albania). Upon attaining state power these Fronts were often transformed into nominal (and usually electoral) "National" or "Fatherland" Fronts in which non-communist parties and organizations were given token representation (a practice known as Blockpartei), the most popular examples of these being the National Front of East Germany (as a historical example) and the United Front of the People's Republic of China (as a modern-day example). Other times the formation of such Fronts were undertaken without the participation of other parties, such as the Socialist Alliance of Working People of Yugoslavia and the National Front of Afghanistan, though the purpose was the same: to promote the Communist Party line to generally non-communist audiences and to mobilize them to carry out tasks within the country under the aegis of the Front.