> Sorry about that. Kinda confused a bit. You know, that, yes, everybody knows, what you call, ya, that's it! In the end, that's the way it is.
コーヒーを飲みながら考えた。この英文変だよ。
まず、"that's it!"ってどっから出てきた?
それに"that's it!"って感嘆符まで使って、その後に来る文章が、
「そんなもんさ(しょーがねーや)」、ってニュアンスのある
"that's the way it is."というのもロジック的じゃないような・・・
あとさぁ、「そのー、あのー」なんて言ってるときに、
"what you call"って使うか?
前にkindaなんて砕けた表現も出てきてることだし、
俺的には"whatchamacallit"だね。
Let me take you down, 'cause I'm going to
Strawberry fields
Nothing is real
And nothing to get hung about
Strawberry fields forever
No one, I think, is in my tree
I mean, it must be high or low
That is, you can't, you know, tune in, but it's alright
That is, I think it's not too bad
Always, no, sometimes, think it's me
But, you know, I know when it's a dream
I think, er, no, I mean, er, yes, but it's all wrong
That is, I think I disagree
「実践-ケミカルビジネス英語―技術討論から英語通信文作成まで」には、
『(誤)According to your request,
(正)In accordance with your request,(貴方のお申越にしたがい)』
としか書いてありません。理由は特に書かれていません。
"According to" は文頭では、このような意味には使われない、ということでしょうか?
「貴方のお申越にしたがい」ならば、Following your request,
In response to your request などが良い。
According to your request, は「貴方のお申越にしたがい」という意味ではない。
「あなたの依頼にはxxxとあるが」(yyyが正しいと思う)という風に使う。
"your request" を入れるならさ、ネコさんみたくヒット数だけで正誤を決めても
大丈夫だぜ。
"in response to your request" site:.uk の検索結果 約 660 件
"following your request" site:.uk の検索結果 約 161 件
"according to your request" site:.uk の検索結果 約 91 件
"in accordance with your request" site:.uk の検索結果 約 42 件
でも、元の質問者の話は、"your instruction" だったのさ。
"according to your instruction" site:.uk の検索結果 約 27 件
"in accordance with your instruction" site:.uk の検索結果 約 24 件
"following your instruction" site:.uk の検索結果 約 11 件
"in response to your instruction" site:.ukに該当するページが見つかりませんでした。
Read the Bible! You'll see Ken's right!, May 13, 1998
On the contrary to the comment before, this book IS an attempt to read the Bible as it is. It does not try to interpret or skew the actual description in the Bible by historical understanding of the times, and takes everything at its face value (fundamentalism at its extreme, you might say). And it's fun! Makes you want to actually look into the Book. Hey, no disrespect or anything, but who in the history of Christianity has ever made Bible reading into something fun? Not Martin Luther, it's Ken.
Contrary to what another reviewer stated, this book IS an attempt to present the Bible as it is. It does not try to skew the actual Bible descriptions using the fashionable "politically-correct" interpretations of the Biblical times (...)
任務と、目標を列挙した部分です。 箇条書きの文章は、全て動詞の原形で始まっていますが、 これは仮定法現在と考えてよいのでしょうか?
Key Public Service Areas
・Ensure the safety of motorists, pedestrians, and bicyclists traveling in New York City.
・Improve traffic mobility and reduce congestion throughout the City.
Key Public Service Areas (are)
(that we) ・Ensure the safety of motorists, pedestrians, and bicyclists traveling in New York City.
(that we) ・Improve traffic mobility and reduce congestion throughout the City.
subjunctive と考えられるか? そう考えても良いと思うけど、
(to) ・Ensure the safety of motorists, pedestrians, and bicyclists traveling in New York City.
(to) ・Improve traffic mobility and reduce congestion throughout the City.
と考えた方がやさしいと思う。
この条件の下に、こんな[このような・そういう]事情[状態・状況下]で[ならば・なので]、事情が事情だから、現場では
・ We think we will be able to make an exception under [in] the circumstances. : そういう事情なら、われわれは例外を認めることができると思う。
under the circumstances someone is in right now (人)が今[現在{げんざい}]置かれている状況下{じょうきょう か}で
If something will happen in a particular length of time, it will happen after that length of time.
例) I'll have some breakfast ready in a few minutes... They'll be back in a few months.
http://www.miyamoto-unosuke.co.jp/e-taiko.htm
Our highly esteemed artist's brilliance is particularly shown in treating the leather. The traditional way is quite distinguished from the nowadays' usage of the artificial chemicals.
And as those ancient dames moved about gaily, though in the jaws of the whale, as you may say; even so, in a shower, with the like thoughtlessness, do we nowadays fly under the same jaws for protection; the umbrella being a tent spread over the same bone.
Go to page Moby Dick LXVIII-CXXXIV by Melville, Herman
"recent children"は英語としては不自然なので、"nowadays"あるいは"in these days"のような副詞を使い、「最近〜」を表現します。日本語の「最近の」に捕われてそのまま形容詞の"recent"を使うのは不可。
【例文】:最近の子供たちはテレビよりも携帯が好きだ。
【 ○ 】:Nowadays children love cellphones better than television.
【 ○ 】:In these days children love cellphones better than television.
>>>【 ○ 】:Nowadays children love cellphones better than television.
わろた
http://www.shinko-keirin.co.jp/koei/english/tango100/080.html
recently という副詞は,Recently I saw her. または I haven't seen her recently. のように過去時制または現在完了形の文で用いる。一方 nowadays は,例えば I don't see her nowadays. のように現在時制の文で用いる。「時」を表す英語の副詞・副詞句は特定の時制と結びついて用いられる。過去時制または現在完了時制で用いられるものにはこの他,lately, of late, in recent years などがある。
“I am tired of struggling to translate their non-logical Japanese drafts into English.”
すると、相手は「え?どういうこと?」と訊いてくることになるので、後から説明する。例えば、
“They are non-trained writers employed as engineers by a private company, and their drafts are not written logically enough to understand. I suppose they are self-complacent with their drafts and never imagine how hard it is to translate them into English.”
(↑山形の英語よりははるかにマシ) 改善できる点はたくさんあるが、とりあえず・・・
“I am tired of having to translate their illogical Japanese reports into English.”
These reports are written by engineers who have no training or background in technical writing, so that naturally the reports often have numerous logical flaws.
I suppose the engineers would never imagine how difficult it is to translate these barely understandable reports into English.
「一人よがり」を入れると・・・
These reports are written by engineers wth no training or background in technical writing, so that naturally the reports often contain numerous logical flaws.
The plight of poor souls who must struggle to tranlate these barely understandable reports into Enblish wouldn't even occur to the smug engineers.
Transator's Comment: A note about the "author" of this article, TANAKA Sakai. He's sort of a pseudo-crank journalist.
But unlike a real crank, he can't come up with any interesting conspiracy theory of his own.
His strength (or weakness) comes from the fact that he doesn't have the ability to think for himself, and his total disregard for consistency.
He simply cannot judge and dismiss quack conspiracy theories, even when it sneaks up his asshole in the form of a snake (not that it does so very often, but even when it did).
The substrate that can be used in the invention includes paper,
resin-laminated paper, synthetic paper, and a resin film
(hereiafter referred to as "紙等"). The "紙等"...ではじまる文章。
というのも時々ありますね。
この場合はhereinafter inclusively referred to as a paper substrate
という手もあるか。
(hereinafter referred to as "subtrate paper")
(hereinafter referred to as "subtrate paper" or "paper")
In the following text, "paper" should be understood to refer to any of regular paper, resin-laminated paper, synthetic paper, and a resin film, unless specifically noted otherwise.
この英語なら山形と似たようなもんか? こんな痛い英語を書いてる人間でも英>日の翻訳ならマトモに出来てるらしいのだから翻訳って面白い http://www.ltokyo.com/yanasita/index-e.html
2 Who is Garth Yanashita ?
Garth Yanashita is one of the multi personality of Kiichiro Yanashita (There's another split personality called Morihiko Magari). The name is deprived from the famous duo Wayne Cambell and Garth Argar of the movie Wayne's World.
Every Garth has his Wayne and Garth Yanashita has Wayne Machiyama. Wayne Machiyama's real name is Tomohiro Machiyama and he's doing the magazine editor at YOSENSHA.
When Wayne and Garth come together they'll make the other more stupid, and they become the super stupid film critic,Fabulous Barker Boys. Their film review can read in the theatrical booklet for the 007:Casino Royale and so on.
Between Coordinate Adjectives
Coordinate adjectives are those that carry equal weight—like co-workers in an organization. It doesn't matter which comes first because they both have equal emphasis. It does not matter which order coordinate adjectives appear in.
EXAMPLE:
Willy had a long, bushy beard.
Willy had a bushy, long beard.
It does not matter which comes first: long or bushy. These are coordinate adjectives. Notice the comma between the adjectives.
NOT Between Cumulative Adjectives
Cumulative adjectives build their meaning in one particular order. You can not switch them around and still make sense.
EXAMPLE:
Willy wore his black basketball shoes.
Willy wore his basketball black shoes. (This sounds silly, doesn't it?)
The order of black and basketball does matter; black must appear first in the sentence. These are cumulative adjectives: they build their meaning in one order only. Notice there is no comma between them.
The ball is back in play. : 《サッカー・実況中継》ボールが戻されてプレーが再開しました。
ball in play 《ゴルフ》プレー中のボール
keep the ball in play ボールを生かしておく、ボールがラインの外にでないようにしておく
put the ball in play ボールをイン・プレーにする◆新たなボールをアンパイヤがキャッチャーに渡してイン・プレーとすること
Election In Play, From Pres. Race To Senate
By Eddie Pells, Associated Press Writer
Nov 2, 2004 1:23 pm US/Mountain
DENVER (AP) The Republican-leaning state of Colorado was very much in play Tuesday, with some polls showing Democrat John Kerry within range of President Bush and the race for an open Senate seat expected to come down to just a few percentage points.
Adding to the intrigue was a ballot measure that would immediately split up ...
I swear I never heard this expression "So, the state of xxx is still very much in play" 4 years ago.
How the quotes are used throughout the following article (they are not sarcastic/ironic quotes) also suggests that this use is new.
Arizona acts not like state 'in play'
Robert Robb
The Arizona Republic
Nov. 9, 2004 09:32 AM
Postscript thoughts about the Arizona election:
• Tell me again the one about Arizona being "in play" in the presidential race.
In 2000, George W. Bush took the state by the registration margin Republicans then had over Democrats, about 5 percent. advertisement
In 2004, although both parties had lost registration share to independents, Republicans still maintained about a 5 percent advantage over Democrats. Yet Bush carried the state by twice the registration differential, or 10 percent.
According to the Arizona exit poll, 14 percent more self-described Republicans turned out to vote than Democrats.
Those aren't the characteristics of a state "in play."
XYZ Securities has been called one of the "winners" in the online securities commission wars, but one can't confidently say that this will remain the case in the future.
敬称 compellation // form of address // handle to a name // honorary term // honorific prefix // honorific title // reverential title // title of address // title of respect
敬称〔人名の前に付ける〕 prefix
高位の人に対する敬称 bey ???
少年に使う敬称 Master ???
人にesquireの敬称を使う {他動} esquire
敬称を省略して呼ぶ call one's name without his title
敬称を省略する dispense with the Mr. and Mrs.
敬称を略す omit titles from names
767 :名無し草 :05/02/09 22:41:45
下記の英文の誤りを正せ。(5点)
This is ◇◇◇, a staff of fhonyaku (Honyaku Forum) i.e. translator's forum, an online community of translators including Japanese-English/English-Japanese translators.