"recent children"は英語としては不自然なので、"nowadays"あるいは"in these days"のような副詞を使い、「最近〜」を表現します。日本語の「最近の」に捕われてそのまま形容詞の"recent"を使うのは不可。
【例文】:最近の子供たちはテレビよりも携帯が好きだ。
【 ○ 】:Nowadays children love cellphones better than television.
【 ○ 】:In these days children love cellphones better than television.
>>>【 ○ 】:Nowadays children love cellphones better than television.
わろた