したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

英作文 English prose 添削・・・

11名無しさん:2004/07/31(土) 04:09
これって、"your request" が入っているから、そうなるわけでしょ。
ところがさ、これを話題にしている2つの掲示板、どちらでも、
"your request" を入れたケースも、クソもミソも一緒くたにして話を
進めてる。それじゃあ、話は文脈次第という結論にならざるを得ない。

例えば、企業の製品についてカスタマー・サポートに問い合わせるときに
"your instruction" に従って、○○しましたら、ペケペケになりました。
というときなら話は違うっしょ?

"your request" を入れるならさ、ネコさんみたくヒット数だけで正誤を決めても
大丈夫だぜ。
"in response to your request" site:.uk の検索結果 約 660 件
"following your request" site:.uk の検索結果 約 161 件
"according to your request" site:.uk の検索結果 約 91 件
"in accordance with your request" site:.uk の検索結果 約 42 件

でも、元の質問者の話は、"your instruction" だったのさ。
"according to your instruction" site:.uk の検索結果 約 27 件
"in accordance with your instruction" site:.uk の検索結果 約 24 件
"following your instruction" site:.uk の検索結果 約 11 件
"in response to your instruction" site:.ukに該当するページが見つかりませんでした。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板