Dankon,mia kara Bedaurinde...
ありがとうございます、ベダウリンデ様・・・
Kiel vi mencias,oni emas identigi maldekstrulojn kun homoj konsciencaj,
pac-amantaj,homrajto-sensivaj...
ご指摘のとおり、左派の人たちは、良心的で平和愛好で人権に敏感な人たちだと
思われています・・・
Dume oni emas identigi dekstrulojn kun militistoj,tennoistoj,sxovinistoj,
diskriminantoj...
一方、右派の人たちは、軍国主義者で天皇派で排外的愛国者で差別派であると
思われています・・・
Mi mem praktikas E dume de kelkdek jaroj,kaj mi ofte sentas min,kiel vi
gxuste indikas, malagrabla ene de E-ujo,kie maldekstruloj plimultas...
私自身、エスを何十年とやっています。ご指摘のとおり、左派が主流のエス界にあって
しばしば不快の思いをしています・・・
Sed mi amas E,kaj homojn,kiuj praktikas E...
しかし、私はエスが好きですし、エスをやっている人たちが好きです・・・
Mi emas facilanime saluti maldekstrulojn okaze de E-kongresoj,
kaj emas voki ilin kiel amikojn...certe amikojn,cxar ambau kune praktikas
E...
私は、エス大会の際には、左派の人たちには気軽に挨拶することにしています・・・
そしてamikoと呼びかけることにしています、確かにamikoです、何故って
共にエスをやっているのですから・・・
Mi komprenas ke kara Bedaurinde kaj mi samopinias je politika kaj
historia ideoj,sed ni ambau kune praktikas E,cxu ne?...
ベダウリンデ様とは政治・歴史思想の点で意見を異にすることは承知しています、
でも、共にエスをやっているではないですか・・・
日本国憲法の平和条項を全世界に!
The peace clauses of the Constitution of Japan be ones of the whole world!
La pacaj artikoloj de la Konstitucio de Japanio estu tiuj de la tuta mondo!
Jes,vi pravas...Mia kara E.sen ideologio...
そうですね・・・E. sen ideologioさん・・・
Ili mencias kaj rezonetas pri 'pacismo' ligita kun la lingvo Esperanto...
彼らは、エスペラント語に関わる「平和主義」に言及し小理屈を並べているのです・・・
Ili daure argumentas pri 'justeco' de mencio je 'paco' ene de E-movado...
彼らは、さらにエス運動において「平和」に言及することの正当性を主張しています・・・
Ili plue deklaras ke Esperanto estas 'la lingvo de paco'...
彼らは、エスペラントは「平和の言語」だとも主張しています・・・
La 'paco' au 'pacismo' de ili primenciata,tamen,koncernas NUR iliajn
ideologiajn adeptojn...NE komprenatas de aliuloj...
しかし、彼らの言う「平和」或いは「平和主義」とは、彼らとイデオロギーを
共有する仲間だけに関わるもので、他の者たちには理解できないものです・・・
Nun mi rememoras lecionon 'Japana Eksprese' en pasintjara UK en Yokohama,
kie al kursanoj estis montrata E-traduko de kara Artikolo 9 de la Konstitucio...
ここで思い出すのは、昨年の横浜UKの「日本語速習講座」です。そこでは
憲法9条様のエス訳が受講者に呈示されていました。
Mi dubas cxu ekzistus iuj landoj,kiuj enkondukus 'klauzon de paco'
emfazata de la Japana Konstitucio...? Pasis jam 60 jaroj ekde ties
proklamo kaj kelkdekoj da jaroj ekde sindonema klopado de ties propagando
fare de japanaj 'pacistoj'...
日本国憲法で謳われている「平和条項」を導入した国はあるのでしょうか?
日本国憲法が公布されてから60年が過ぎました。また、日本の「平和主義者」が
献身的にその条項を宣伝し始めてからも数十年がたちました。
Malgraue de tio,mi ne audas ian informon kia iu lando enkondukinta
la 'pacan klauzon' en propran konstitucion...t.e.Artikolo 9,precipe
ties 2a klauzo daure indas primokon...
それにもかかわらず、自国憲法にその「平和条項」を導入した国があるとの情報は
聞いていません。つまり、9条、特にその第2項は、物笑いの種になってきたということです・・・
2a klauzo de Artikolo 9
Por realigi cxi tiun celon gxi ne tenas landan,maran,aeran,kaj aliajn
militpovojn.Gxi ne agnoskas militrajton de la regno.
9条第2項
前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。
Tian klauzon neniuj nacioj agnoskus...precipe Cxinio kaj Koreio,
kiujn sencxese adoras mia kara Kamelio Japana...
こんな条項を認める国はどこにもないでしょう・・・特に、Kamelio Japana様が
敬愛して止まない中国、韓国はそうでしょう・・・
Pardonon por mia uzo 'adori',aŭ mi uzu alian vorton 'simpatii'...?
「敬愛する」と言ったことには謝罪します・・・或いは「共鳴する」という言葉を
使いましょうか・・・?
Se temas pri ia eventuala konflikto au malakordo inter Japanio kaj Cxinio au
Koreio, vi emas riprocxi Japanion pledante au advokante por Cxinio au Koreio...?
Mia kara Kamelio Jaopanio?
日本と中国或いは韓国との間に、何かいざこざや対立が起こったような場合、
中韓の肩をもって日本を非難するのではないですか・・・?
Kamelio Japanio様・・・?
Ekzistas 'problemo Takeshima' inter Japanio kaj Koreio...klaras ke
Takeshima apartenas historie al Japanio,sed Koreio ekscete sin trudas
al perforta posedo de la insulo...
日韓間には「竹島問題」あります・・・竹島が歴史的に日本領であることは
明らかです・・・しかし、韓国は強引に竹島の領有を主張しています・・・
Japanaj maldekstruloj,al kiuj apartenas mia kara Kamelio Japana,deklamas
ke Takeshima restas NURA insuleto plena de pecoj da roko,kaj ke videblas
nenio malbona je ties posedo fare de Koreio...
Kamelio Japana様が属しておられる日本の左翼は言います・・・竹島は
岩だらけの小島にしかすぎない、韓国が領有して何も悪いことはないと・・・
Kaj sekve iuj koreoj postulas 'redonon' de Tsushima al Koreio...
そして、次に一部の韓国人は対馬の「返還」を要求しています・・・
Nun mi spektas novajxon koncerne tajlandan tumulton sur TV...
Mirinde tajlandaj manifestaciantoj,kiuj protestas kontrau siatempa
regximo, svingas propralandan nacian flagon...!
ところで、テレビでタイ騒動のニュースを見ました・・・驚いたのは、現政権に
抗議するタイのデモ隊たちが自国の国旗を振っていることです・・・!
Mi esperas ke ankau japanaj manifestaciantoj svingu Hinomaru okaze de
sia protesto kontrau la regpotenco estrata de Aso-regximo...
日本のデモ隊も、麻生政権の現体制に抗議する際に日の丸を振ってもらい
たいものです・・・
La vortoj 'naciismo' kaj 'ŝovinismo' ja ŝajne adaptatas je koreoj,
kiuj pretas malamiki al Japanio ene de ĉiu eventuala okazo de malakordo
inter la ambaŭ landoj...
「国家主義」「排外主義」との言葉は、韓国人に当てはまるようですね・・・
彼らは、日韓両国が対立しそうになると、日本に敵対しようとします・・・
Mia kara Kamelio Japana,mi petas de vi ne belsxmiri la aferon...vi devu
admoni Koreion pri akuzado al Internacia Tribunalo de Justeco koncerne
posedon de Takeshima...
Kamelio Japana様、きれいごとを言わないでください・・・竹島の領有問題に関して
国際司法裁判所に提訴するよう韓国側に忠告すべきです・・・
La Tribunalo de Justeco en Hago,Nederlando,ekzistas por solvi teritorian
konflikton inter landoj...Japanio pretas konsenti je akuzo,dum Koreio daure
gxin rifuzas...
オランダ・ハーグにある同司法裁判所は、各国間の領土紛争解決のためにあります・・・
日本は提訴に応じる用意があるのに、韓国は拒否をつづけています・・・
Supozeble ili prie neniom memfidas...
この件に関しては自信がないようです・・・
Mi petas de mia kara Kamelio Japana esprimi prian opinion NE starante sur
TERANO...al tiu epiteto 'TERANO' vi admonu koreojn,kiuj sxajne escese
naciistas kaj sxovinistas...
Kamelio Japana様、この件に関しては地球市民の立場からでないご意見を述べていただきたいと
思います・・・この地球市民という言葉は、国家主義的で民族排外主義である韓国人の方にこそ
説諭すべきでしょう・・・
Vi blasfemas eksgeneralon Tamogami,Aera Defendo-Korpuso,kiu negis 'Agres-Militon'
fare de Japanio...Mi montru al vi jenan eldiron fare de s-ro Tamogasmi ene
de intervjuo kun Sankei shimbun... mi mem simpatias kun li...
日本による「侵略戦争」を否定した田母神・航空自衛隊前空将を批判されていますが、
産経新聞とのインタビューの際の田母神氏の以下の発言をお示しします・・・
私自身は、田母神氏の言葉に共感します・・・
Artikolo 9 de Konstitucio estus adorata kaj apoteozata de iuj japanaj
E-uzantoj...kvazau kulto...
憲法9条を一部の日本のエスペラント使用者があがめています・・・カルトの
ように・・・
Ili organizas sian grupon en la nomo de Esperantisto...Ili pretas etikedi
aliajn kiel '...ne indas esti E-istoj'...Kiel sektema!
彼らは、エスぺランチストの名で自らのグループを組織しています・・・
他の者たちを「エスペランチストに相応しくない」とレッテル貼りしています・・・
まるでセクトです・・・!
137:Esperanto sen ideologio.:2008/11/28(金) 23:26:20
Jes,vi pravas...mia kara E.sen ideologio...
そうですね・・・E.sen ideologio様・・・
E. restas lingvo, kaj E.estu ligita kun 'pacismo'...? Mi dubas cxu
cxesus milito au konflikto en la mondo se oni mondskale ek-uzus E.kiel komunikilon...?
エスは言語です・・・そしてエスは「平和主義」と結び付けられるべきだ・・・?
世界中でエスを共通語として使い始めたら、世界から戦争や紛争がなくなるものか
疑問です・・・
Iuj japanaj E-parolantoj,kiuj proklamas 'pacismon', apoteozas Artikolon 9 de Japana Konstitucio...
Mi iom simpatias kun ties 1a klauzo...sed ties 2a klauzo...?
「平和主義」を公言する一部の日本のエス語話者は、日本国憲法9条を崇めています・・・
私は、その第1項には共鳴するものがあります・・・しかし、その第2項は・・・?
2a klauzo de Artikolo 9
Por realigi cxi tiun celon gxi ne tenas landan,maran,aeran,kaj aliajn
militpovojn.Gxi ne agnoskas militrajton de la regno.
9条第2項
前項の目的を達するため、陸海空軍その他の戦力は、これを保持しない。国の交戦権は、これを認めない。
...ne tenas aliajn militpovojn...ne agnoskas militrajton de la regno...?
戦力は、これを保持しない・・・国の交戦権は、これを認めない・・・?
JPEA k.a.opinias ke Japanio likvidu Defendo-Korpuson kaj ne batalu
kontrau malamika trupo,kiu atakus kaj invadus nian landon...?
JPEA(エスぺランチスト平和の会)その他は、日本は自衛隊を解散し、
わが国が敵軍に侵略されたとしても、闘うべきではないと主張されるのでしょうか・・・?
Mia kara Kamelio Japana,bv.retenu tedan eldiron...
Mi esperas ke vi konsentos min pri jena modifo de 2a klauzo de Artikolo 9...
Kamelio Japana様、冗長なお言葉は控えてください・・・
9条第2項を以下のように修正することに賛成されることを希望します・・・
...rajtas teni landan,maran,aeran,kaj cxiujn militpovojn. Gxi agnoskas
militrajton de la regno...
陸海空軍その他の戦力は、これを保持し得る。国の交戦権は、これを認める。
◆VivTelevido TV Asahi Nov.29,2008◆
Temo: Problemo Tamogami kaj Defendokorpuso
◆2008年11月29日 テレビ朝日 朝まで生テレビ◆
テーマ 田母神問題と自衛隊
Enketo el spektantoj ①eblas simpatii kun eldiro de Tamogami?
②devas specifiki ekziston de Defendo-korpuso en Konstitucio?
視聴者アンケート ①田母神発言に共感できる? ②自衛隊の存在を憲法に明記すべき?
Rezulto: ①Jes 61% Ne 33% alia 6%
②Jes 80% Ne 18% alia 2%
結果 ①YES61% NO33% その他6%
②YES80% NO18% その他2%
Sxajnas ke publika opinio favoras tezon de S-ro Tamogami,malgraue de
torento da blasfemo je S-ro Tamogami fare de amaskomuniko...
世論は田母神論文に好意的なようです・・・マスコミによる怒涛のような
田母神批判にもかかわらず・・・
Esperanto sen ideologioさんの何処の誰とも分からない降って涌いた様な方とは正直付き合いたく
ないのですね。というのは、これまでもそのような方が一時的に現れては、「勝手なご託」を並べて
直ぐに消えて行き、その後はさっぱり顔を出さないと言う方が殆どだからです。貴方もそのような
当て逃げの様な一人ではない事を希望します。ひょっとして、同じ人が新しい名前を考案して出てきて
いるのかな、とも思いますが。。。それは、それでご苦労なことです。
S-ro Tamogami estas kritikata kaj blasfemata pri sia tezo de amaskomuniko,registoj
de LDP,DPJ,Komeito,JKP,SDP,t.e.cxuj partioj, kaj ankau Cxefminstro,
Ministro pri Defendo...mia kara Kamelio Japana amikas je establita regximo...?
Mi prie sentas min iom morna...
田母神氏は、その論文に関して、マスコミ、自民党、民主党、公明党、共産党、社民党から
つまり全ての政党から批判され、さらに、首相や防衛相からも批判されています・・・
kamelio Japana様は、体制側に与するのですか・・・?
少し寂しい気がします・・・
Pri kio vi mencias pere de 'demokratio',mia kara Kamelio Japana...?
Kamelio Japana様、「民主主義」とは何でしょうか・・・?
Adeptoj de demokratio eblas premmoritigi liberan parolon...?
民主主義の信奉者が自由な言論を圧殺できる・・・?
Mi mem sentas min felicxa esti kontrau Regximo,kie subprermatas opinioj oponantaj
postmilitan War Guilt Information Program...
私自身、戦後のウオー・ギルト・インフォメイション・プログラム(戦争の罪科を日本人に植えつける
洗脳工作)に反対する意見を許さない体制側に抗することに喜びを感じます・・・
Kial s-ro Tamogami estis eksigita je sia posteno de cxefo de Aera
Defendo-Korpuso...? Li NUR elmontris sian penson au ideon pri moderna
historio de Japanio...li NUR asertis justecon de japanaj militoj kaj
pretendis ke Japanio estus justa prie de moderna historio...!
Ene de la mondo ne eblas ekzisti escepte de Japanio,mi estas certa,tia lando kia blasfemus
kaj damnus generalon,kiu honorus propran historion...
田母神氏は、何故、航空自衛隊幕僚長の職を更迭されたのでしょうか・・・?
田母神氏は、ただ、日本近代史に関する自分の考えを述べただけです・・・
氏は、ただ、日本の戦争の正当性を述べただけです・・・近代史において
日本は正しかったと主張しただけです・・・
自国の歴史に敬意を表する将軍を非難断罪するような国は、日本以外には存在しない
と思います・・・
Kio estas 'oficiala opinio' de Japana Registaro...?
日本政府の「公式見解」って何ですか・・・?
S-ro Tamogamni NUR argumentis pri justeco de japanaj militoj...
Li NUR insistis ke Japanio estus 'bona lando'...
Li NE estus eksigita je la posteno de generalo,se li insistus ke
Japanio estu maljusta landa...! Jen rara spektaklo de la mondo...!
田母神氏は、ただ、日本の戦争の正当性を主張しただけです・・・
彼は、ただ、「日本はいい国だ」と言っただけです・・・
日本は悪い国だと言っていれば、将軍職を更迭されなかったでしょう・・・
正に天下の奇観です・・・!
Mi komprenas vian sentimenton pri kulpeco de la pasinta Japanio...kaj
vian senton ke Japanio prie ne apologiu kaj obeeme petu pardonon de najbaroj...
過去の日本の過ちに関するカメリオさんのお気持ちは理解できます・・・そして
日本は過去の過ちについて弁解せず、隣国に素直に謝罪すべきだというお気持ちも
理解できます・・・
Tio ja estas kaŭzata de postmilita eduko de Nikkyoso.
これこそが戦後の日教組教育の結果です・・・
Mi esperas ke vi konscios modernan historion de Japanio,kiu aksiĝis
je modernigo de Orienta Azio kontraŭe de torento da invado fare de
Okcidentaj Potencoj...
西洋列強による怒涛のような侵略に抗して東アジア近代化の中軸になった日本の
近代史を認識されることを期待します・・・
Ekde la fino de MondMilito 1, Japanio prenis anakronisman politikon
spitante tempo-fluon...? Pri kio vi mencias, mia kara Kamelio Japana...?
第一次大戦後の日本は、時代の流れに逆らって時代錯誤的な政策をとった・・・?
何のことでしょうか・・・?
Japanio estas repripensinta kaj introspektinta prie de sia pasinteco...
Ofte TROE...
日本は、過去についてこれまで反省しつづけてきました・・・しばしば過度に・・・
Dume,Usono,Britio k.a.NENIOM hontas pri siaj brutalaj agoj dum la militoj,
nek petas prie pardonon de viktimoj...
一方、米英などは、戦争中の蛮行について恬として恥じることはなく、犠牲者に謝罪する
こともありません・・・
La 25an de Decembro,1927,brodkastis Brita BBC t.e.'Kristnaskan Mesagxon',
kie Britio anoncis sxangxon de sia politiko koncerne Cxinion: de gxistiama
opresa politiko kontrau Cxinio al tio mildiga...
1927年12月25日、英国BBCは所謂「クリスマス・メッセージ」を発信しました。
そこで、英国は中国政策の転換を発表しました: それまでの対中強権政策から
宥和政策への転換です・・・
Klaras ke Britio celis direkti atakon au akuzo de Cxinio al Japanio...
明らかに、英国の狙いは中国の攻撃を日本に向けさせることでした・・・
Britio la vulpe-ruza ja eventuale eblas...
老獪な英国なら、やりかねないことです・・・
Japanio implikigxis en mahinacion fare de Britio kaj falis en militon kontrau Cxinio...
日本は英国の術中にはまって、中国との戦争に陥っていったのです・・・
Ekde 1995 aperigxas 'Venona Dokumento',kiu nun klarigas 'Venona Projekto'
fare de Usona Autoritato dum la 2a MondMilito...
1995年から「ヴェノナ文書」が現われてきました・・・第二次大戦中の米当局に
よる「ヴェノナ・プロジェクト」を明らかにしています・・・
↓ http://www.zero-in.jp/inq/iq001.html
Mi agnoskas ke Japanio miskalkulis en ekbatalo kontraŭ Aliancitoj...
Post la fino de Granda Orient-Azia Milito,tamen,unu post la alia sin
dependadis Orient-Aziaj ŝtatoj...
日本が連合国と戦争を始めたことは誤算だったとは認めます。しかし、大東亜戦争の後で
東南アジアの国々は次々と独立していきました・・・
Kaj fakte viktimiĝis multe da popolo en Orient-Azia regiono pro batalo,
sed prie kulpas ne nur Japanio,sed ankaŭ Aliancitoj...vi agnosku ke
tiuj Orient-Aziaj landoj estis dum jarcentoj kolonioj de Okcidentaj
Potencoj...kaj vi rekonu ke Japanio militis kontraŭ tiuj Okcidentaj
Potencoj en Orient-Azio,sed NENIOM kontraŭ ties popolo...
それから、確かに東南アジア地域では戦争により多くの人々が犠牲になりました・・・
これは、日本だけの責任ではなく、連合国側にも責任があります・・・
これらの東南アジア諸国が数世紀間西洋列強の植民地だったことを忘れてはいけません・・・
そして、日本が闘った相手はこれら西洋列強であり、決して東南アジアの諸国民ではなかった
ことも忘れてはいけません・・・
Inter Okcidentaj Potencoj,kiuj koloniigis Sud-Orientan Azion,pleje
malnobla kaj malica estis Nederlando...ĝi okupadis Indonezion dum ĉ.
300 jaroj,kaj ĝi deklaris militon kontraŭ Japanio la 8an de Decembro,
1941...Japanio ankaŭ deklaris militon kontraŭ Nederlando 1 monaton poste
la 12an de Januaro,1942...Tiuokaze laŭ Internacia Konvencio en Milito,laŭlegas
milit-iro fare de koncernata trupo al teritorio(inkl.kolonion) de aliflanka
lando...
東南アジアを植民地にした西洋列強の中で最も悪質だったのは、オランダでした。
インドネシアを300年間支配し、日本に対しては1941年12月8日に宣戦布告をしてきました。
日本も一ヵ月後の1942年1月12日にオランダに対して宣戦布告をしました。
この場合、戦時国際法では、相手国の領土(植民地を含む)に軍隊をすすめることは合法です・・・
Japanio NENIOM invadis Indonezion. La samon oni eblas deklami prie de
Filipinio,Malaja Duoninsulo,ktp...
日本は決してインドネシアを侵略したのではありません・・・同様なことは
フィリピン、マレー半島にも言えます・・・
Oni devu damni kaj blasfemi Okcidentajn Potencojn multe pli ol Japanion
se temas pri damagxo kaj ruinigxo,kiujn suferis Sud-Orientaj Popoloj...
東南アジアの諸国民の受けた被害について語るのなら、日本よりも西洋列強の方こそはるかに
断罪し非難しなければいけません・・・
Pri kio temas...? mi nur mencias konkrete pri 'respondeco' fare de
Japanio koncerne damaĝon kaj ruiniĝon,kiujn suferis Sud-Orient-Aziajn naciojn
dume de la 2a MondMilito...
何のことでしょうか? 私は、ただ、第二次大戦中に東南アジア諸国民が蒙った被害に関する
日本の「責任」を具体的に述べているだけです・・・
Sud-Orient-Azio estis batalejo inter Japanio kaj Aliancoj dum la milito.Pri tio,mi asertas,respondecas unue Aliancoj,kiuj
koloniigis Sud-Orient-Azion...
東南アジアは、大戦中は、日本と連合国との戦場になりました。これについて、私は、先ず東南アジアを植民地にした連合国側に責任が
あると考えています・・・
Bv. deklamu vian tezon NE pere de tiaj epitetoj kiaj 'minusa heredaĵo','historio de homaro','evoluanta gento'...
「負の遺産」「人類史」「後進民族」などの言葉を使わずに議論をすすめてください・・・
Mi petas vin esplori konkrete kio kaŭzis damaĝon kaj ruiniĝon je Sud-Orient-Azion
dum la 2a MondMilito...
第二次大戦中に何が東南アジアに被害をもたらしたかを具体的に調べてください・・・
Sud-Orient-Azio estadis kolonioj de Okcidentaj Potencoj dum pluraj jarcentoj,
dum Japanio okupis Sud-Orient-Azion nur dum 2 au 3 jaroj...
東南アジアは数世紀にわたり西洋列強の植民地でした。一方、日本は東南アジアをわずか
2・3年間支配しただけです・・・
Mi dubas ĉu Japanio estus agres-nacio,same kiel eks-ĝeneralo Tamogami...
田母神前将軍と同様に、私も日本が侵略国だったかどうか疑問に思っています・・・
Iuj argumentas ke Japanio invadis Ĉinion...
日本は中国を侵略したという人がいます・・・
Japana Trupo garnizonis en la tiama Ĉinio bazite sur Beijing-Protokolo,
same kiel Usona Trupo garnizonas en la nuna Japanio surbazite je Pakto pri Sekureco inter Japanio kaj Usono...
日本軍は北京議定書に基づいて当時の中国に駐留していました。ちょうど米軍が
日米安保条約に基づいて今の日本に駐留しているのと同じです・・・
Imagu ke Defendo-Korpuso atakus Usonan Trupon dume de ties ekzercado.
Kulpus prie Defendo-Korpuso...
米軍がその演習中に自衛隊に攻撃されたとしたら、悪いのは自衛隊の方でしょう・・・
Japanan Trupon dume de ties ekzercado efektive atakis Ĉina Trupo,kiu
prie kulpas nature...t.e.Incidento de Marko Polo Ponto,la 7a de Julio,1937...
日本軍がその演習中に中国軍から実際に攻撃されました、悪いのはもちろん中国軍の方です・・・
すなわち、これが1937年7月7日の盧溝橋事件です・・・
En Shanhajo laŭleĝe garnizonis Japana MarInfanterio por protekti japanajn loĝantojn,
kiam ĝin atakis Ĉina Trupo...
上海では日本海軍陸戦隊が日本居住民保護のために合法的に駐留していました、そこを中国軍が
攻撃してきました・・・
Kiu kulpas pri Japan-Ĉina Batalo,Japana aŭ Ĉina...?
日中戦争で悪いのはどちらでしょうか? 日本側か中国側か・・・?
Kio fuŝas...? Nun, laŭ via kompleza vorto mi enksribu...
何が駄目なのですか・・・? では、お言葉に甘えてカキコミましょう
Mi aldonu: La 2a Batalo de Shanhajo komenciĝis la 13an de Aŭgusto,1937,
kiam Japanan MarInfanterion atakis Ĉina Trupo en Shanhajo...
付け加えますが、第二次上海事変は、上海で中国軍が日本海軍陸戦隊を攻撃した1937年8月13日に始まりました。
Dekkelkajn tagojn antaŭ ĉi-Batalo, terura fi-ago okazis en Dongzhou ĉirkaŭ
Beijing la 29an de Julio,1937,kiam estis murditaj 2 cent kelkdek japanaj civiluloj
de Ĉina Trupo: t.e.Incidento de Dongzhou...tio,tamen,ne konatas eĉ inter japanoj
kompare kun fikcia kaj fabela 'Incidento de Nanjing'...
この上海事変の十数日前に、北京近郊の通州で1937年7月29日に、恐ろしい蛮行が
起こりました・・・2百数十名の日本民間人が中国軍に虐殺されました・・・
所謂「通州事件」です・・・しかし、この事件は虚構の「南京事件」に比して日本人の間でも
知られていません・・・
Dume de Japan-Ĉina Milito, kruelaj,ferocaj,ŝakalaj,hienaj,kanibalaj estis
ja Ĉinaj Trupanoj...
日中戦争で残虐だったのは中国軍の方です・・・
Kune kun 'Incidento de Nanjing' elstaras 'Problemo de Konsolvirinoj'
por blasfemi Japanion...maldekstruloj kaj koreoj nomas konsolvirinojn kiel
'sekssklavinojn' fikcie kaj fabele...ĉu tiuj virinoj estis kuntrenitaj
de Japana Trupo...?
「南京事件」とともに日本を貶めるものに「慰安婦問題」があります・・・
左翼や韓国人は慰安婦を「性奴隷」と呼んでいます・・・嘘です・・・これらの
女性たちは、日本軍に連行されたのでしょうか・・・?
'Leĝo de Nacia Rekvizicio' estis ek-aplikita al Koreio,kiu estis tiutempe parto de
Japanio,ĉ.Septembro de la jaro 1944...
当時日本の一部だった朝鮮に「国民徴用令」が適用されたのは、1944年9月ごろからです・・・
Popolo de Korea Duoninsulo ankaŭ estis mobilizita por labori en fabrikoj k.a.
same kiel tiuj de propra Japanio,kiuj dume de pluraj estis mobilizitaj...
朝鮮半島の人たちも、日本本土の人たちと同様に工場などでの勤労に動員されました。
日本本土の人たちは、すでに数年間動員されていました。
Koreaj junulinoj ankaŭ estis laborantaj en fabrikoj k.a. en Koreio au
propra Japanio kiel Trupanoj de Mobilizo,kiuj.kompreneble,diferencas je
'konsolvirinoj'...
朝鮮の若い女性たちも、挺身隊員として朝鮮や日本本土の工場などで働いていました・・・
挺身隊員は、もちろん「慰安婦」とは異なります・・・
Dankon,mia kara Bonsano,pri kio vi mencias...?
ありがとうございます・・・何をおっしゃりたいのでしょうか?
Mi ne preferas cxesti tian seminarion...
そのようなセミナーには出たくはありません・・・
Mi scias ke cxiuj cxeestantoj pretas min riprocxi, blasfemi,kondamni
jene...
分かってますよ・・・出席者全員は以下のようにして非難断罪するんでしょう・・・?
Estus sxokite ke ekzistus tia esp-isto kia justigus
militarismon de la pasinta Japanio...
過去の日本の軍国主義を正当化するようなエスぺランチストがいるのはショックだ・・・
Precipe japanaj esp-istoj pretas peti pardonon de cxinoj kaj koreoj pere de tiaj epitetoj kiaj jenas 'ni denove
kaj multe pardondpetus je karaj amikoj de Cxinio kaj Koreio pro ekzisto
tia ultra-dektrema japana espisto...'
特に、日本のエスぺランチストは中韓の人たちに謝罪するんでしょうね・・・?
・・・親愛なる中国・韓国の友人諸君、このような日本の極右のエスぺランチストが
いることについて、私たちは皆様に一層謝罪します・・・?
Mia kara Bonsano,mi nun demandu vin...pri kio vi mencias pere de
bela epiteto 'Amikeco inter Japanio kaj Cxinio,Koreio...?
Bonsano様にお訊ききします・・・日本と中韓との間の友好とは何のことですか・・・?
Mi scias ke, por tia amikeco,Japanio devu rezignacie akcepti riprocxon
,blasfemon,malhonoron,kondamnon,kritikon ktp.fare de Cxinio kaj Koreio...
kaj Japanio NENIOM devu refuti kaj kontrau-argumenti tian 'revelacion'
fare de viaj karaj kaj adoremaj Najbaruloj...?
私には分かってますよ・・・そのような友好のためには、中韓による非難、中傷、断罪、
告発を、日本は甘受しなければいけないということでしょう・・・?
日本は、これら「親愛なる」隣国の「神の言葉」には一切抗弁してはいけないということ
なんでしょう・・・?
でも、9条の会主催の講演やグループ学習会の中で、「希望的」、誤解を恐れずにもっと
はっきり言えばその「観念的」傾向は克服されつつあります。
すなわち日本国憲法の平和条項にそった戦争の無い世界への道標は「単に望ましい」という
だけではなくて、la plej bona では無いが pli bona ol iuj ajn ekzistantaj metodoj だ
という極めて論理的な帰結です。
そして、その究極的実現のためには、地球上の国家や宗教・民族等の社会構成諸組織の
指導者のみならず、そのあらゆる構成員同士の直接交流が絶対的必要条件で或ることは
言うまでもありません。
我々E-istojは、そういう意味で憲法9条的世界の実現に絡めて民際交流言語の問題を
提起する義務とその資格が充分あります。
なぜなら憲法前文にもあるように、エスペロさんが忌み嫌う「諸国民の正義と信頼」に
基づかなければ、憲法9条的世界の実現は日本一国では不可能だからです。
...citita el la Preamblo de la Japana Konstitucio...
・・・日本国憲法前文より引用・・・
...konfidante justecon kaj fidon de nacioj pac-amantaj...
・・・平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して・・・
Kiel naiva esprimo...! Oni devu gxin modifi por ne esti skuata
de sovagxaj ondoj de la internacia socio,kie kulisas vulpo-ruzaj kanajloj...
何という人のいい表現でしょう・・・! 海千山千の悪党どもが暗躍する
国際社会の荒波に呑まれないためには、この表現を改正しなければいけないでしょう・・・
Kara Kamelio Japana,mi aprecas vian kuraĝon sola lukti ene de ĉi-aviztabulo
kiel reprezentanto de E-uja majoritato kontraŭ E-uja minoritato...
Kamelio Japana様、この掲示板でエス界の多数派の代表として、エス界の少数派に対抗して
孤軍奮闘されている貴殿の勇気を賞賛します・・・
Mi,tamen,ne komprenas kial ne emas polemiki E-uja majoritato kontraŭ
ni minoritato en ĉi-aviztabulo...
しかし、私には分からないのです・・・何故エス界の多数派はこの掲示板でわれわれ
少数派に対して論争しようとしないのか・・・
Ili E-uja majoritato tiele viglas,aktivas,vigoras,energias ene de E-ujaj
medioj aŭ kampoj por siaj ideologio,kredo kaj...ĉu...?
彼らエス界の多数派は、エス界の複数の媒体で自らの思想信条のためにあのように
活発に活動しているのに・・・
Simple mi ne komprenas kial vi maldekstruloj emas blasfemi,damni,riproĉi
propran landon precipe prie de ties pasinteco eĉ pere de mensogoj,tordadoj...
私には単純に分からないのです・・・何故、あなた方左翼は、ウソや歪曲を使ってでも
自国を、特にその過去に関して、ののしり、断罪し、非難するのか・・・
Kial vi sentas vin malfeliĉa, malagrabla... kiam vi eventuale aŭdas
ke Japana Imperia Armeo kondutus ne tiele malice,malhumane dume de
la 2a MondMilito...?
日本軍が第二次大戦中にそんなに酷いことをしていなかったのではないかと
聞いたとき、何故、貴殿は不愉快だと感じるのですか・・・?
Jes,vi pravas...ankaŭ koncerne E-ujon t.e.majoritato NUR bruus...reale ili
minoritatus nombre...dume t.e.minoritato NUR silentatus...reale ili
majoritatus nombre...
おっしゃりとおり・・・エス界についても、所謂多数派はただ騒々しいだけなの
かもしれません・・・本当は数の上では少数派なのかもしれません・・・一方、
所謂少数派はただ黙っているだけなのかもしれません・・・本当は数の上では多数派
なのかもしれません・・・
T.e. videblus ankaŭ en E-ujo tia skemo kia 'BRUA MINORITATO kontraŭ SILENTA MAJORITATO'...
すなわち、エス界でも、’ノイジイー・マイノリテイーvsサイレント・マジョリテイー'
という構図があるのかもしれません・・・
Mi komprenas ke vi ankoraŭ estas katenita de 'War Guilt Information
Program',kiun insinuis Usona Okuopacio al Japana Popolo post la fino
de la 2a MondMilito ...
米占領軍が第二次大戦後日本国民に吹き込んだ「ウオー・ギルト・インフォメイション・
プログラム」に貴殿が依然として捉われているものと考えます・・・
Ĉi-tie mi simple montru ekzemplon de Koreio antaŭ kaj post la anekso
fare de Japanio...vidu sube...
ここでは、日本による併合前と後の朝鮮の例を示すにとどめておきます・・・
下をご覧ください・・・
↓ http://photo.jijisama.org/
Koncerne Baraton,ne ekzistas kontraŭBrita sentimento en la nuna Barato...
インドについてですが、現在のインドには反英国感情はありません。
Barato estis regata kaj ekspluatata de Britio dume de 1 jarcento...
sed malgraŭe ne videblas tia sentimento kontraŭ eks-suveren-ŝtato kia videblas en la nuna
Koreio...
インドは、英国に1世紀にわたり支配され搾取されました。しかし、それでも
現在の韓国に見られるような、旧宗主国への反感は見られません・・・
Korea sentimento kontraŭ Japanio estas intence iniciatita de korea aŭtoritato
por ke korea popolo ne rekonu sian ferocan vivon kreita de propra historio...
韓国の反日感情は、韓国当局により意図的につくられたものです・・・それは
自らの歴史による悲惨な生活から韓国民の目をそらすためです・・・
Mi petas de vi juĝi kaj kompreni Japan-Korean historion NE el la vidpunkto
de koreoj,SED el la vidpunkto de japanoj...
日韓の歴史は、韓国人の観点からではなく、日本人の観点から判断し理解してください・・・
Mi prie demandu vin,kara kamelio Japana...
Kamelio Japana様にお聞きします・・・
Kio motivas vin je via abomeno,malplezuro,malagrablo...pri 'bona regado'
fare de la pasinta Japanio super la tiama Koreio...?
過去の日本による当時の朝鮮に対する「善政」に関して、貴殿が嫌悪感や不快感
をもたれるのは何故ですか・・・?