[00:00] Only closed world exist I (閉ざされた世界にしか私は居たくない)
[00:05] Nothing will be everything (何も無いのが全てだから)
[00:07] Locked room is my Xanadu (この密室は私の理想の世界)
[00:12] isn't it? (そう思わない?)
[00:13] I have read books in this wonderland (この素敵な世界で私はずっと本を読んできたわ)
[00:19] It's constant truths which you cannot change (それは変わらない真理、あなたなんかには変えられないの)
[00:26] Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and Every day(ずっと、変わらない)
[00:39] How lazy the passage of time is! (なんて悠久なのかしら)
[00:42] Opened pages of this book make a fantasy (開かれた本のページが幻想を作っているわ)
[00:46] Noachian Deluge, Emerald Megalith and St Elmo's pillar is appearing in my mind
(ノアの大洪水、エメラルドに光り輝く巨石群、燃え上がるようなセントエルモの炎が心に浮んでくるの)
[00:51] How fantasy here it is! (素敵な世界ね)
[00:55] Reading doesn't fatigue me (読書で疲れなんて感じないわ)
[00:58] Wind can't be blowing but I'm able to feel breeze in closed world
(この図書館に風なんて吹いては来ないけど、私はそよ風を感じられるの)
[01:02:75] It's made by "Grimoire" (魔法を使えば良いんだから)
[01:04] Only closed world is my pleasure (閉ざされた世界だけが私の楽しみなの)
[01:09] No one disturb me (誰も読書の邪魔をしないから)
[01:11] Locked girl thinks here Utopia (パチュリー様はここを理想郷だと思っているけれど)
[01:15] Can it really be true? (果たしてそうなのかしら?)
[01:17] I think so but she can't change (私がそう思っても、パチュリー様は変わらないのよね)
[01:22] Though I don't say so (けど、私は口を出しませんわ)
[01:23] That is very very her lifestyle (だって、それはパチュリー様の生き方なのですから)
[01:29] Closed world was fragrant with
[01:34] the aroma of tea (図書館に紅茶の薫りが広がる)
[01:36] She drinks the bloody limpid tea (パチェは澄んだ血の様な色の紅茶を飲む)
[01:42] Sound she leafs through a book resonants in the daytime (そしてページをめくる音が響き渡る)
[01:48] It'll never change from now on too (それはずっと変わらないのでしょうね)
[01:55] Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday and Every day (ずっと変わらないのね)
[02:07] How silent this closed world is! (この世界はなんて静かなのかしら)
[02:10] Even the insane's voice don't reverberate here (狂える人たちの声すらもここには響かないわ)
[02:14] Solitary girl enjoy passing the time in reading nihilistic world
(私は虚無的な世界で読書するのを楽しんでいるの)
[02:20] How fantasy here it is! (素敵な世界ね)
[02:23] Only my sound I leaf through echoes (ページをめくる音だけが響き渡るなんて)
[02:27] I am swayed by absorption in reading (読書への没頭だけが私を揺り動かしているの)
[02:29:75] Phantasmagorical reverie is only my fun (めまぐるしく移り変わる幻想こそが私の楽しみよ)
[02:33] Only closed world is sanctuary (閉ざされた世界こそが、私に残された聖域なの)
[02:38] Everyone disturb me (誰もが読書の邪魔をするから)
[02:39] Patchouli disires to leave her alone (パチュリーの奴は一人にしてもらいたい様だが)
[02:44] Can it really be true? (果たしてそうなのかな)
[02:46] Clear blue sky spreads overhead (きれいな青空が広がってるんだぜ)
[02:51] Why don't we go outside (外に出るのが一番だぜ、パチュリー)
[02:58] "It's constant truths you cannot change" (「それは変わらない真理、あなたなんかには変えられないの」)
[03:03] But it's an mistake (でも、それは間違いだ)
[03:05] If you want you can go outdoor (お前が望めば、この窮屈な世界から外に出れるんだぜ)
[03:11] I'll break this closed world now (こんなじめじめした所に居たら病気になるぜ)
[03:16] Let's go flying the night sky (夜の空を飛べばきっと気持ちが良いぜ)
[03:17] My closed world is broken but I... (私だけの世界から連れ出されたけれど、私は...)
ttp://coolier.sytes.net:8080/uploader/download/1261408010.mp3/attatch(夢消失 pass:5-157)
ttp://coolier.sytes.net:8080/uploader/download/1261408083.mp3/attatch(Tabura rasa pass:5-173)