Cxi-foja Tibeto-Tumulto,sxajne,donas grandan baton al japana maldekstra medio...
今回のチベット騒乱は、日本の左翼陣営にとって大きな打撃となっているようです・・・
'Japan-Cxina Amikeco' de ili fanfaronita nun klare identas kun 'blinda
dependo kaj obeo je la Cxina Autoritato'...
彼らが吹聴してきた「日中友好」とは、「中国当局への盲目的従属」であることが
今や明らかになってきました・・・
Nun montrigxas ke s-ro Martin Kraemer NE estas E-isto...?!
Libera Folio estis artifikita...de Libera Esperanto-Asocio de Hokkajdo...Cxu?
マーテイン・クレーマー氏はエスペランテイストでないことが判明しました・・・?!
Libera Folioはいっぱい食わされましたか・・・北海道自由エスペランテイスト協会にですか・・・?
Cxiuokaze mi NE komprenas kial s-ro Kraemer kaj Libera Esperanto-Asocio de
Hokkajdo staras KONTRAU Pinto-konferenco...
ともかく私には分からないのです・・・クレーマー氏や北海道自由エスペランテイスト協会が
何故サミットに反対しているのか・・・
いつも楽しい記事を紹介してくれてありがとう、です。
Dankon pro via prezento de amuza novaĵo.(かな?)
クレーマー氏事件、真面目な問題なんだろうけど、
Libera Folioの記事は何となく滑稽で笑ってしまいました。(不謹慎かな?でも面白可笑しく書いてるよね???)
エスペラントニュースっていつもキマジメで、笑える記事があるといいのになー、と思っていましたが、
あったんですね! (新たな発見です)
Mi agnoskas ke mia kara Kamelio Japana abomenas naciismon de JAPANIO,
sed ne tiun de CXINIO,KOREIO...
Kamelio Japana様が大嫌いなのは、日本のナショナリズムであって、中国・韓国の
ナショナリズムではありません・・・
Mi cxi-kaze klare agnoskas, kian ajn naciismon mi ne sxatas.
Mi, kredanto de 'homaranismo', preskaux similas al sennaciisto.
この際、ハッキリと申し上げますが、私は如何なるナショナリズムも評価していません。
私は「人類人主義」の信奉者であって殆ど無民族主義者(地球市民主義)と同じです。
>Cxu...? Mi komprenas ke,nature, vi kara abomenas naciismon de Cxinio,Koreio...?
Jes ja! Tio estas komprenebla.
その通り、当然のことですよ。
Kaj principe, tiuj sxitataj gvidistoj , kiuj agitas ian ajn naciismon, neniel-nenial
estas komunistoj, kiuj ili tamen sin nomas.
ソモソモ民族主義を煽る国家指導者たちは、自分でどう名乗ろうとも、共産主義者ではありえません。
Kiel vi difinas 'komunistojn',mia kara Kamelio Japana...?
Kamelio Japana様は「共産主義者」をどのように定義されますか・・・?
Mi rezonas: lau via kara komentgario,komunistoj estas tiaj, kiaj kondutas justajn agojn,
dum tiaj, kiaj agas kaj aktivas je maljustaj kondutoj,NE indas esti
komunistoj...?
私の推論です・・・あなた様の解釈では、共産主義者とは正しいことをする人々であり、
間違ったことをする人々は共産主義者の名に値しない・・・?
>Kiel vi difinas 'komunistojn',mia kara Kamelio Japana...?
Mi klarigu pri tio malsupere.
後で説明しましょう。
>komunistoj estas tiaj, kiaj kondutas justajn agojn,
dum tiaj, kiaj agas kaj aktivas je maljustaj kondutoj,NE indas esti
Iom malsamas mia opinio pri komunisto kompare kun via rezonadosed, sed
少し違いますが、
mi dezirus konsenti vin pri viaj vortoj malsubaj.
貴方の上の言葉に同意したいのです。
kvankam efektive temas pri tio, kiajn teorion kaj praktikon ili alprenis.
実際は、彼らが採り上げる理論と実践が問題ですが。
Mi volas klarigi nunan komnisman teorion ankaux ekskluzive por la temo
de proprieteco, pri kiu lastatempe oni multe interesigxis.
現代の共産主義理論について、近頃多くの関心を持たれた専ら所有に関する
テーマのためにも明らかにしていきたいです。
Laux mia opinio, se auxtentika komunisma socio efektivigxos,
proprieteco jam ne estos grava afero.
私の見解では、正真正銘の共産主義社会が実現されれば、所有の問題は
もはや重要ではなくなります。
Por ke la komunisma socio efektivigxu, tamen necesas kelkaj kondicxoj.
Se iu ajn el la kondicxoj mankus, malgrauvole malfacilegus ekesti komunisma socio.
しかしながら、共産主義社会の実現には幾つかの条件が必要です。その条件のどれかが欠けても、
好むと好まざるに拘わらず、共産主義社会の出現は困難を極めるのです。
kondicxo 1:
La homaro devas esti liberigita de problemo pri energi-produktado.
第一条件はエネルギー生産に纏わる問題からの解放。
Tio signifas suficxe kompletigitan produktivecon de cxiam pli multe da energio necesa
por homara vivtenado.
それは人類生存に必要なエネルギーの完璧な生産力を意味しています。
Portempe konsiderata estus elktropovo produktita pere de nukle-fuzia energio sur la tero.
当面、考えられるのは核融合による電力生産です。
Se tio efektivigitos, la homaro estos liberigita de eventuala senespera situacio,
t.e. manko de natura energi-fonto.
このことが実現されると人類は起こり得る天然エネルギー資源の欠乏といった絶望的状況から
解放されます。
Aux povos esti aperinta la situacio nun ankoraux ne prognozebla; ekz. eltrovo de epok-fara
energi-sxpara rimedo, kiu ebligos alporti al la homaro suficxe plenan vivtenajxaro
per tre malgranda energio.
また、予測のつかないことも起こりえます。例えば、画期的な省エネ手段の発明。
Tia eltrovo espereble igxos la pli urgxa afero por la homaro pro la nuna klimato-krizo.
こういった発明の方が目下の気候危機の所為で緊急なことがらになるしょうね。
Permesu min. Mia edzino alvokas min por ke ni ekiru acxeti ion, kion mi anticipe ne detale konis.
買い物に出かけようと妻が読んでいますので失礼します。
Bonvole ekiru acxeti ion kune kun via kara edzino...
どうぞ奥様と買い物に行ってください・・・
Nun, la kelkaj kondicxoj de vi primenciataj por efektivigi komunisman
socion ne rilatas je komunismo...? Tio estas,simple disvolvigxo de
teknologio...cxu ne?
ところで、あなたが挙げた共産主義社会実現のための条件は、共産主義とは
関係ないでしょう・・・? 単なる技術の進歩でしょう・・・?
>Tio estas,simple disvolvigxo de teknologio...cxu ne?
Vi ankoraux ne komprenas tion, kion gxistiam mi klarigis al vi.
あなたは、私の説明を未だ理解していません。
Ne gravos evoluo de teknologio mem, sed gravos tiel alta produktopovo laux la rezulto de gxia evoluo,
ke prozorgo de vivteno preskaux tute mankigxos al plej multe da homoj sur la terglobo.
重要なのは技術の進歩そのものではなく、その進展により地球上の大多数の人々が生計のための心配が殆ど
無くなるほどの高度な生産力です。
Mi diris, ke tio estas la unua kondicxo por realigi komunisman socion.
Mi kategorie asertas ke sur tiu cxi terglobo TUTE NE EKZISTAS tia ideala utopio
kia komunisma socio de vi dezirata...
断言します・・・この地球上にあなたが望んでいる共産主義社会のような
理想郷は全く存在しません・・・
Probable ni japanoj NUN VIVUS en la plej felicxa socio dume de
historio de homaro...
われわれ日本人は、今、恐らく、人類史の中で最も幸せな社会に住んでいるのかもしれません・・・
Por efektivigi veran komunisman socion.
kondicxo 2:
La homaro devas krei kontrolo-sistemon rekte rilatantan al produkto-rimedajxaro
enpartopreneblan de cxiu persono(ne de cxiuj) en la socio.
社会の個々の人たちが参加出来る、生産手段総体と密接に関連するチェックシステムを
創り上げること。
'Cxu tio eblas aux ne' destinos la sorton al la homaro.
「これが可能か如何か」が人類の運命の分かれ道かも。。。
Grave temas pri plua demokratiigxo de la mondo aux eltrovo de pli bonfara
soci-sistemo ol nuna demokratio.
世界のさらなる民主化か、あるいは現在の民主主義より優れた社会制度の発明か、
が重要なテーマです。
Estus do pli bone diri 'Oni ebligos tion aux ne' ol 'Cxu tio eblas aux ne.'
従って、「実現できるか如何か」と云ったほうが好いでしょう。
Anstataux nevidebla manipulo de Dio, la homaro devus krei novan ekonomian sistemon
pli bonkaran kaj trankviligan al si ol la nuna.
神の見えざる手に代えて、人類は自分たちに現在よりも親切で安心できる経済システムを創り
あげなければならないでしょう。
Ne de la komenca plano, ne de perforto, sed pere de konstanta esplorado pri nun
disvolvigxanta kapitalismo kaj pere de konstanta diskutado kaj klerigxado inter cxiu el si.
初めに計画ありきでも、暴力によるものでもなく、現代資本主義の探求と人類間の絶え間ない討論と
啓蒙活動をつうじて。
Nunaj komunistoj povas ial nomi sin 'social-demokratoj'.
現代の共産主義者は、ある意味で「社会民主主義者」と言えます。
Multaj el nunaj komunistoj partoprenas en la Socialista Internacio.
彼らの多くは社会主義インターに参加しています。
Sed ankaux ekzistas iom da malsamoj inter ties membroj.
でもメンバーの間ではいくらかの違いが存在します。
Vi agnosku ke evoluintaj landoj ink.Japanion estas plej demokratiaj,
kaj ke japanoj,okcident-europanoj,nord-amerikanoj,australianoj,ktp. vivas
en plej favorataj socioj...
日本を含む先進国が最も民主的であることを認めなさい・・・そして、
日本人、西ヨーロッパ人、北アメリカ人、オーストラリア人などが最も
恵まれた社会で暮らしていることも・・・
>706
Mi kompreneble agnoskas, ke via eldiro 'evoluinta landoj....vivas en plej favoraj socioj'
estas neforigebla fakto.
もちろん、そのことは認めますよ。
Ju pli kontente vi eldiras la fakto, des malpli kontenta mi farigxas pro tio, ke vi sxajne ne povus
aux evitus konsideri la alian mizeran flankon de la mondo.
そのことをしたり顔で貴方が言えば云うほど、世界のもう一つの悲惨な側面を貴方が考えようともしないようで
私は益々不満になります。
En la nuntempa monda sistemo la kialo de nia prospereco estas nenial malneata, se alivorte, neniel ebla
sen tia aliflanka mizereco, al kiu atribuitas pli grand-partaj malsatego, milito, neklerigxo ktp.
en cxi tiu mondo.
我々が繁栄している理由は、貧困や戦争等の所為によるもう一つの悲惨な側面なしにはどうにも肯定されないからです。
Bedauxrinde ekzistas tia realajxo, en kia plej multo el prosperuloj aux ricxuloj apenaux emas pripensi
la alian malbonan staton de la terglobo.
残念ながら、大多数の富裕者たちは地球のもう一方の状態について考えようとしない現実があります。
La pej grave estas, ke la aliflanka stato okupas du trionon de la mondo.
最も重要なことはもう一方の状態が世界の3分の2を占めていることです。
Ankaux en la evoluintaj landoj malricxeco iom post iom pli multigxas
danke al tutmondigxanta senrivala kapitalismo.
また先進国のおいても貧困が少しずつ増えてきております。グローバル化の進む
無敵な資本主義のお蔭でね。。。
Dume de lastaj 20 au 30 jaroj,plejparto de ne-evoluintaj landoj plibonigis
ekonimiajn statojn...ekx.Cxinio,Barato,Indonezio,Tajlando,ktp.
過去20年30年の間に、大部分の低開発国は経済状態を改善してきています・・・
例えば、中国、インド、インドネシア、タイ等など・・・
Amaskomuniko,tamen,impresas pri 'ekonomia diferencigxo inter evoluintaj
kaj ne-evoluintaj' pere de montrado de tragikaj landoj kiel specimenon:
kelkaj Afrikaj landoj...
しかし、マスコミは、アフリカの数カ国の悲惨な例を取り上げて、先進国と低開発国との
経済格差が拡大しているとの印象を与えています・・・
Kaj amaskomuniko ankau impresas pri multigxo de malricxuloj ene de evoluintaj landoj...
tio,tamen,ne veras...ekz.en Japanio malricxuloj ricevas vivprotekton,kies monata sumo averagxas 120.000 jenoj
(cx.1.200 dolaroj!)...escepta sumo da mono! kaj japanaj maljunuloj ricevas
meznombre 3.000.000 jenojn(30.000 dolaroj) kiel pension! Ankau escepte
sumo da mono, kompare kun ecx.aliaj evoluintaj landoj...
また、マスコミは、先進国内でも貧しい人たちが増えているとの印象を与えています。しかし、
これは真実ではありません・・・例えば、日本では貧しい人たちは生活保護を受けています。この
平均月額支給額は12万円(1200ドル)・・・破格の金額です・・・
そして、日本の老人たちは、平均年額300万円(3万ドル!)の年金を支給されています・・・
他の先進国と比べても、破格の金額です・・・
Multaj japanaj pensiuloj vojagxas eksterlanden cxiujare...kaj
japanoj vivas plej longe en la mondo...kial oni bezonas 'komunismon'
en japanio??
多くの日本の年金生活者が毎年外国旅行しています・・・そして、日本人は
世界でいちばん長生きです・・・日本で何故「共産主義」が必要なんですか??
"La komencanto-esperantisto enlistigis la leteron en spamo-liston.
Post tio, ŝi neniam ricevis ideologio-enketan spamon de EPĈ, kaj ŝi havis longe feliĉan esperantiumon... Tiu ĉi rakonto finis feliĉe."
「その初心者のエスペランティストはそのメールを迷惑メールリストに加えました。その後彼女はEPĈからの思想調査迷惑メールを受け取ることはありませんでした。
そして長い間楽しくエスペラントをやりました。めでたしめでたし。」
Cxi-foja tumulto koncerne torcxo-relajson impresis pri arda naciismo de
cxinaj gejunuloj,kiuj flirtadis siajn naci-flagojn por protekti la torcxon
kontrau simpatiantoj je Tibeto...
聖火リレーを巡る今回の騒動で印象的だったのは、聖火をチベット支持派から守るために
自国国旗を振っていた中国の若者たちの熱狂的なナショナリズムでした・・・
Tiuj cxinaj gejunuloj estas la lastaj esti 'Teranoj',pri kiuj mia
kara Kamelio Japana ofte mencias??
これらの中国の若者たちは、Kamelio Japana様がしばしば言及される「地球市民」とは
対極にあると思うのですが・・・?
>Tiuj cxinaj gejunuloj estas la lastaj esti 'Teranoj',pri kiuj mia
kara Kamelio Japana ofte mencias??
Jes, certe vi pravas. Ilia naciismo tute ne iros favore al ili kaj ilia popolo mem.
その通りです。彼らのナショナリズムは彼らや彼らの人民に対してさえもプラスにはならない
でしょう。
Cxina Agentejo, laux iu raportofonto, estas iomete maltrankviligxinta, kiel gxi povus regi
ilin, malgraux tio, ke gxi estas nenio alia ol la plej granda motoro, kiu instruis al ili
tian gravecon, kia cxina naciismo.
ある消息筋によれば、中国当局すら如何彼らを統御していけるか少しばかり不安になっているということです。
彼らに中華民族主義を教えたのは他ならぬ中国当局なのですが。。。
Kaj alia raporto diris, ke cxe la ekirejo de torcxo-relajso krom 'senlandlimaj raportistoj' apenaux
trovigxis ver-signifaj 'por-libera-tibetaj subtenistoj', kiuj siatempe estis cxe la templo, Zenkoogxi
kune kun la tibetanoj logxantaj en Japanio, pregxante por la viktimoj mortigitaj en la afero .
他の報告では聖火リレーのスタート地点には「国境なき記者団」以外真の意味での「自由チベット支持者」は殆ど
いなかったということです。その支援者達は日本在住のチベット人たちとともに善光寺で犠牲者たちのために祈りを
ささげていました。
Unu el la provizoraj subtenantoj cxe la ekirejo kriis al raportistoj, 'Ni nur malsxatas Cxinion!'.
出発地点のにわか支援者の一人が記者たちに向かって叫んでました。「俺達は単に中国が嫌いなだけだよ。」
Ni cxam devas observi aferojn per senemocia jugxo.
物事は常に冷静に見なければなりません。
En la mondo trovigxas multaj tiaj uloj, kiuj aspektigas, ke ili
estus subtenantoj de iuj certaj aux io, kvankam ili fakte havas aliajn
motivon kaj celon.
世の中には実際は他の意図を持ちながらも、自分たちがある人たちやあること
の支持者の様に見せかけているものたちが多いですね。
Tia estas unu flanko de la mondo, cxu ne? Raku-san?
>En la mondo trovigxas multaj tiaj uloj, kiuj aspektigas, ke ili
>estus subtenantoj de iuj certaj aux io, kvankam ili fakte havas aliajn
>motivon kaj celon.
>世の中には実際は他の意図を持ちながらも、自分たちがある人たちやあること
>の支持者の様に見せかけているものたちが多いですね。
En la mondo videblas tia ulo,kia aspektigus sin kvazau kritikanto
je io,sed fakte havus prie alian motivon au intencon...
世の中には、あることの批判者のように自らを見せかけていながら、実際は
別の意図をもっている人がいます・・・
Mi esperas ke mia kara Kamelio Japana ne estus tia ulo...
私は、Kamelio Japana様がそのような人でないことを望んでいます・・・
Mi mem simpatias kun tiuj cxinaj gejunuloj,kiuj flirtas proprajn
naci-flagojn ankau en eksterlandoj...kaj mi esperas ke ankau japanaj gejunuloj
flirtos proprajn naci-flagojn eksterlande kiam Japanio estus kondamnata kaj
riprocxata internacie...
私自身は、外国にいても自国国旗を振っている中国の若者たちにシンパシーを
感じます。そして、日本の若者たちにも、日本が国際的に非難されるようなとき
には外国で自国国旗を振ってもらいたいと望むものです・・・
Troviĝas diversaj opinioj.
色んな意見があるものですねー
Mi ne preferas troan patriotismon.
私は過度な愛国主義は嫌ですね。
Ĝi povas kaŝi misojn de la ŝtato, same kiel ĉinaj flagoj kiuj kaŝis tiujn de tibeto.
国家のミスを隠しそうだから。チベットの旗を隠した中国国旗の様に。
Patriotismo devas esti modera kaj iom kritika, mi dezilas.
愛国主義もほどほどに、多少は批判的に、であってほしいものです。
Mi ne volas diskuti kun vi(j), sed pardonon pro mia opinio.
皆様とはあんまり議論したくないないですけどね、一言だけお許しを。
Mia kara ベダウリンデ,dankon pro via komento...jes,vi pravas...
mi iom TROAS pro reakcio kontrau negativeco pri naciismo kaj patriotismo
en Japanio...
ベダウリンデ様、お言葉ありがとうございます・・・そうですね・・・日本における
ナショナリズム及び愛国心否定に対する反動から、少々行き過ぎました・・・
Mi korektas: naciismo en Cxinio restas ankorau infaneca,dum Japanio
ne devu inciti sian popolon reagi kontrau internacia forumo kun
flirtantaj naci-flagoj...
訂正します・・・中国のナショナリズムはまだ幼いということです・・・
一方、国民をけしかけて、国旗を振り回し国際論調に反発させるようなことは
日本は、すべきでないということです・・・
Mi estas certa ke cxi-foja tumulto koncerne torcxo-relajson vekis japanan
popolon je ardeco kaj entuziasmeco de cxina naciismo...
聖火リレーを巡る今回の騒動で、日本国民にも中華ナショナリズムの熱狂さがよく分かった
と思います・・・
japanao
>Mi estas certa ke cxi-foja tumulto koncerne torcxo-relajson vekis japanan
popolon je ardeco kaj entuziasmeco de cxina naciismo...
Ankaux mi certas, ke cxi-foja tro da entuziamsmo de la cxina naciismo vekis
maltrankvilecon al ne nur la japana sed ankaux tutmondaj popoloj.
私も今回の中華民族主義のあまりの熱狂差は日本人だけでなく全世界人民に不安を呼び覚ます
ものであったと確信しています。
Tio proksimas al la japana naciismo antaux kaj dum la dua mondo-milito agitita
de la japana militismo-imperiismo.
それは戦前戦中の日本軍国主義に扇動された日本の民族主義に近いものです。
Ni, japana popolo, devus neniam denove sekvi tiajn dangxerajn vojojn, kiajn ni jam obsevis
kaj ankaux travivis.
私たち日本国民は既に見聞きし経験もしたそのような危険な道を再び歩んではならないでしょう。
Dalaj-Lamao ne insistas sendependigxon de Tibeto, sed respekton de tibeta kulturo kaj
eventuale pli liberigotan autonomecon kiel tiu de nuna Honkongo.
ダライラマはチベットの独立ではなくチベット文化の尊重と今の香港の様なより自由な自治を
主張しているのです。
En Japanio estas negata dume de kelkdekoj da jaroj NACIISMO kaj PATROTISMO...
日本では、何十年にわたり、ナショナリズムと愛国心が否定されつづけています・・・
Mi NUR asertas ke oni respektu naciajn flagon kaj himnon,ke oni hisu
'Hinomaru' kaj cxantu 'Kimigayo' almenau en lernejaj ceremonioj...
sed ecx tia afero estas obstine opresata...eksterordinara estas Japanio...!
国旗国歌を尊重せよと言っているだけです・・・少なくとも学校の式典では
「日の丸」を掲揚し「君が代」を斉唱せよと、言っているだけです・・・
しかし、これでさえ頑強に反対されます・・・日本は異常です・・・
>Tio proksimas al la japana naciismo antaux kaj dum la dua mondo-milito agitita
>de la japana militismo-imperiismo.
>それは戦前戦中の日本軍国主義に扇動された日本の民族主義に近いものです。
>Ni, japana popolo, devus neniam denove sekvi tiajn dangxerajn vojojn, kiajn ni jam obsevis
>kaj ankaux travivis.
>私たち日本国民は既に見聞きし経験もしたそのような危険な道を再び歩んではならないでしょう。
結局これがオチなんですね。笑っちゃいました。それにしても、日本が標的になっていないときは
Kamelioさんも中国のナショナリズムに批判的になれるんですね。
Tia 'eksterordinareco' estu historie kompreninda.
この「異常性」は歴史的に理解される必要があります。
Spite sian historian fakton, oni ne povus senkondicxe akcepti la simbolojn de la
lastaj agres-militoj kiel ankaux simbolon de denove naskigxinta lando, kiu decidis
dedicxi sin al la paco tutmonde.
歴史的事実を無視して、世界平和に貢献する決意をして再生した国家のシンボルとして、先の侵略戦争
のシンボルを無条件で受け入れることは出来ないでしょう。
Des malpli eble akcepti ilin, se ankoraux ne farigxus kompleta interkomprenigxo
inter la landoj koncernataj de la lasta milito.
先の戦争に関係した国々の間で完全な相互理解がまだなされていないなら、尚更、受け入れは
不可能でしょう。
Ecx se la japana agentejo volus perforte kaj ignorante la historion alpreni ilin,
estus nepre, ke iam estonte aperos malfacilajxoj al la japana popolo fare de
viktimigitaj popoloj aux iliaj pranepoj en Azio.
仮令、日本当局が力づくや歴史を無視して「日の丸」「君が代」を採用しても、いつか
将来、犠牲となったアジア人民やその子孫の行為により日本国民に困難が生じることは
必須なことでしょう。
Por komprenigi la decidigxon de la japana popolo ne nur al azianoj sed ankaux al
tutmondaj popoloj, ni devintus popularigadi la pacan artikolon de nia constitucio
al ili.
日本国民の決意をアジアの人々だけでなく全世界人民に理解させるために、私たちは
我々の憲法の平和条項を彼らに宣伝すべきでした。
Usono,Britio,Francio ktp 'invadmilitadis' dume de jarcentoj sub prestigxo de
propraj naci-flagoj...sed ili estas fieras je siajflagoj...tiaj Aksoj kiaj Germanio kaj Italio NUR redonis
respektivajn flagojn dum la Dua Mondmilito al tiuj antau la Milito...
Germanio kaj Italio 'invadmilitis' ankau ANTAU la Dua Mondmilito:
Germanio invadis Afrikon kia Namibio ktp.dum Italio Afrikon kia Somalio ktp...
米国、英国、フランスなども、数世紀にわたり自国国旗の威光の下で「侵略戦争」を行なってきました。
しかし、それらの国々は自国国旗に誇りをもっています。ドイツやイタリアのような
枢軸国は、第二次大戦中の国旗を大戦前の国旗に戻しただけです。ドイツは第二次大戦前には
ナミビアなどアフリカを侵略していますし、イタリアもソマリアなどを侵略しています。
Maljunaj sendependaj landoj povas pli malpli kulpi je siaj pasinteco...
Nur Japanio ja daure sin damnas kaj kondamnas je 'sia kulpo de pasintecon'...
古い独立国は、多かれ少なかれ、その過去には叩けば誇りの出ることはあります・・・
日本だけです、「過去の罪」で、いつまでも自らを断罪し続けているのは・・・
>Nur Japanio ja daure sin damnas kaj kondamnas je 'sia kulpo de pasintecon'
Certe NUR Japania imperiismaj militaristoj dauxre invadadis Cxinon kaj ecx fifare apartigas
virtualan 'sendependan regnon' disde tiu antaux la eskplodo de la dua mondo-milito ignorante
la averton de tiama Ligo de Nacioj ktp.,
確かに日本の軍国主義者たちだけが第二次世界大戦前から当時の国際連盟等の警告を無視して中国に侵入し
お下劣にも中国から仮想の独立国を分離させました。
spite siatempan internacian traktaton, kiu jam ne permesis invad-militon al cxiu regno.
既に侵略戦争を許していなかった当時の国際協定にも拘らずです。
Kial ne trovi la vojon sxangxi la japanian flagon kiel Germanio kaj Italio?
ドイツやイタリアの様に国旗を変える道もあったのですがね。
Eble tiama usona respondecularo permesis ties nesxangxon al la japana registaro
por ke socia tumultigxo evitendu por kontrauxi Sovet-unio jam supervivintan
kontraux nazismo.
多分当時のアメリカの責任者達は既にナチスに対して生き延びたソ連に対峙するべく
社会的混乱を避ける必要のため日本政府にその不変更を許可したのでしょう。
1.japanoj: oni ne povas damni Usonon pri la faligo de atombomboj:
Japanio ja ankau respondecas prie pro ties invad-milito...
1.日本人:原爆投下に関して米国を断罪できない・・・侵略戦争を行なったのだから、
原爆投下については日本にも責任がある。
2.cxinoj: oni ne povas damni Japanion pri ties invado al Cxinio:
Cxinio ja ankau respondecas prie pro ties kauzo je japana
militarismo...
2.中国人:中国への侵略に関しては日本を断罪することは出来ない・・・
中国にも、日本の軍国主義を誘発した責任はある・・・
3. koreoj: oni ne povas damni Japanion pro ties koloniisma regado je Koreio:
Koreio ja ankau respondecas prie pro ties kauzo...
3.韓国人: 朝鮮に対する植民地支配に関して日本を断罪することは出来ない:
韓国にも、それを誘発した責任はある・・・
La opinio 1 vedeblas ordinare en japana forumo...eble mia kara Kamelio Japana
samopoinias...?
La opinioj 2 kaj 3,tamen,ne videblas ene de cxina kaj korea forumoj...
Kial???
1の意見は、日本の論壇に普通に見られます・・・Kamelio Japana様も同意見ですよね・・・?
しかし、2と3の意見は、中国及び韓国の論壇には見られません・・・
何故でしょうか・・・??
>1.japanoj: oni ne povas damni Usonon pri la faligo de atombomboj:
Japanio ja ankau respondecas prie pro ties invad-milito...
Mi ne tute same opinias pri tio. Tio tia estas t.n. alternativa.
これについては、私が全く同じ意見というわけではありません。このような
ものは二者択一というものです。
Japanio multe repondecas pri la milito. Ni tamen rajtas prie kondamni usonan
registararon ne fare de la flanko de la japana registaro sed de la starpunkto de
tiama japana popoltavolo, samkiel germanaro faris tion antauxnelonge pri la bombado sur Dresdeno.
日本はこの戦争について大きな責任があります。しかし、原爆投下について合衆国政府を非難することが
出来ます。政府のサイドとしてでなく当時の民衆の立場から。
ちょうどドイツ国民が先ごろドレスデンの爆撃について行ったことと同じように。
Kompreneble la japana popolo mem havis respondecon pro la fakto, ke gxi ne
cxesigis siatempan politikon, kiu atribuis al gxi la militon.
勿論、戦争を齎した当時の政策を止めなかった国民にも責任があります。
Sed mia plej malsama vidpunkto kia vi, kvankam mi cxiam diradis, konsistas el tio,
ke oni devus kelkfoje distingi popolojn de ties registaro.
しかし、私が常に言ってきた様に、あなた様と最も見解が違うのは、人民(国民)と彼らが
有している政府とは往往にして区別しなければならないこがあるとということです。
Ni, japana popolo, do povas diri prie, ke ni estis kaj aldamagxintoj kun nia registaro kaj
samtempe aldamagxitoj fare de nia registaro.
それゆえ、我々日本国民はついては政府と共に加害者であったと同時にその政府の被害者でもあったと
言えるのです。
Nur tiam, kiam ni staras kiel samaj aldamagxitoj kune kun la viktimoj precipe en Azio,
ni povas disauxdigi niajn vocxojn tutumonden inkluzive de usona registaro.
私たちが殊にアジアの犠牲者たちと共に同じ被害者の立場に立つ時のみ、合衆国も含めて世界に
私たちの声を発信することが出来るのです。
Pri 2 kaj 3, mi tute ne komprenas, kiajn respondeculojn havis Cxinio kaj Koreio.
Se ili havintus tiujn, cxi tiuj estus ecx iom ajn kompareblaj kun la japana, cxu?
2と3については中国と朝鮮が如何なる責任があったのか全く私には理解できません。
もし、そうであったとしても日本のものと少しでも比較出来るようなものでしょうか
Dankon por via argumento.Mi bone komprenas vian logikon,kiun mi
jam ekspektas de vi...
ありがとうございます。論拠はよく理解できます。思っているとおりです・・・
Mia rezono jenas: tuj post la fino de la Dua Mondmilito,Usona Okupanto
plenumis al japana nacio iun programon: War Guilt Information Program,
tiu celis inspiri al japanoj ke japana militarismo ne nur agresmilitis
kontrau siaj najbaroj, sed ankau pelis sian popolon je milito; militasristoj
estas atencintoj,dum popolo atencitoj...
私の意見は以下です・・・第二次大戦直後、アメリカ占領軍は日本人に対し、ある工作を
行ないました:ウオー・ギルト・インフォメイション・プログラム(戦争の罪科を日本人に
植えつける洗脳工作)です。つまり、日本軍国主義者は近隣諸国を侵略しただけでなく、
国民を戦争に駆り立てた・・・軍国主義者は加害者で、国民は被害者である・・・
Tiu programo jam penetras profunde en menson de nacio...japanaj
konservativuloj finale intencas frakasi tiun programon...
この洗脳工作はすでに国民の精神に深く浸透しています。日本の保守派の
最終目標は、この工作を打ち砕くことです・・
Diversspecaj opinioj devas esti pardoneblaj: oni povu ne stari nek cxanti
'La Espero' en E-kongresoj...
多様な意見が認められるべきです・・・エスの大会で起立しないで、'La Espero'を
歌わないことが許されるべきです。
Mia vera intenco jenas: en homa socio oni bezonas disciplinon,moralon
por ke aferoj iru glate,harmonie...
私の真の意図は以下です: 人間社会では、物事が円滑に進むために、規律が
必要なのです・・・
Ene de inauguro de E-kongreso oni staru kaj cxantu 'La Espero',ecx se
oni NE sxatus tion fari...Ene de ceremonio de lernejo oni staru kaj cxantu
'Kimigayo',ecx se oni NE sxatus tion fari...
エスペラント大会の開会式では、起立して'La Espero'を斉唱すべきです、たとえ
嫌いでも・・・学校の式典では、起立して’君が代’を斉唱すべきです、たとえ
嫌いでも・・・
'Diversspecaj opinioj' ja akcepteblas,sed ili devus cedi al ordo...
’多様な考え方’は容認できます、しかし、それは秩序には譲歩すべきです・・・
>Edukado je infanoj estas tia kia trudas senrezerve al ili sociajn morojn,disciplinojn
Jes, pri tio mi gxenerale konsentas je vi.
はい、この事については概ね同意します。
> ...Respektu gepatrojn,instruistojn,maljunulojn,naciajn flagon kaj himnon...
Pri cxi-super-skribajxoj, mi opinias, ke oni povas rezervi sian rajton ne obei
aux ecx kontrauxi pli superajn potenculon kaj potencularon depende de sia konscienco,
inkluzive infanojn, cxar tia rajto estas unu el la bazaj hom-rajtoj, kiujn akiris
la homaro kaj ankaux japania konstitucio protektas.
上記に関しては、人は、子供も含めて、自分の良心に依拠して、目上の権威に抵抗する権利を
保留出来るものと私は思っています。この権利は人類が獲得し日本国憲法も保障しているものです。
Bedauxrinde, ekzistas iuj patroj aux patrinoj, kiuj malbone infanojn traktas kaj ecx
mortigas.
残念ですが子供の扱いが悪かったり、殺したりする親達がいます。
La infanoj ne devas obei tiujn tiajn malbonulojn ecx spite sian rajton vivadi.
そういった子供達は自分の生きる権利に逆らってまでそんな悪人に従う必要はありません。
> ...Respektu gepatrojn,instruistojn,maljunulojn,naciajn flagon kaj himnon...
>...Observu sociajn legxon,kutimon,moralon...
Vi ne povus distingi la tre gravajn konceptojn inter la socia ordo, kiu senpere
protektas socianojn, kaj la certaj politikoj, al kiuj regpotenculoj intencas adapti sian
popolon.
貴方はとても大切な概念を区別できないようです。社会の構成員を直接守っている社会的
秩序と支配者たちが国民に適用させようと意図している特定の政策とを。。。
Mia kara ame,cxu vi vidis dekojn da miloj da cxinaj gejunuloj svingadas
proprajn naci-flagojn eksterlande por proteki torcxo-relajson...?
ame様は、聖火リレーを守るために何万という中国の若者たちが外国で自国国旗を
振っていたのをご覧になりましたよね・・・?
Ili estas edukitaj respekti kaj ami proprajn flagojn fare de siaj
instruistoj...ili prie neniom rezonas nek argumenti...
彼らは、教師たちから自国国旗を敬愛するよう教育を受けてきたのです。
これについて、彼らは何も理屈は言わないでしょう・・・
Mi mem iom timas tiun aferon:ilian blindan patriotismon...
Kaj aliflanke mi ilin envias pro negata patriotismo en Japanio kaj
pro negata respekto je propraj flago kaj himno en cxi lando...
私は、そのことを少し恐れる者です・・・彼らの盲目的愛国主義を・・・
そして反面、彼らをうらやましく思う者です・・・それは、日本では愛国主義が否定され、
自国国旗や国歌への敬愛が否定されているからです・・・
>Ili estas edukitaj respekti kaj ami proprajn flagojn fare de siaj
instruistoj...ili prie neniom rezonas nek argumenti...
Tia blinde naciisma eduko estas ja erara, cxar cxinia gvidantaro ankoraux
ne liberigxis de la ideologio pri unu-partia sistemo.
そのような盲目的民族主義教育はまさに誤りです。中国の指導者達はまだ一党支配の
イデオロギーから解放されていませんから。。。
La tuta japanaro cxiam devas klopodi krei la amatan de cxiu japano landon,
kiel ajn malfacila estus tio.
全日本国民が常に総ての国民一人ひとりに愛される国を作り上げる努力をするべきです。
それがどんなに困難なことであってもです。。。
Mia kara ame,mi estas gxoja ke vi NUN amas propran landon, malgraue de
multjara konverto je ties abomeno fare de amaskomuniko kaj eduko...
ame様、マスコミ及び教育により、長年自国を嫌悪するように洗脳されてきたにも
かかわらず、今、自国を愛されていることをうれしく思います・・・
Mi komprenas ke amaskomuniko emas kaj respondecas krititi siatempan regpotencon.
Sed japana amaskumuniko,precipe 'Asahi' ktp, emas damni kaj kondamni propran landon kaj instigi
sian popolon malrespekti kaj abomeni propran landon...tio ne pardoneblas...
マスコミが現政権を批判する傾向があり、またその責任があることは理解します。
しかし、日本のマスコミは、特に『朝日』などは、自国を断罪して、国民に自国を嫌悪し侮蔑するように
仕向けています。これはいただけません・・・