こんな感じ?
When you post here, please don't forget to write in English. Though you can append Japanese translation, in many cases computer-translated Japanese is hard to understand. so, your post written only in (computer-translated) Japanese may get incomprehensible...
ここに書き込む際は、英語で書き込むことを忘れないで下さい。和訳を付けても構いませんが、偉大なるエキサイト大先生の訳した日本語は分かりにくいことが多いです。なので、(エキサイト先生の訳した)日本語の書き込みは理解不能になるかも知れません。
>>62
X-SAMPA を使った方が、VOCALOIDユーザーにとっては都合か良いです。
[{ m eI z I N] [gh r eI s] [h aU] [s w i: t] [D @ s aU n d]
Amazingを例にすると、[{][m e][eI][z I][I N]これらに分けられます。
問題なのは[I N]で、これは伸張しないで発声させた方が良さそうです。
※怪しい素人分類だからそのつもりでね!
※母音は資料により表記の揺れが激しい
※英語圏では i と ɪ 、 u と ʊ は区別して表記されるようになった。日本もそのうち追従するんじゃないかと
※ e は ɛ と表記される事もあるが、古いやり方らしい(Kenyon and Knott式?)
※ ɝː は hurt の ur で ɚ は mother の er
※短母音とは言うけど、UTAU向けには長い発声の原音が必要?
※二重母音とR音性母音は発声の終盤で音が変わるので、UTAUで使うには工夫が必要
※ aɪ aʊ の a はアホ毛付きのエー(ASCIIのa)
※ ɑː の ɑ は小文字のアルファ(ɑ U+0251 LATIN SMALL LETTER ALPHA)
日本語の発音は、
母音:a i M e o
子音:k k' K s S t tS ts n J h C p\ m m' j 4 4' w(M\) N N\ g g' dz dZ d d' b b' p p'
この他にも"i"や"M"の無声化"_i"、"_M"があります。
ちなみに"M"(非円唇後舌狭母音)とは"u:"(円唇後舌狭母音)ではありません。
・step indicator -> range indicatorとかの方がわかりやすいかも?
・you may use -> 別の柔らかい表現に
・these phoneme identifiers correspond to the note names you wrote in the lyricsとか何とか
・UI画面の説明には「ミリ秒」-> msecとかも付けてあげた方がよいかと
・Pre-UtteranceとOverlapの図と説明はすごくわかりやすくなりました。乙です
あとは voice bank は voicebank にしちゃった方が一般的な概念としての
voice bank と誤解されなくて無くてよいかと。