問:エスペラントでブログを書こうと思いますが、見出しすら上手く翻訳できません。どうしたら良いですか?
答:「光文社ペーパーバックス方式」で記述すると良いでしょう。光文社ペーパーバックスは「英語混じりの四重表記」という特徴 distingaj^o を持った書籍 libro です。日本語 japana lingvo が世界 mondo でも類を見ない「三重表記」(ひらがな、カタカナ、漢字)の言葉 lingvo であることから、この特性を生かして、英語 angla lingvo をも取り入れた「四重表記」で書かれています。そこで、この方法を借用して、英語ではなく、エスペラントで記述します。まずエスペラント辞典を用意して prepari ください。そして、このFAQの項目 artikolo のように、所々をエスペラント交じりにした日本語で記述 skribi してみてください。効果的な efekta 書き方は、本屋 libristo か、図書館 biblioteko で光文社ペーパーバックスを入手して研究 studi してみてください。
Mia kara Matsudo-Saien,mi agnoskas ke la angla lingvo jam estas kvazau
'tera lingvo'...
松戸彩苑様、英語がすでに「地球語」のようになっていることは認めます・・・
Mi,tamen,nun ekkonsideras prie de specialeco de Japanio,kies popolo
posedas anglan plej malbone ecx inter azianoj...
しかし、私は今日本の特殊性について考え始めています・・・日本人はアジア人の中でも
英語が最も下手な国民です・・・
Kaj ankau pri Kristanismo,plejparto de japana popolo NE praktikas tiun
religion, dum cx.40% de koreoj kaj 10% de cxinoj identigxas kun kristanoj...
また、キリスト教について言えば、日本人の大部分はキリスト教を信仰していません・・・
一方、韓国人の40%、中国人の10%はキリスト教徒だとされています・・・
Malgrauxe de NE-posedado de angla kaj NE-evangelieco,Japanio 'arogas'
kaj 'uzurpas' la postenon de la plej evoluinta kaj unuaklasa sxtato
en Azio...
英語ができなくても、キリスト教徒でなくても、日本はアジア一の先進国であり、一等国の地位に
あります・・・
Mi mem opinias ke Japanio iras en Azio apartan kaj unikan vojon de 'civilizita
lando ne bazita sur anglalingva hegemonio kaj Kristanismo'...
私は、日本はアジアの中で、「英語支配及びキリスト教に基づかない文明国」という
独自の道をすすんでいると、思います・・・
>>276
Vi tute pravas...E NENIOM restas neŭtrala lingvo,ĝi estas malfacile
regebla lingvo por orient-azianoj. Ni agnosku ke E celu esti komuna
lingvo NUR inter eŭropanaoj...
そのとおり・・・エスは決して中立的な言語ではありません。東アジア人にとっては
習得が困難な言語です。エスは、ただヨーロッパ人同士の共通語を目指すべきだと
いうことです・・・
蛇足ですが、以前東大の英語の入試問題に、エスペラントをテーマにした長文問題がありました。
うろ覚えですが、"Esperanto is reckoned to be 5 times as easy to learn as French"みたいな。
フランス語と比較すると5倍易しいということですが、英語と比較するとどれくらい易しいんでしょうね。