Hellow.I’m surerly comprehended your words.But…there are some intentions before all my words.I’ll tell you this.
One day one flower called deutzia started to burst again.Once this flower bursted,another flowers were perplexed and this field would be distorted again.
At this atage,I would like to ask you this question. “How do you cope with her?”
All the inadequacy words I posted were, so called, preventive action and I wish you would considered that as unavoidable one.
Thanks you.
PS
I admitI have one thing I would like to tell you.
“At the same time I know your intention before you posted.I appreciated all your gesure.thank you.”
I read your article in English. The word, “deutzia” which was new to me,
is actually a tree with white and pink flowers.
I am afraid that I could n’t understand your intension.
Are you again talking about women ? You would like to say it is unavoidable
for men?
つまり、訊け君は、DEUTZIA=卯の花(ウツギの木、白とピンクの花が咲く木) さんを、どう扱っていいのか、ほとほと困惑しているのです。
それで、志恩さんが自分に言うことは、わかるのだけれど、自分としては、今回のことは意味があって言ったりしていたことです。
このステージにつぎつぎに暴発してひろがる、この予防行為とか防止行為のために、なんとかならないだろうかという考えがあって、不適切な言葉を使ったりしたのです。
HOW DO YOU COPE WITH HER?つまり、彼女に、どのように対応していったら、いいのでしょうか?答えてもらえませんか?