et in terra pax hominibus bonæ voluntatis。
terrāは、terra(大地・陸・地球)の単数奪格(女性)。
in terrāで、「地において」。
paxは、「平和」。単数主格(女性)。
hominibusは、homō(人・人間・男)の複数与・奪格(男女性)。
で、その後が、宗派等により意味の解釈の分かれるところ。
bonæは、bonus(良い)の女性単数属格。
voluntātisは、voluntās(意志・欲求)の単数属格(女性)。
私は、こうした上で、「良い意志」=「神の御心」という解釈が良いと思う。
「地においては、良い意志〔=神の御心〕にかなう人々に平和が〔あるorあれ〕」。
他には、「良い意志」=「個々人の持つ良心」という説や、
もとの言語であるギリシア語の表現から、「地においては平和、意志に
おいては良さ」と分割する立場などがあるらしい。
Consurge, Filia Sion.
Alleluia.
Lauda in nocte, in principio Vigiliarum.
Alleluia.
Egrediatur ut splendor justus Sion,
et Salvator ejus ut lampas accendatur.
Alleluia.
Tollite hostias, et adorate Dominum in atrio sancto ejus.
Lætentur cœli, et exultet terra, a facie Domini, quoniam venit.
Alleluia.