Pri 'pac-movado'...mi dubas cxu tiu 'pac-movado' vere helpas al
mondopaco...Antau keldekjaroj estis 'movado kontrau Vjetnama Milito',
unu el 'pac-movadoj',fame konata je 'Beheiren'.
「平和運動」について・・・私は、この「平和運動」が世界平和に本当に役立っているのか
疑問をもっています・・・数十年前に「ベトナム反戦運動」という一つの「平和運動」が
ありました・・・「べ平連」で知られています。
Sed post la fino de la Vjetnama milito,elmigris multaj 'Boat People'
el Vjetnamio,kiu,poste militis kontrau Cxinio kaj Kambogxo...de tiam
mi komencis suspekti pri 'pac-movado'...
しかし、ベトナム戦争後、ベトナムからはたくさんの「ボートピープル」が
ベトナムから抜け出し、ベトナムはその後中国やカンボジアと戦争しました。
このときから、私は「平和運動」に疑問を持ち始めました・・・
Paco,kontrau-milito,bonfarto,homrajto,medio...neniuj emas nek povas
kontraustari kontrau tiuj belaj vortoj...tial ni devu atenti pri la uzado
de tiuj vortoj...
平和、反戦、福祉、人権、環境・・・これらの美しい言葉には誰も反対しませんし、
また反対出来ません・・・だから、これらの言葉の使用には注意しなければ
いけないと思うのです・・・
Mia kara Kojin,mi samopinias kun vi...'Asocio de ●●'...vi implicas
'Esperanta Asocio de Artikolo 9',cxu? Mi mem agnoskas la ekziston de
tian movadon por protekti Artikolon 9 de la Konstitucio,sed kial ligi
gxin kun Esperanto? 'Por paco...',ili asertas...E estas la lingvo de
Paco,dum Artikolo 9 ankau estas porpaca... Sed mi sentas ion misharmonian...
胡人様、同意見です。 「●●の会」とは、「エスペラント9条の会」のことですよね・
憲法9条を守るそのような運動があっていいと思います。しかし、何故エスペラントと結びつけるんでしょうか?
「平和のため・・・」と言います・・・「エスペラントは平和の言葉、憲法9条は
平和のため・・・」とも言います。しかし、私は何かとおかしいと思うのです。
Mi komprenas vian eldiron,mia kara Bonsano,cxar mi legas 'Vendredo la
Semajna',kie mi ofte trovas tian eldiron kian vi nun uzas.
Bonsanoの様のお言葉は私にはよく理解出来ます。私は『週刊金曜日』を読んでいますので、
そこでは、Bonsano様がお使いになったような言い方によく出会います・・・
Mi volas uzi vorton 'KontrauJapana' por tia afero kia emas malestimi reputacion
pri Japanio... Ekzemple tia agado,kia blasfemas Japanion mensogante kaj
elknedante prie de 'problemo de konsolvirinoj'...
私は、「反日」の語を日本の名声を落とすような事柄について使いたいと思います・・・
例えば、嘘や捏造によって「慰安婦問題」で日本を貶めるような行動です・・・
Se japanaj maldektsruloj deklaras sin 'patrioto', ili devu ekspedi mesagxon
al la mondo ke Japanio antau kaj dum la milito neniom kuntrenis aziajn virinojn kiel
'seksklavinojn,kies 'atestajxoj' ne estas konstatataj...
日本の左翼が「愛国者」であるとすれば、戦前戦中の日本はアジアの女性たちを
「性奴隷」として連行していないし、また、それら「性奴隷」たちの「証言」は
検証されてはいないと世界に発信すべきです・・・
Kiel vi scias,Japanio jam estas ja mondskale brulstampita kiel 'lando,kiu perforte
kuntrenis centojn da miloj da aziaj junulinoj kiel sekssklavinojn'...
Kia malreputacio! Patriotoj devu sian patrolandon rehonori replikante ke
tiuj mensogas...
ご存知のように、日本は、すでに世界的に、「 何十万というアジアの若い女性たちを
性奴隷として強制連行した国」との烙印をおされているのです・・・
何と不名誉なことでしょう! 愛国者なら、そんなのは嘘だと反論して、祖国の名誉
をそそがなければいけません・・・
Cxu? En 1983 libron 'Mia militkrimo' publikigis s-ro Yoshida Seiji,
kiu 'atestis' ke li kaj liaj subuloj 'cxasadis konsolvirinojn' en Insulo Cheju,
kaj perforte ilin kuntrenis en militajn bordelojn...
そうですか? 1983年に吉田清次氏が『私の戦争犯罪』という本を出しています。その中で
吉田氏は、自分と部下は済州島で「慰安婦狩り」を行ない、軍慰安所に強制連行したと「証言」
しています。
Sed Prof.Hata Ikuhiko poste esploris la insulon kaj akiris atestajxojn
el tieaj logxantoj,kiuj diris ke TUTE NE okazis tia 'cxasado de konsolvirinoj'...
しかし、その後、秦郁彦教授が済州島を調査し、住民から証言を得ています。
住民たちは、「慰安婦狩り」などなかったと言っています・・・
Por mi gravas 'faktoj'...Mi estas certa ke la problemo de konsolvirinoj
estas bazita sur mensogoj kaj elknedado...
私にとって重要なのは、「事実」です・・・慰安婦問題は嘘と捏造に基づいて
いると確信しています・・・
Mi kategorie asertas ke militaj konsolvirinoj estis profesiaj
publikulinoj,ke militaj bordeloj estis etendajxo de civilaj bordeloj,
kaj ke multaj el la konsolvirinoj revenis hejmen post la fino de milito...
断言します。従軍慰安婦は職業的娼婦でした、軍慰安所は民間の娼館の延長線上にあったものです、
そして、慰安婦の多くは戦後帰還しています・・・
Mi demandas mian karan Bonsano...Kial vi kondamnas kaj kritikas NUR Japanion au
Japanan Imperian Armeon prie de problemo de konsolvirinoj inter alilandaj
armeoj(ekz. NaziGermana) je DuaMond Milito,kiuj same havis similajn prostituadojn por siaj
soldatoj au kies soldatoj(ekz.Soveta) seks-atencis virinojn de landoj okupataj de
si mem...
Bonsano様にお聞きしたいのです・・・第二次大戦に参戦していた他国の軍隊(例えばナチスドイツ軍)も
自国兵士ために日本と同様な制度をもち、あるいは、それらの兵士たち(例えばソ連兵)も占領国の女性たちに対して暴行していました。その中で、慰安婦制度に関して
日本と旧日本軍のみを批判弾劾するのは何故ですか?
Mi ankau samopinias kun mia kara Ki...
Estas sxokite ke instruistoj lasas siajn lernantojn riverenci
kun kapo teren antau 'konsolvirinoj'...cxu!
希様と同意見です・・・教師たちが「慰安婦」の前で生徒たちに土下座させる
のは、ショックですね・・・
Prof.Hata Ikuhiko verkis 'Konsolvirinoj kaj Sekso en batalkampo' en 1999.
Mi taksas Prof.Hata multe pli ol Prof.Yoshimi Yoshiaki,kiu ankau neas
'atestajxon' de Yoshida Seiji...
秦郁彦教授は1999年に『慰安婦と戦場の性』を出しています。私は、秦教授を吉見義明教授より
評価しています。吉見教授も、吉田清治の「証言」は否定しています・・・
>断言します。
>それはご自由ですが、真実、事実であるかとは別問題です。
Pleje gravas por mi 'faktoj' kaj 'vereco'. Mi estas certa ke la problemo de konsolvirinoj
estas bazita sur mensogoj kaj elknedado...Mi NE povas kredi 'atestajxojn' de
eks-konsolvirinoj,cxar tiuj 'atestajxoj' NE estas konstatataj...
私にとって最も重要なのは、「事実」と「真実」です。慰安婦問題は、嘘と捏造に
基づいていると確信します・・・私には、元慰安婦の「証言」は信用出来ません、
何故なら、それらの「証言」は検証されていないからです・・・
>エスペロ様も見解が同じだと言う事だけで安易に怪しげな話にすぐ乗らない事を
切に願います。
Dankon por via admono...
Nun ni revenu al problemo de konsolvirinoj...Cxu vi ankorau blasfemas
kaj damnas NUR Japanion kaj Japanan Imperian Armeon prie de problemo de
konsolvirinoj inter aliaj koncernataj landoj kaj armeoj je Dua MondMilito,
kiuj same havis militajn bordelojn (ekz.Nazia Germanio) au kies soldatoj
seks-atencis multajn civilajn virinojn (ekz.Sovetaj soldatoj en Mancxurio
k.Orienta germanio,kaj ankau Usonaj soldatoj en postmilita Japanio)...???
ご忠告ありがとうございます。ところで慰安婦問題に戻りましょう・・・
Bonsano様は、慰安婦問題で未だに日本と旧日本軍のみを断罪弾劾なさるのですか?
第二次大戦の関係国及び軍隊の中には、ナチスドイツのように日本と同様な慰安婦制度を
もっていたところもありますし、また、満洲やドイツ東部で民間の女性をたくさん
暴行したソ連兵や、戦後日本で民間女性を暴行した米兵がいるなかで・・・・???
Mia kara Ki,vi pravas...japanaj maldekstruloj implicas ke japanoj devu
esti servilaj al cxinoj kaj koreoj por esti amikaj al tiuj...
希様、そうですね。日本の左翼は、日本人は中韓にへいこらしなければいけないと
思っているようです・・・友好のために・・・
Nun,la 7a de Julio estis la 70a jardeveno de Incidento de Ponto Markopolo.
ところで、7月7日は盧溝橋事件70周年でした。
Tiu Incidento rezultis el pafado al japana trupo fare de cxina trupo.
盧溝橋事件は、日本軍に対し中国軍が発砲したことから起こりました。
Japana trupo garnizonis en Cxinio bazite sur Traktato.
日本軍は、条約に基づいて中国に駐留していました。
La pafado fare de cxina trupo evidente provokis kaj incitis japanan trupon,]kaj
la Incidento de Ponto Markopolo estis motivo de posta Japan-Cxina Milito.
中国軍による発砲が日本軍を挑発したことは明らかです。そして、この盧溝橋事件が
その後の日中戦争の引き金となったのです・・・
Cxina Autoritato devu informi sian popolon pri la vereco kaj faktoj
de Japan-Cxina Milito...
中国当局は、日中戦争の真実と事実を自国民に教えなければいけないでしょう・・・
Mia kara Ki,japanaj maldekstruloj asertas ke Japanio iras 'dangxeran vojon
de dekstrumo', kiu,lau mia opinio,identas kun normaligo...
希様、日本の左翼は、日本が「危険な右傾化の道」をすすんでいると言います。
しかし、私は、「右傾化」とは正常化のことだと思います・・・
Mi samopinias kun mia kara Ki pri tio ke Cxina Registaro rajtas instrui sian
popolon pri ia ajna subjekto,kaj Japanio ankau rajtas protesti kontrau Cxina
Autoritato prie de evidenta incito kaj agito kontrau Japanio...
希様、中国政府が自国民に対しいかなる主題についても教育を行なうことが
出来るという点には同意見です。また、日本は、日本に対して明らかに憎悪を
煽るようなことに関しては、中国当局に抗議できると思います・・・
Japanio NENIOM intervenas je eduko au historiaj lernolibroj de Cxinio kaj
Koreio,dum tiuj landoj obstine kaj persiste sin intermetas je tiuj
de Japanio...
日本は、中国・韓国の教育や歴史教科書に全く干渉していません、一方、
中韓は日本の教育や歴史教科書に執拗に干渉しています・・・
Mia kara Bonsano,lau libro 'Konsideri pri Japana Konstitucio'(Bunshun Shinsho) de
s-ro Nishi Osamu,ekzistas ne malpli ol 124 landoj,kies konstitucioj
inkluzivas artikolojn de pacifismo...
Bonsano様、西修氏の『日本国憲法を考える』(文春新書)によれば、 平和主義条項を含む
憲法をもつ国は124カ国もあるそうです・・・
Malgraue,ankorau videbals kvereloj,militoj,bataloj...en la mondo...
それにもかかわらず、世界には紛争や戦争が見られます・・・
...dialogoj pere de interpopola interfluo...? Bv. NE belsxmiru la
aferojn...Vidu,ke 20kelkaj koreaj kristanoj nun riskas vivon en Afganistano...
Cxu ili NE celis 'dialogojn pere de interpopola interfluo'...?
・・・民際交流による対話・・・? 綺麗事を言わないでください・・・
アフガニスタンで韓国のキリスト教徒20数人が、今、生命の危機に晒されています・・・
彼らは、「民際交流による対話」を目指したのではないですか・・・?
Cxu mi komprenas ke mia kara Bonsano alte taksas diplomatian klopodon fare de gxisnunaj Japanaj Kabinetoj?
Bonsano様はこれまでの日本の内閣の外交努力を高く評価されるのですか?
Japanio NENIOM estas kaj estis implikita en militoj post la fino
de 2a Mondmilito...PRO diplomatia klopodo fare de LDP-regpotenco,malgraue de
'porpaca Konstitucio',kiu deklamas kontrau ia armado...?
日本は、第二次大戦後、戦争に巻き込まれてきませんでした。これは、いかなる武力保持にも
反対する「平和憲法」があるにもかかわらず、自民党政権による外交努力によるものですよね?
Surprizite! cxar mi komprenas ke mia kara Bonsano staras KONTRAU LDP-regpotencon...
これは驚きです! Bonsano様は自民党政権に反対だと思っていましたから・・・
Mi asertas jene:Japanio estis kaj estas paca sen iaj internaciaj kvereloj nek bataloj PRO
EKZISTO de Pakto de Sekureco inter Japanio kaj Usono kaj PRO EKZISTO
de Defendo-korpuso,NE PRO EKZISTO de Artikolo 9!
私の主張は以下です: 日本は、国際紛争や闘いに巻き込まれることなく、平和でありつづけました、
これは、日米安保条約と自衛隊があったからです、憲法9条があったからではありせん・・・
Oni bezonas reformi Artikolon 9,precipe ties 2an klauzon,por gxustigi
tekston de Konstitucio kun efektiveco...
9条、特にその2項を改正する必要があります・・・憲法の条文を現実に合わせる
ために・・・
Mia kara Bonsano,mi admonas ke vi NE UZU tian infanecan esprimon
kian 'dialogo pere de interpopola intefluo'...
Bonsano様にご忠告申し上げます、「民際交流による対話」などという幼稚な
表現をお使いにならないことです・・・
Mi alte taksas la eldiron de mia kara ki,kiu,lau mia kompreno,NE
identas kun t.e.'Protektanto de Konstitucio',SED asertas ne-neceson
de Konstitucia Reformo...cxu?
希様のご意見を高く評価致します・・・希様は、いわゆる「護憲派」ではなく、
憲法改正は必要ないとおっしゃられているのだと理解します・・・
Mi nun legas Iwanami Booklet 'Eldiro fare de 18 personoj',kiu,lau mia
kompreno,resumas opiniojn de t.e.'Protektantoj de Konstitucio'...Sed
mi vidas ke mia kara Ki diferencas kun tiuj opinioj...?
'Kolektiva rajto de defendo' ekz.ne videblas en tiu libreto...
私は、今、岩波ブックレットの『18人の発言』を読んでいます・・・いわゆる護憲派の
意見を要約したものです・・・しかし、希様のご意見はこれらの意見とは異なるように
お見受けします・・・例えば、「集団的自衛権」は、このブックレットには見れれません・・・
Mi estas trankvila ke mia kara Ki identas kun 'realisto'...
希様が現実主義者であることに安心しました・・・
Unu el tiuj 'Protektantoj de Konstitucio',Piko,diras en la libreto:
Dank'al Artikolo 9, Japanio neniujn militmortigis kaj neniuj militmortigitaj...
「護憲派」の一人ピーコが、岩波ブックレットで言っています・・・
この9条のおかげで、日本は戦争で誰ひとり殺しもしなかったし、殺されも
しなかったのです・・・
Kaj mi malkasxas cxi-tie ke en iu lokala tagjxurnalo kontribuis unu
fama japana esp-isto ne nur en Japanio sed sed ankau en Azio: Mi vizitis iun Azian landon,
kie mi audis ke Usonanoj k.a.agas krude kaj brutale kontrau tieaj homoj,dum
japanoj agas tre gxentile,probable PRO EKZISTO de ARTIKOLO 9...!
また、ここで明かしますが、日本だけでなくアジアでも有名なある日本のエスぺランチストがある地方新聞に投稿しています:
自分はあるアジアの国を訪れた、そこでは、アメリカ人らは現地の人たちに対し、
乱暴に振舞っているが、日本人はおとなしく紳士的だと聞きました、これは
憲法9条があるからでしょう・・・?
Supremenciitaj simbolas kaj karakterizas t.e.'Protektantojn de Konstitucio'...
Mi argumentas ke mia kara Ki NENIOM apartenas al tia kia 'Protektanto de Konstitucio'...
上記がいわゆる「護憲派」の象徴しています・・・
私は、希様が「護憲派」ではないと思います・・・
LDP estadis registara partio de Japanio dum preskau cxiuj postmilitaj jaroj...
T.e. Japanio estis implikita en neniujn militojn dank'al al diplomatia
klopodo de LDP kaj kompreneble dank'al ekzisto de Pakto de Sekureco,garzonado de
Usona Trupo,ekzisto de Derfendo-Korpuso...
自民党は、戦後のほとんどの間、日本の与党でした・・・つまり、日本が戦争に巻き込まれてこなかったのは、
自民党の外交努力と、もちろん、安保条約の存在、米軍の駐留、自衛隊の存在のお陰でしょう・・・
>私の基準ではあなたがエスペランチストであることは不可解なことです。
Finfine vi nun konfesas veran intencon...Kiel vi difinas 'Esperantisto',
mia kara Bonsano...? Nun mi komprenas ke 'Esperantisto' ja estas tia kia
samopinias kun vi,dum tia, kia NE samopinias kun vi,NE valoras esti
'Esperantisto'...cxu???
ついに本心を顕わしましたね・・・「エスぺランチスト」の定義は?
私には分かりますよ・・・「エスぺランチスト」とは、あなたと同意見の人だけで、
あなたと意見が違う人は、「エスぺランチスト」の資格がない・・・???
Japana Pac-defenda Esperantista Asocio(JPEA),Rondo Ken,Esperantista
Asocio de Artikolo 9...Ili proklamas PACON pere de Esperanto...
エスぺランチスト平和の会、ロンド・ケン、エスペラント9条の会・・・
エスペラントによる「平和」を公言しています・・・
Efektive,tamen,ili estas tiel ekskluzivaj ke ili ne agnoskas ekziston
de esp-istoj,kiuj staras kontrau ili...etikedante ke 'tiuj NE VALORAS
esti nomataj Esperantistoj'...!!!
実際、彼らは大変排他的で、自らに反対するエスぺランチストの存在を
認めません・・・「そういう人たちはエスぺランチストではない」とレッテル貼りして・・・
Tiaspeca 'Pac-movado' NE VALORAS esti nomata pac-movado...
このような「平和運動」は、平和運動の名に値しません・・・
Iuj, kiuj proklamas suprajn sloganojn,emas sin kanonizi kiel 'justulojn'...
こういうフレーズを公言する人というのは、「正義の士」として自らを聖人化したいのでしょう・・・
Ili emas damni kaj blasfemi aliulojn,kiuj ilin kontraustaras,kiel 'malsincerulojn'...
彼らは、自分たちに反対する他の人々を、「不誠実な人」として弾劾し冒涜したいのでしょう・・・
T.e.absoluta memfido!
唯我独尊です!
Ene de E-ujo,ili emas ekskluzive elpeli siajn oponantojn kiel 'suspektindajn
E-istojn'...
エス界では、彼らは、自分たちに反対する人々を、「エスぺランチストかどうか
疑われる人」として排他的に排除しようとします・・・
Mia kara Ki,mi kore dankas vin por via agnosko je ekzisto de eventuala subtenanto
de Abe-regximo en E-ujo...
希様、ありがとうございます。エス界での安倍政権支持者の存在を認めて下さったことを
感謝申しあげます・・・
Mi mem komprenas vian starpunkton,kie vi ne emas subteni Abe-regximon...
安倍政権を支持出来ない希様のお立場はよく分かります。
kaj mi plene agnoskas ekziston de eventualaj subtenantoj de JKP kaj
SDP ene de E-ujo...
また、私は、エス界での共産党や社民党支持者の存在を完全に認める者です・・・
...Esti E-istoj au E-parolantoj TUTE NE rilatas je ties politika kredo...
・・・エスぺランチスト或いはエス語話者であることと、その政治的信条とは
全く関係ありません・・・
Mia kara Ki,denove mi dankas vin pro via afabla eldiro...
希様、お褒めのお言葉に再び感謝申し上げます・・・
Mia kara Ki kaj mi diferencas je unu al alia prie de Abe-regximo kaj
Artikolo 9,sed ni ambau agnoskas reciproke starpunkton de alia flanko...
希様と私とでは、安倍政権及び9条に関して、意見を異にしています、しかし、
互いに相手の立場を認め合っています・・・
Tion ni nomu adolteco...
これが大人というものでしょう・・・
Mi redankas vin, mia kara Ki,cxar mi nun vidas veran gxentilecon kaj dececon
en E-ujo unuafoje en longa tempo...
希様には改めて感謝申し上げます、エス界において久しぶりに本当の紳士らしい方に
お会いした思いです・・・
Resume: 'El mia kriterio, nekompreneblas ke vi estus E-isto'
Je tiu eldiro ni troe reagas,vi implicas,mia kara Bonsano?
要するに、「私の基準ではあなたがエスペランチストであることは不可解なことです」
この発言について、私たちが過剰に反応しているということですか? Bonsano様?
Eble jes,tamen,mi ofte audas similan eldiron en diskuto kun aliaj E-istoj,
kiuj similas al mia kara Bonsano je E.kaj politika tezo...
多分そうでしょう、しかし、私は、Bonsano様とエス及び政治問題で意見を同じくする
他のエスぺランチストとの話し合いの中でも同様な発言を何回も聞いています・・・
'Ideo de Ne-Batalo' au simila videblas onidire NE NUR ene de Japana Konstitucio SED ANKAU ene de
konstitucioj de multaj landoj(lau Nishi Osamu ne malpli ol 124 landoj!)...T.e. Japana Konstitucio
ne valoras esti 'Porpaca Konstitucio'...
「不戦の理念」或いは同様なことは、日本国憲法だけでなく、多くの国(西修氏によれば、
124カ国も!)の憲法に見られるということです、日本国憲法だけが「平和憲法」の名に値する
のではないということです・・・
Koncerne E,mi forte esperas ke gxi estos internacia helplingvo,NE por
'Mondpaco' SED por iomete da lingva egaleco...Angla ne indas esti internacia
helplingvo,gxi NUR profitigas anglalingavanojn...
エスペラントに関しては、エスが国際補助語になることを強く望む者です、
それは、「世界平和」のためではなく、少々の言語的平等のためです・・・
英語は国際補助語に相応しくありません、それは英語国民を利するだけです・・・
Kaj mi mem ankau estas 'pacifisto',kvankam mi ne preferas gxin proklami...
それから、私自身も「平和主義者」です、もっとも、この言葉を公言したくはないのですが・・・
Por 'Paco' de Japanio,mi estas certa ke oni plue konservu Pakton
de Sekureco inter Japanio k.Usono,garnizonadon de Usona Trupo kaj ekziston
de Defendokorpuso...
日本の平和のためには、日米安全保障条約の堅持、米軍の駐留、自衛隊の存在が必要であると
確信しています・・・
Mi argumentas ke oni ne iluzigxu pri Esperanto...
エスペラントに幻想を抱いてはいけません・・・
Ne eblas plena cxesado de kverelo kaj konflikto inter etnoj kaj gentoj
en Europo,se E estos enkondukata kiel unu el oficialaj lingvoj en Europa
Parlamento...
欧州議会でエスペラントが公用語の一つとして採用されたとしても、欧州から
民族間の紛争が完全になくなることはあり得ません・・・
Mi petas de mia kara Bonsano trankvilon kaj aplombon,Bv.estu
adolta...Abomene kaj hide kvereli en cxi-aviztabulo...
Vi,mia kara Bonsano,identas kun gxentila 'pacifisto',mi divenas?
Bonsano様、落ち着いてください・・・大人になってください・・・この掲示板で
口げんかするのは見苦しいですよ・・・Bonsano様は温厚な「平和主義者」ですよね?
'Pacifisto' sin aperantaj en Forumo jenas:
Artikolo 9 de Konstitucio nin protektas,Neutraleco sen Armado,Dialogo pere de interpopola interfluo,
Artikolo 9 valoras esti monda heredajxo,Felicxo sen Armeo...
論壇に現れる「平和主義者」とは、以下のようなことを言う人たちです:
S-ro Tsukushi Tetsuya...Persone kaj individue li estas kompleza,afabla,
bonkora,servema...same kiel s-roj Honda Katsuichi,Sadaka Makoto...
筑紫哲哉氏・・・個人的には、いい人なんでしょうね・・・本多勝一氏、佐高信氏
と同様に・・・
Mi,tamen, ne povas simpatii kun 'Vendredo la Semajna' redaktaj de ili...
しかし、彼らが編集している『週刊金曜日』には共鳴出来ません・・・
Pardonon por respondi deflanke...sed mi ne povas preterpasi je la
vorto HIPOKRITULO...
横レスで済みませんが、「偽善者」の語には見過ごすことは出来ませんから・・・
Tiu esprimo 'hipokritulo' estas lasta vorto,kiun oni ekspektas de
'pacifistoj',pardonon,mi eraras.Vi ja estas 'batalanta pacifisto'...
Nun mi estas konvinkita...
「偽善者」の語を「平和主義者」がお使いになるとは思いませんでした、
おっと間違えました。「戦う平和主義者」でしたね。それでは、納得しました・・・
Nu! mia kara Bonsano,diferencas mia kara Ki kaj mi koncerne de Abe-regximo
kaj Konstitucio...t.e.mia kara Ki,male,estas simpatia kun vi je tiuj
aferoj...
よろしいですか、Bonsano様。希様と私とでは、安倍政権や憲法に関しては
意見が違うのです・・・希様は、むしろ、この点ではBonsano様に共鳴
しているのです・・・
Sed mia kara Ki staras kontrau vi en cxi-fadeno...Kial?
しかし、希様は、このスレではBonsano様と対立しています・・・何故でしょうか?
Cxar vi ja estas tiel infaneca je argumento...
それは、Bonsano様が大人げないからです・・・