Consumers view genetically-engineered foods as "not natural", having "unknown consequences", "harmful",
"controlled by others", and "risky", all well known outrage factors.
2chではテンプレに 「回答者への感謝のレスも忘れずに。」とあります。
ここでは (「ウルサイ小言じいさん」としては)その正反対を望んでいます。
つまり、質問者が感謝してるのは当たり前だから、回答者はそんな感謝レスを期待しない。
回答すること、回答できること自体が嬉しいことだと。
“The opportunity to answer the question is its own reward.”
ネット上で質問に答える際の正しい態度とはそうじゃないですか?
他の人の発言:
>>> 2chではテンプレに 「回答者への感謝のレスも忘れずに。」とあります。
ここでは (「ウルサイ小言じいさん」としては)その正反対を望んでいます。
つまり、質問者が感謝してるのは当たり前だから、回答者はそんな感謝レスを期待しない。
回答すること、回答できること自体が嬉しいことだと。
“The opportunity to answer the question is its own reward.”
ネット上で質問に答える際の正しい態度とはそうじゃないですか?
=============
------------------------------
Place in it a solution of 1-morpholino- cyclohexene (51 g) in dry dioxane (300 ml).
「1−モルホリノシクロヘキセン(51g)の乾燥ジオキサン(300ml)溶液中をそこに入れる。」
www.sunflare.com/izumi/Class/Class_028.htm
------------------------------
------------------------------
Fit a 1 litre three-necked flask with a stirrer, a condenser and a dropping funnel. Place in it a solution of 1-morpholino- cyclohexene (51 g) in dry dioxane (300 ml). Add, with stirring, methylvinylketone [redistilled immediately before use] (22.4 g) over about thirty minutes.
www.ch.ic.ac.uk/local/organic/11.html
------------------------------
しかしこの定義の方は意味が広い。 http://www.bellaonline.com/articles/art10655.asp
Domestic violence is defined as any type of harm or abuse (including verbal) that takes place among family members or in the domicile of family members that are living together or have access to one another.
例文
立教大. 「〜する必要がない」の言い方一覧. need not 原形, ★「〜す
る必要がない」 (この「need」は助動詞) 例) She need not go. ... need to 原
形, ★「〜する必要がある」 (この「need」は動詞) 例) She needs to go. ...
www.cnet-sb.ne.jp/ahcom/juken/data/exp/e6.htm - 19k - キャッシュ - 関連ページ
助動詞2
... 」 No, you must. 「 」. 否定文 need not + 動詞の原形=don't have to 〜「 」. ★
肯定文は " need to + 動詞の原形 " で表す. He needs to have a haircut.「 」. ★過
去を表したいときは " needed to 〜 " となる She needed to have a rest for a while. 「
」. ...
engserve.edu.mie-u.ac.jp/ ~eg6003/grammar/auxiliary2.html - 8k - キャッシュ - 関連ページ
at least one of temperature and pressure of box A should
be higher than xxx of box B.
このxxxには何をいれたらOK?
at least one ofという表現については突っ込まないでくらさい。temperature,
pressure, boxという単語は適当に思いついて書いただけです。
The temperature of box A is higher than that of box B.
The pressure of box A is higher than that of box B.
Both the temperature and the pressure of box A are higher than
those of box B.
ということをいいたいのですが。
At least one of temperature and pressure of box A should
be higher than its couterpart of box B.
I prefer these:
Compared to Box B, Box A should be higher in temperature or pressure.
Compared to Box B, Box A should be higher in temperature or pressure or both.
---- example 1. " feed cows supplementary feed "
Few stock lost but saturated soil a problem
Otago Daily Times, New Zealand - 10 hours ago
... Farmers would sacrifice a paddock to feed cows supplementary feed in the short term, giving them periods on grass to minimise damage on other paddocks. ...
---- example 2. " our kids feed him Froot Loops..."
Country News A `Jack' of all farms
Country News, Australia - 18 hours ago
... Well Robbie and Alison milk three times a day so Jack gets their cows for the 4 ... Well they do, but our kids feed him Froot Loops and Rice Bubbles before school
Rule #2: Latinate verbs place indirect objects only as a prepositional phrase: i.e. calculate,repeat,suggest,report,etc..
Provideはロマンス系だから「Provide IO DO」とならない。
>>90
次のキーワードを検索窓にぶち込んでググりましょう。
"on * * diet"
あるいは
"on * * * diet"
例えば、
Will I lose more weight on a high-protein diet than a high-carbohydrate diet?
なんてのもヒットします。さて、ここで質問です。前置詞"on"は何に付随しているのでしょうか。
She was on antibiotics for an eye infection that wouldn't go away.
Many of the elderly are on medication.
[33] If you live on a particular kind of food, you eat it.
If a machine runs on a particular kind of power or fuel, it uses it in order to function.
The caterpillars feed on a wide range of trees, shrubs and plants.
He lived on a diet of water and tinned fish.
The system could be used to ensure that cars are converted to run on unleaded petrol.
...making and selling vehicles that runs on batteries or fuel cells.
The Black Book: Diary of a Teenage Stud, Vol. I: Girls, Girls, Girls by Jonah Black
Over by the bar someone is playing Irish folk tunes on the piano and there's a huge fire roaring in the fireplace and above the fire is the head of a stuffed moose with a brass plaque under it that says BAOIGHEOLLEAN.
"I am so glad you are in my class," she says. She leans over my desk and I smell saddle soap. Then Sophie sits down on my lap and takes my face in her hands and kisses me.
普通の文脈では:(ちょっとあやふやな感想だが)
"It is preferred that" seems less personal than "It is preferable that".
Saying "It is preferable that" is another way of saying "I personally prefer that".
Maybe they have different meanings. "Preferred customer" is common, but "preferable customer" sounds weird. Maybe racist.
Kidnap effect and hostage diplomacy: Opinion
Three American and British hostages were kidnapped recently in Iraq. Failing in their demand for the release of women prisoners kept in Abu Ghraib and Umm Qasr prisons the kidnappers beheaded two Americans. They claimed that they would kill the other hostage if the demand were not answered. http://english.people.com.cn/200409/23/eng20040923_158055.html
人質は拉致されるか?
Three American and British hostages were kidnapped recently in Iraq.
水/湯を沸かす。 芋/天ぷらを揚げる。 ・・・の話かね。
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,2091-1337670,00.html
Ishaq Manzoor, for Jaish-e-Muslimeen, speaking via satellite phone from the Pakistan-Afghanistan border, added that they were “safe so far”. The Army of Muslims purports to be a hardline faction of the Taliban, Afghanistan’s former ruling group. Other reports have suggested the three hostages were kidnapped by a local warlord because of their role in organising the elections.
47 :名無しさん@1周年 :02/12/29 01:16
The kettle is boiling.
沸騰しているのはヤカンじゃなくてお湯じゃよ。
70 :名無しさん@英語勉強中 :04/07/19 20:30
Ernest Hemingway の「To have and have not」の本文にある一文の意味が
よく分かりません。どなたか教えていただけませんか?
No matter how, a man alone ain't got no bloody fucking chance.
というものなんですが、教科書に載ってて、文法的にも構文が取れません。
Just a wild guess:
Busy hairdo is like a busy slide (MS Powerpoint sheet).
Too many things going on in the page.
It would benefit from KISS = keep it simple, stupid.