したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

■スレッド立てるまでもない質問スレッド◆

50名無しさん:2004/05/06(木) 22:30
投稿時間:04/05/06(Thu) 21:38:50 No.2666
投稿者名:ネコ踏んじゃった
Eメール:
URL :
タイトル:乾燥ジオキサン溶液中?


------------------------------
Place in it a solution of 1-morpholino- cyclohexene (51 g) in dry dioxane (300 ml).
「1−モルホリノシクロヘキセン(51g)の乾燥ジオキサン(300ml)溶液中をそこに入れる。」
www.sunflare.com/izumi/Class/Class_028.htm
------------------------------

上記の英文は下記から抜粋したもののようで、"it"とは"three-necked flask"のことと思われますが、「1−モルホリノシクロヘキセン(51g)の乾燥ジオキサン(300ml)溶液中」という訳文の意味がわかりません。化け学ではこのような表現をよく使うわけでしょうか?

------------------------------
Fit a 1 litre three-necked flask with a stirrer, a condenser and a dropping funnel. Place in it a solution of 1-morpholino- cyclohexene (51 g) in dry dioxane (300 ml). Add, with stirring, methylvinylketone [redistilled immediately before use] (22.4 g) over about thirty minutes.
www.ch.ic.ac.uk/local/organic/11.html
------------------------------

ちなみに「ジオキサン」とはどのようなものか調べてみましたが「無色の液体」だそうで、そうすると"dry dioxane"は「乾燥した液体」ということになるようでますます意味がわからなくなりました。この場合の「乾燥」とは通常の意味とは異なるのでしょうか?

------------------------------
ジオキサン(パラジオキサンあるいは 1,4-ジエチレンオキシド)
無色の液体でエタノ−ル様の芳香を有する合成有機化合物、水に可溶で、性質が
水に近いため、水からの分離は難しい。
www.pref.osaka.jp/suido/jouhou/ kousou/public/92yougo.pdf
------------------------------

なお、「1−モルホリノシクロヘキセン」については「第四類 第二石油類 危険等級3」程度のことしかわかりませんでした。

以上ニフからの転記。

お答えします。水分を含んでいないという意味です。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板