Kial s-ro Tamogami estis eksigita je sia posteno de cxefo de Aera
Defendo-Korpuso...? Li NUR elmontris sian penson au ideon pri moderna
historio de Japanio...li NUR asertis justecon de japanaj militoj kaj
pretendis ke Japanio estus justa prie de moderna historio...!
Ene de la mondo ne eblas ekzisti escepte de Japanio,mi estas certa,tia lando kia blasfemus
kaj damnus generalon,kiu honorus propran historion...
田母神氏は、何故、航空自衛隊幕僚長の職を更迭されたのでしょうか・・・?
田母神氏は、ただ、日本近代史に関する自分の考えを述べただけです・・・
氏は、ただ、日本の戦争の正当性を述べただけです・・・近代史において
日本は正しかったと主張しただけです・・・
自国の歴史に敬意を表する将軍を非難断罪するような国は、日本以外には存在しない
と思います・・・
Kio estas 'oficiala opinio' de Japana Registaro...?
日本政府の「公式見解」って何ですか・・・?
S-ro Tamogamni NUR argumentis pri justeco de japanaj militoj...
Li NUR insistis ke Japanio estus 'bona lando'...
Li NE estus eksigita je la posteno de generalo,se li insistus ke
Japanio estu maljusta landa...! Jen rara spektaklo de la mondo...!
田母神氏は、ただ、日本の戦争の正当性を主張しただけです・・・
彼は、ただ、「日本はいい国だ」と言っただけです・・・
日本は悪い国だと言っていれば、将軍職を更迭されなかったでしょう・・・
正に天下の奇観です・・・!
Mi komprenas vian sentimenton pri kulpeco de la pasinta Japanio...kaj
vian senton ke Japanio prie ne apologiu kaj obeeme petu pardonon de najbaroj...
過去の日本の過ちに関するカメリオさんのお気持ちは理解できます・・・そして
日本は過去の過ちについて弁解せず、隣国に素直に謝罪すべきだというお気持ちも
理解できます・・・
Tio ja estas kaŭzata de postmilita eduko de Nikkyoso.
これこそが戦後の日教組教育の結果です・・・
Mi esperas ke vi konscios modernan historion de Japanio,kiu aksiĝis
je modernigo de Orienta Azio kontraŭe de torento da invado fare de
Okcidentaj Potencoj...
西洋列強による怒涛のような侵略に抗して東アジア近代化の中軸になった日本の
近代史を認識されることを期待します・・・
Ekde la fino de MondMilito 1, Japanio prenis anakronisman politikon
spitante tempo-fluon...? Pri kio vi mencias, mia kara Kamelio Japana...?
第一次大戦後の日本は、時代の流れに逆らって時代錯誤的な政策をとった・・・?
何のことでしょうか・・・?
Japanio estas repripensinta kaj introspektinta prie de sia pasinteco...
Ofte TROE...
日本は、過去についてこれまで反省しつづけてきました・・・しばしば過度に・・・
Dume,Usono,Britio k.a.NENIOM hontas pri siaj brutalaj agoj dum la militoj,
nek petas prie pardonon de viktimoj...
一方、米英などは、戦争中の蛮行について恬として恥じることはなく、犠牲者に謝罪する
こともありません・・・
La 25an de Decembro,1927,brodkastis Brita BBC t.e.'Kristnaskan Mesagxon',
kie Britio anoncis sxangxon de sia politiko koncerne Cxinion: de gxistiama
opresa politiko kontrau Cxinio al tio mildiga...
1927年12月25日、英国BBCは所謂「クリスマス・メッセージ」を発信しました。
そこで、英国は中国政策の転換を発表しました: それまでの対中強権政策から
宥和政策への転換です・・・
Klaras ke Britio celis direkti atakon au akuzo de Cxinio al Japanio...
明らかに、英国の狙いは中国の攻撃を日本に向けさせることでした・・・
Britio la vulpe-ruza ja eventuale eblas...
老獪な英国なら、やりかねないことです・・・
Japanio implikigxis en mahinacion fare de Britio kaj falis en militon kontrau Cxinio...
日本は英国の術中にはまって、中国との戦争に陥っていったのです・・・
Ekde 1995 aperigxas 'Venona Dokumento',kiu nun klarigas 'Venona Projekto'
fare de Usona Autoritato dum la 2a MondMilito...
1995年から「ヴェノナ文書」が現われてきました・・・第二次大戦中の米当局に
よる「ヴェノナ・プロジェクト」を明らかにしています・・・
↓ http://www.zero-in.jp/inq/iq001.html
Mi agnoskas ke Japanio miskalkulis en ekbatalo kontraŭ Aliancitoj...
Post la fino de Granda Orient-Azia Milito,tamen,unu post la alia sin
dependadis Orient-Aziaj ŝtatoj...
日本が連合国と戦争を始めたことは誤算だったとは認めます。しかし、大東亜戦争の後で
東南アジアの国々は次々と独立していきました・・・
Kaj fakte viktimiĝis multe da popolo en Orient-Azia regiono pro batalo,
sed prie kulpas ne nur Japanio,sed ankaŭ Aliancitoj...vi agnosku ke
tiuj Orient-Aziaj landoj estis dum jarcentoj kolonioj de Okcidentaj
Potencoj...kaj vi rekonu ke Japanio militis kontraŭ tiuj Okcidentaj
Potencoj en Orient-Azio,sed NENIOM kontraŭ ties popolo...
それから、確かに東南アジア地域では戦争により多くの人々が犠牲になりました・・・
これは、日本だけの責任ではなく、連合国側にも責任があります・・・
これらの東南アジア諸国が数世紀間西洋列強の植民地だったことを忘れてはいけません・・・
そして、日本が闘った相手はこれら西洋列強であり、決して東南アジアの諸国民ではなかった
ことも忘れてはいけません・・・
Inter Okcidentaj Potencoj,kiuj koloniigis Sud-Orientan Azion,pleje
malnobla kaj malica estis Nederlando...ĝi okupadis Indonezion dum ĉ.
300 jaroj,kaj ĝi deklaris militon kontraŭ Japanio la 8an de Decembro,
1941...Japanio ankaŭ deklaris militon kontraŭ Nederlando 1 monaton poste
la 12an de Januaro,1942...Tiuokaze laŭ Internacia Konvencio en Milito,laŭlegas
milit-iro fare de koncernata trupo al teritorio(inkl.kolonion) de aliflanka
lando...
東南アジアを植民地にした西洋列強の中で最も悪質だったのは、オランダでした。
インドネシアを300年間支配し、日本に対しては1941年12月8日に宣戦布告をしてきました。
日本も一ヵ月後の1942年1月12日にオランダに対して宣戦布告をしました。
この場合、戦時国際法では、相手国の領土(植民地を含む)に軍隊をすすめることは合法です・・・
Japanio NENIOM invadis Indonezion. La samon oni eblas deklami prie de
Filipinio,Malaja Duoninsulo,ktp...
日本は決してインドネシアを侵略したのではありません・・・同様なことは
フィリピン、マレー半島にも言えます・・・
Oni devu damni kaj blasfemi Okcidentajn Potencojn multe pli ol Japanion
se temas pri damagxo kaj ruinigxo,kiujn suferis Sud-Orientaj Popoloj...
東南アジアの諸国民の受けた被害について語るのなら、日本よりも西洋列強の方こそはるかに
断罪し非難しなければいけません・・・
Pri kio temas...? mi nur mencias konkrete pri 'respondeco' fare de
Japanio koncerne damaĝon kaj ruiniĝon,kiujn suferis Sud-Orient-Aziajn naciojn
dume de la 2a MondMilito...
何のことでしょうか? 私は、ただ、第二次大戦中に東南アジア諸国民が蒙った被害に関する
日本の「責任」を具体的に述べているだけです・・・
Sud-Orient-Azio estis batalejo inter Japanio kaj Aliancoj dum la milito.Pri tio,mi asertas,respondecas unue Aliancoj,kiuj
koloniigis Sud-Orient-Azion...
東南アジアは、大戦中は、日本と連合国との戦場になりました。これについて、私は、先ず東南アジアを植民地にした連合国側に責任が
あると考えています・・・
Bv. deklamu vian tezon NE pere de tiaj epitetoj kiaj 'minusa heredaĵo','historio de homaro','evoluanta gento'...
「負の遺産」「人類史」「後進民族」などの言葉を使わずに議論をすすめてください・・・
Mi petas vin esplori konkrete kio kaŭzis damaĝon kaj ruiniĝon je Sud-Orient-Azion
dum la 2a MondMilito...
第二次大戦中に何が東南アジアに被害をもたらしたかを具体的に調べてください・・・
Sud-Orient-Azio estadis kolonioj de Okcidentaj Potencoj dum pluraj jarcentoj,
dum Japanio okupis Sud-Orient-Azion nur dum 2 au 3 jaroj...
東南アジアは数世紀にわたり西洋列強の植民地でした。一方、日本は東南アジアをわずか
2・3年間支配しただけです・・・
Mi dubas ĉu Japanio estus agres-nacio,same kiel eks-ĝeneralo Tamogami...
田母神前将軍と同様に、私も日本が侵略国だったかどうか疑問に思っています・・・
Iuj argumentas ke Japanio invadis Ĉinion...
日本は中国を侵略したという人がいます・・・
Japana Trupo garnizonis en la tiama Ĉinio bazite sur Beijing-Protokolo,
same kiel Usona Trupo garnizonas en la nuna Japanio surbazite je Pakto pri Sekureco inter Japanio kaj Usono...
日本軍は北京議定書に基づいて当時の中国に駐留していました。ちょうど米軍が
日米安保条約に基づいて今の日本に駐留しているのと同じです・・・
Imagu ke Defendo-Korpuso atakus Usonan Trupon dume de ties ekzercado.
Kulpus prie Defendo-Korpuso...
米軍がその演習中に自衛隊に攻撃されたとしたら、悪いのは自衛隊の方でしょう・・・
Japanan Trupon dume de ties ekzercado efektive atakis Ĉina Trupo,kiu
prie kulpas nature...t.e.Incidento de Marko Polo Ponto,la 7a de Julio,1937...
日本軍がその演習中に中国軍から実際に攻撃されました、悪いのはもちろん中国軍の方です・・・
すなわち、これが1937年7月7日の盧溝橋事件です・・・
En Shanhajo laŭleĝe garnizonis Japana MarInfanterio por protekti japanajn loĝantojn,
kiam ĝin atakis Ĉina Trupo...
上海では日本海軍陸戦隊が日本居住民保護のために合法的に駐留していました、そこを中国軍が
攻撃してきました・・・
Kiu kulpas pri Japan-Ĉina Batalo,Japana aŭ Ĉina...?
日中戦争で悪いのはどちらでしょうか? 日本側か中国側か・・・?
Kio fuŝas...? Nun, laŭ via kompleza vorto mi enksribu...
何が駄目なのですか・・・? では、お言葉に甘えてカキコミましょう
Mi aldonu: La 2a Batalo de Shanhajo komenciĝis la 13an de Aŭgusto,1937,
kiam Japanan MarInfanterion atakis Ĉina Trupo en Shanhajo...
付け加えますが、第二次上海事変は、上海で中国軍が日本海軍陸戦隊を攻撃した1937年8月13日に始まりました。
Dekkelkajn tagojn antaŭ ĉi-Batalo, terura fi-ago okazis en Dongzhou ĉirkaŭ
Beijing la 29an de Julio,1937,kiam estis murditaj 2 cent kelkdek japanaj civiluloj
de Ĉina Trupo: t.e.Incidento de Dongzhou...tio,tamen,ne konatas eĉ inter japanoj
kompare kun fikcia kaj fabela 'Incidento de Nanjing'...
この上海事変の十数日前に、北京近郊の通州で1937年7月29日に、恐ろしい蛮行が
起こりました・・・2百数十名の日本民間人が中国軍に虐殺されました・・・
所謂「通州事件」です・・・しかし、この事件は虚構の「南京事件」に比して日本人の間でも
知られていません・・・
Dume de Japan-Ĉina Milito, kruelaj,ferocaj,ŝakalaj,hienaj,kanibalaj estis
ja Ĉinaj Trupanoj...
日中戦争で残虐だったのは中国軍の方です・・・
Kune kun 'Incidento de Nanjing' elstaras 'Problemo de Konsolvirinoj'
por blasfemi Japanion...maldekstruloj kaj koreoj nomas konsolvirinojn kiel
'sekssklavinojn' fikcie kaj fabele...ĉu tiuj virinoj estis kuntrenitaj
de Japana Trupo...?
「南京事件」とともに日本を貶めるものに「慰安婦問題」があります・・・
左翼や韓国人は慰安婦を「性奴隷」と呼んでいます・・・嘘です・・・これらの
女性たちは、日本軍に連行されたのでしょうか・・・?
'Leĝo de Nacia Rekvizicio' estis ek-aplikita al Koreio,kiu estis tiutempe parto de
Japanio,ĉ.Septembro de la jaro 1944...
当時日本の一部だった朝鮮に「国民徴用令」が適用されたのは、1944年9月ごろからです・・・
Popolo de Korea Duoninsulo ankaŭ estis mobilizita por labori en fabrikoj k.a.
same kiel tiuj de propra Japanio,kiuj dume de pluraj estis mobilizitaj...
朝鮮半島の人たちも、日本本土の人たちと同様に工場などでの勤労に動員されました。
日本本土の人たちは、すでに数年間動員されていました。
Koreaj junulinoj ankaŭ estis laborantaj en fabrikoj k.a. en Koreio au
propra Japanio kiel Trupanoj de Mobilizo,kiuj.kompreneble,diferencas je
'konsolvirinoj'...
朝鮮の若い女性たちも、挺身隊員として朝鮮や日本本土の工場などで働いていました・・・
挺身隊員は、もちろん「慰安婦」とは異なります・・・
Dankon,mia kara Bonsano,pri kio vi mencias...?
ありがとうございます・・・何をおっしゃりたいのでしょうか?
Mi ne preferas cxesti tian seminarion...
そのようなセミナーには出たくはありません・・・
Mi scias ke cxiuj cxeestantoj pretas min riprocxi, blasfemi,kondamni
jene...
分かってますよ・・・出席者全員は以下のようにして非難断罪するんでしょう・・・?
Estus sxokite ke ekzistus tia esp-isto kia justigus
militarismon de la pasinta Japanio...
過去の日本の軍国主義を正当化するようなエスぺランチストがいるのはショックだ・・・
Precipe japanaj esp-istoj pretas peti pardonon de cxinoj kaj koreoj pere de tiaj epitetoj kiaj jenas 'ni denove
kaj multe pardondpetus je karaj amikoj de Cxinio kaj Koreio pro ekzisto
tia ultra-dektrema japana espisto...'
特に、日本のエスぺランチストは中韓の人たちに謝罪するんでしょうね・・・?
・・・親愛なる中国・韓国の友人諸君、このような日本の極右のエスぺランチストが
いることについて、私たちは皆様に一層謝罪します・・・?
Mia kara Bonsano,mi nun demandu vin...pri kio vi mencias pere de
bela epiteto 'Amikeco inter Japanio kaj Cxinio,Koreio...?
Bonsano様にお訊ききします・・・日本と中韓との間の友好とは何のことですか・・・?
Mi scias ke, por tia amikeco,Japanio devu rezignacie akcepti riprocxon
,blasfemon,malhonoron,kondamnon,kritikon ktp.fare de Cxinio kaj Koreio...
kaj Japanio NENIOM devu refuti kaj kontrau-argumenti tian 'revelacion'
fare de viaj karaj kaj adoremaj Najbaruloj...?
私には分かってますよ・・・そのような友好のためには、中韓による非難、中傷、断罪、
告発を、日本は甘受しなければいけないということでしょう・・・?
日本は、これら「親愛なる」隣国の「神の言葉」には一切抗弁してはいけないということ
なんでしょう・・・?
でも、9条の会主催の講演やグループ学習会の中で、「希望的」、誤解を恐れずにもっと
はっきり言えばその「観念的」傾向は克服されつつあります。
すなわち日本国憲法の平和条項にそった戦争の無い世界への道標は「単に望ましい」という
だけではなくて、la plej bona では無いが pli bona ol iuj ajn ekzistantaj metodoj だ
という極めて論理的な帰結です。
そして、その究極的実現のためには、地球上の国家や宗教・民族等の社会構成諸組織の
指導者のみならず、そのあらゆる構成員同士の直接交流が絶対的必要条件で或ることは
言うまでもありません。
我々E-istojは、そういう意味で憲法9条的世界の実現に絡めて民際交流言語の問題を
提起する義務とその資格が充分あります。
なぜなら憲法前文にもあるように、エスペロさんが忌み嫌う「諸国民の正義と信頼」に
基づかなければ、憲法9条的世界の実現は日本一国では不可能だからです。
...citita el la Preamblo de la Japana Konstitucio...
・・・日本国憲法前文より引用・・・
...konfidante justecon kaj fidon de nacioj pac-amantaj...
・・・平和を愛する諸国民の公正と信義に信頼して・・・
Kiel naiva esprimo...! Oni devu gxin modifi por ne esti skuata
de sovagxaj ondoj de la internacia socio,kie kulisas vulpo-ruzaj kanajloj...
何という人のいい表現でしょう・・・! 海千山千の悪党どもが暗躍する
国際社会の荒波に呑まれないためには、この表現を改正しなければいけないでしょう・・・
Kara Kamelio Japana,mi aprecas vian kuraĝon sola lukti ene de ĉi-aviztabulo
kiel reprezentanto de E-uja majoritato kontraŭ E-uja minoritato...
Kamelio Japana様、この掲示板でエス界の多数派の代表として、エス界の少数派に対抗して
孤軍奮闘されている貴殿の勇気を賞賛します・・・
Mi,tamen,ne komprenas kial ne emas polemiki E-uja majoritato kontraŭ
ni minoritato en ĉi-aviztabulo...
しかし、私には分からないのです・・・何故エス界の多数派はこの掲示板でわれわれ
少数派に対して論争しようとしないのか・・・
Ili E-uja majoritato tiele viglas,aktivas,vigoras,energias ene de E-ujaj
medioj aŭ kampoj por siaj ideologio,kredo kaj...ĉu...?
彼らエス界の多数派は、エス界の複数の媒体で自らの思想信条のためにあのように
活発に活動しているのに・・・
Simple mi ne komprenas kial vi maldekstruloj emas blasfemi,damni,riproĉi
propran landon precipe prie de ties pasinteco eĉ pere de mensogoj,tordadoj...
私には単純に分からないのです・・・何故、あなた方左翼は、ウソや歪曲を使ってでも
自国を、特にその過去に関して、ののしり、断罪し、非難するのか・・・
Kial vi sentas vin malfeliĉa, malagrabla... kiam vi eventuale aŭdas
ke Japana Imperia Armeo kondutus ne tiele malice,malhumane dume de
la 2a MondMilito...?
日本軍が第二次大戦中にそんなに酷いことをしていなかったのではないかと
聞いたとき、何故、貴殿は不愉快だと感じるのですか・・・?
Jes,vi pravas...ankaŭ koncerne E-ujon t.e.majoritato NUR bruus...reale ili
minoritatus nombre...dume t.e.minoritato NUR silentatus...reale ili
majoritatus nombre...
おっしゃりとおり・・・エス界についても、所謂多数派はただ騒々しいだけなの
かもしれません・・・本当は数の上では少数派なのかもしれません・・・一方、
所謂少数派はただ黙っているだけなのかもしれません・・・本当は数の上では多数派
なのかもしれません・・・
T.e. videblus ankaŭ en E-ujo tia skemo kia 'BRUA MINORITATO kontraŭ SILENTA MAJORITATO'...
すなわち、エス界でも、’ノイジイー・マイノリテイーvsサイレント・マジョリテイー'
という構図があるのかもしれません・・・
Mi komprenas ke vi ankoraŭ estas katenita de 'War Guilt Information
Program',kiun insinuis Usona Okuopacio al Japana Popolo post la fino
de la 2a MondMilito ...
米占領軍が第二次大戦後日本国民に吹き込んだ「ウオー・ギルト・インフォメイション・
プログラム」に貴殿が依然として捉われているものと考えます・・・
Ĉi-tie mi simple montru ekzemplon de Koreio antaŭ kaj post la anekso
fare de Japanio...vidu sube...
ここでは、日本による併合前と後の朝鮮の例を示すにとどめておきます・・・
下をご覧ください・・・
↓ http://photo.jijisama.org/
Koncerne Baraton,ne ekzistas kontraŭBrita sentimento en la nuna Barato...
インドについてですが、現在のインドには反英国感情はありません。
Barato estis regata kaj ekspluatata de Britio dume de 1 jarcento...
sed malgraŭe ne videblas tia sentimento kontraŭ eks-suveren-ŝtato kia videblas en la nuna
Koreio...
インドは、英国に1世紀にわたり支配され搾取されました。しかし、それでも
現在の韓国に見られるような、旧宗主国への反感は見られません・・・
Korea sentimento kontraŭ Japanio estas intence iniciatita de korea aŭtoritato
por ke korea popolo ne rekonu sian ferocan vivon kreita de propra historio...
韓国の反日感情は、韓国当局により意図的につくられたものです・・・それは
自らの歴史による悲惨な生活から韓国民の目をそらすためです・・・
Mi petas de vi juĝi kaj kompreni Japan-Korean historion NE el la vidpunkto
de koreoj,SED el la vidpunkto de japanoj...
日韓の歴史は、韓国人の観点からではなく、日本人の観点から判断し理解してください・・・
Mi prie demandu vin,kara kamelio Japana...
Kamelio Japana様にお聞きします・・・
Kio motivas vin je via abomeno,malplezuro,malagrablo...pri 'bona regado'
fare de la pasinta Japanio super la tiama Koreio...?
過去の日本による当時の朝鮮に対する「善政」に関して、貴殿が嫌悪感や不快感
をもたれるのは何故ですか・・・?
Japana aneksado je Koreio estis plenumita tute laŭleĝe...iniciatita ĉefe
de registoj de la tiama 'Korea Imperio' kaj ankaŭ la plej granda politika grupo de
la tiama Koreio 'Isshinkai’,kvankiam mi agnoskas la ekziston de koreaj oponantoj je anekso...
日本の朝鮮併合は、全く合法的に行なわれました・・・主として、当時の「大韓帝国」の統治者及び
当時朝鮮最大の政治グループだった「一進会」によりすすめられました、もっとも
併合反対派がいたことは認めますが・・・
Koncerne Baraton,Britaj ĉefministroj kaj Reĝino neniom petis pardonon
de Baratanoj prie de sia pasinta koloniado super Barato,mi komprenas...
インドに関しては、英国の首相も女王も、過去の植民地支配についてインドに対し
謝罪はしていないと、思いますが・・・
Nek Francio,nek Nederlando,nek Usono je siaj respektivaj koloniatoj...?
フランスも、オランダも、米国も、それぞれの植民地国に謝罪はしていないでしょう・・・?
Pasintan februaron mi partoprenis Azian E-Kongreson en Bangaloro de Barato...
Videblis pluraj britaj e-istoj inter la partoprenantoj...
昨年2月に、インドのバンガロールのアジア大会に行きました・・・参加者の中には
英国のエスぺランチストが複数いました・・・
Ili,tamen,aspektis sentimaj kaj senhezitemaj pri la pasinteco,eĉ implicis
sian fieromon kaj arogemon pri vasta uzado de la angla lingvo en la tuta Barato...
しかし、彼らは過去に関しては悪びれる風もなく、インド全土で英語が広く使われている
ことに誇らしさを感じているようでした・・・
La anekso de Koreio fare de Japanio neniom kondamnindis en la tiama
epoko...en Eŭropo tiam ekzistis Aŭstra-Hungara Monarĥio,kiu estis aneksiĝinta
lando kiel la tiama Japana Imperio,kiu aneksis Tajvanon,Koreion...
日本による朝鮮の併合は、その時代において、まったく非難に値するもの
ではありませんでした。ヨーロッパでは当時オーストリア・ハンガリー帝国が
ありました。台湾や朝鮮を合邦した当時の大日本帝国に似た合邦国家です・・・
Kaj,kiel vi kara montris,ne ekzistas suveren-ŝtatoj,kiuj pardonpetis
de siaj koloniatoj...nek baratanoj,nek filipinoj,nek vjetnamoj,nek indonezianoj...
postulas de Britio,Usono,Francio,Nederlando...pardonpeti...
それから、ご指摘のとおり、それぞれの植民地国に謝罪した宗主国は存在しません。
インド人も、フィリピン人も、ベトナム人も、インドネシア人も、英国、米国、フランス、
オランダに謝罪を要求していません・・・
Japanio laŭleĝe aneksis Koreion...elspezis propran kapitalon por
konstrui infrastrukturon de Koreio...pagis grandan sumon da mono
okaze de Japan-Korea Traktato en 1965...
日本は合法的に朝鮮を併合しました・・・自国の資本を使って朝鮮のインフラ整備を
行いました・・・1965年の日韓基本条約の際には多額のカネを払いました・・・
Malgraŭe...Koreio emas NENIOM pardoni NEK indulgi Japanion,emas eterne
riproĉi, damni...Japanion...
それにもかかわらず、韓国は、日本を絶対に赦そうとはしません・・・
永久に日本を責め、断罪しようとしています・・・
Sekvanta jaro(2010) memorigas centan jardevenon de Korea Anekso fare de
Japanio...prognoziĝas pluraj eventoj priaj...jen sekvantan monaton
ŝajne okazos ties pionira kunveno en Tokio...
来年(2010年)は、日本による朝鮮併合の100年目に当たります・・・
さまざまな関連行事が行なわれるでしょう・・・ところで、来月、
その先駆けとなるような集会が東京で開かれるようです・・・
韓国・朝鮮人民の様にこの間の歴史で南北の大国の狭間で何度も民族存亡の危機という憂き目
にあった国民ですから、殊更、民族主義的色彩が強く出る気持ちがよく理解できます。
(勿論、私の立場はかねて申し上げている通り、基本的にはあらゆる民族主義に反対です。
Mi estas sennacieca homarano. ただし、大国の理不尽な横暴に対して抵抗の為に民衆が
自らを鼓舞する事を余儀なくされる際に有効な手段となり得る場合は致し方ない事もある、
ということです。)
Mi komprenas ke ne ekzistas suveren-ŝtatoj,kiuj pagis grandan sumon da
reparacio al siaj ekskoloniatoj post ties sendependiĝoj ...?
旧植民地国の独立後、多額の賠償金をその旧植民地国に支払った宗主国は存在
しないと思いますが・・・?
Tiusence eksteroridinaras Japan-Korea Traktato en 1965...
この意味で1965年の日韓基本条約は異常です・・・
Raspas kaj fajlas ja koreoj al japanoj ties sentimenton...al mi ŝajnas...
韓国人の方こそ、日本人の気持ちを逆撫でしているのではないかと思われます・・・
Por 'Japan-Korea Amikeco' necesas rekonsidero de propra historio
en la flanko de koreoj...t.e.pore ili devu koncepti kaj rekoni rolon
de Japanio dum ties okupado de Koreio...koreoj devu lerni modestecon
per kiu ili akceptus histori-koncepton malfacile-agnoskebla por si...
「日韓友好」のためには、韓国人側における自らの歴史の再考が必要です・・・
すなわち、「日韓友好」のためには、朝鮮統治時に果たした日本の役割を韓国人が
認識すべきです・・・韓国人は、自らにとって認め難い歴史認識を受け入れる謙虚さを
学ぶべきです・・・
S-ron Rao,kiu aperiĝas en tiu artikolo,mi renkontis plurajn fojojn
en E-kongresoj...
Nun,mi mem surpriziĝis pri realaĵo de 'anglalingva hegemonio' en
Barato,kiam mi vizitis ĝin pasintan februaron...barataj infanoj estas
ANGLE instruataj ekde bazlernejo,kaj baratanoj el dierencaj ŝtatoj
komunikiĝas pere de ANGLA lingvo...! Jen lingva koloniismo...!
この記事に出ているRao氏とはエス大会で何度もお会いしています・・・
ところで、昨年2月にインドへ行って「英語支配」の実態には驚きました・・・
インドの子供たちは小学校から英語で教育を受けています・・・!
インド人たちは、別の州から来た人たちと英語で話をしています・・・!
まさに、言語植民地主義です・・・!
Kaj mi tre abomenas koreojn ĉar al ili mankas subjektiveco...
それから、私は韓国人(朝鮮人)が大嫌いです・・・それは彼らに主体性がないからです・・・
Dume de Li dinastio koreoj deziris esti ĉinoj.nomante propran landon
'eta Ĉinio'...pro ties troa aroganteco kaj giganteco...
李朝を通じて、朝鮮人は中国人になろうと熱望しました・・・自らの国を
「小中華」と称して・・・それは、中国があまりに尊大で巨大だったからです・・・
Dume de japana regado,koreoj deziris esti japanoj...pro ties forteco kaj
evoluinteco...
日本統治時には、朝鮮人は日本人になろうと切望しました・・・それは
日本の強さと先進性の故です・・・
Kaj nun koreoj,kiuj komencas estiĝi evoluinta popolo,montradas
sian malkaŝeman malrespekton al aliaj evoluantaj popoloj...
Kia abomena naci-karaktero...!
そして、今韓国人は、先進国民になり始めました・・・彼らは、他の発展途上国の
人々に対する蔑視観を隠そうとはしません・・・何と嫌な国民性でしょう・・・
Tumulto en Los Anĝelo en 1992 estis ŝoka...tio montris al la mondo
ke en Usono koreaj loĝantoj estas malamataj de afrikaj loĝantoj...
Mi iom esploris prie pere de Vikipedio...
1992年のロス暴動は衝撃的でした・・・この事件で世界が知ったのは、
米国で韓国系住民がアフリカ系住民に嫌われているということでした・・・
この一件についてはウイキペデイアで少し調べてみました・・・
↓ http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AD%E3%82%B9%E6%9A%B4%E5%8B%95
Mi dubas ĉu NUR japanoj amikiĝus kun koreoj,kiuj estas malamataj
de ĉiuj en la mondo...
世界中の嫌われ者である韓国人と、日本人だけが仲良くなろうというのは
どうでしょうか・・・
Vi pravas je mencio pri aroganteco de anglalingvanoj...
英語国民の傲慢さについての言及は、そのとおりです・・・
Mi ne negas kulpojn kaj pekojn fare de Japanio dum ties regado de Koreio...
Kaj mi komprenas sentimenton de fiasko aŭ aborto fare de koreoj,kiuj ne
povis ne rezignacii propran regadon fare de Japanio...
朝鮮統治時に日本が犯した罪については否定はしません・・・それから、日本による
支配を甘受せざるを得なかった朝鮮人の挫折感も分かります・・・
Mi,tamen,asertas ke ne eblus moderniĝo de Koreio sen la regado fare de
Japanio en tiu epoko,kiam al tiutempaj koreoj mankis kapablo de ŝtato-administrado...
しかし、私が言いたいのは、当時の朝鮮人に国家を運営する能力がなかったあの時代に
あって、日本による統治がなかったら、朝鮮の近代化は不可能だったろうということです・・・
Koncerne rolon fare de Japanio por modernigo de Koreio,mi menciu pri nur
unu ekzemplo: vortoprovizo de korea lingvo...
朝鮮の近代化のための日本の役割について、一例だけ言及しましょう:韓国語の
語彙です・・・
Ĉ.70 % da korea vortprovizo konsistas el tiu devenanta de ĉina logogramo...
kaj ties plejparto estis akceptita rekte tra japana vortoprovizo...
韓国語の語彙の約70%は、漢字語から構成されます・・・そして、その大部分は、
日本語の語彙をそのまま受け入れたものです・・・
Preskaŭ ĉiuj modernaj terminoj de korea vortoprovizo estas japandevenaj...
韓国語の近代的な語彙のほとんど全ては、日本語に由来するものです・・・
La koloniado de Afriko,Azio,Sud-Ameriko fare de Okcidentaj Potencoj
estis plenumita en akompano de perfortaĵo,ekspluato...dume Korea
anekso fare de Japanio estis bazita sur interkonsento ambaŭflanka,kaj
ĝi ne estas akompanata de ekspluato,sed, male,de forporto je japana partio...
西洋列強によるアフリカ、アジア、南アメリカの植民地化は、強制と搾取を伴ったものです・・・
一方、日本による朝鮮併合は、両者の合意に基づいたもので、搾取を伴ったものではなく、
逆に日本側の持ち出しになっています・・・
Bv.ne konfuzu la koloniadon de Afriko.k.a. fare de Britio.k.a. kun Korea
anekso fare de Japanio...
英国などによるアフリカなどの植民地化と、日本による朝鮮併合とを混同しないで
ください・・・
Jes,vi pravas...la anekso de Koreio fare de Japanio neniom helpis al
Japanio...ĝi estus fiasko,konsiderante nunan korean malican sentimenton
kontraŭ Japanio...
そのとおり・・・日本の朝鮮併合は日本のためにはなりませんでした・・・
現在の韓国の反日感情を考えると、併合は失敗だったかもしれません・・・
Tio instrukcias ke japana koncernado je Koreio nenion fruktigus...
このことは、日本が韓国とかかわると、なんの成果も得られないという教訓になります・・・
En Bangaloro,kie okazis Azia E-kongreso,oni ŝajne parolas propran lingvon:
Kannada lingvo,sed mi tre malofte vidis elpendaĵojn en Kannada lingvo,
kiu skribiĝas en propra kaj unika alfabeto...elpendaĵoj kaj trafika informo
ĉefe en angla lingvo...
アジア大会があったバンガロールでは、人々は自分だちの言葉カンナダ語を
話しているようです・・・しかし、独自の文字をもつカンナダ語の看板は非常に少なく、
看板や交通標識などは、主として英語で書かれています・・・
Ekzistis pluraj lernejoj ĉirkaŭ nia hotelo. Mi vidis ties nomon ekz.'Paul's English School',
supozeble en tiuj lernejoj lernantoj estas angle instruataj...
私たちが泊まったホテルのそばに学校が何校かありました。その校名は、
Paul's English Schoolなどとあります・・・おそらく、それらの学校では生徒たちは英語で
教育を受けているのでしょう・・・
Barato enhavas dekkelkajn oficialajn lingvon kun centoj da lokaj lingvoj,al mi ŝajnas...
Hindia lingvo,kiu uzatas en Delhio,havas plej multajn parolantojn...
malgraŭe Hindia lingvo ŝajne havas malfacilaĵon decidiĝi kiel komuna kaj
oficiala lingvo de la tuta Barato,ĉefe pro antipatio fare de popolo en la suda Barato,
kiu uzas Dravidajn lingvojn...pro tio, baratanoj ne povas ne uzi anglan lingvon
kiel negativan selekton...trista afero...
インドには、何百の言語があり、十いくつの公用語があるようです・・・デリーで使われているヒンデイーが
最も使用人口が多いのですが、それでも、インド全体の公用語・共通語となるのは
困難なようです・・・これは主として、ドラビダ語を使う南部の人たちの反感による
ものです・・・このため、英語をネガテイブ・チョイスとして使わざるを得ないのでしょう・・・
哀しいことです・・・
Prie de tiu afero,mi,tamen,sentas vulpe-ruzan lingvan politikon fare de Britio,
kiu regadis Baraton dum ĉ 1 jarcento...t.e.Divido kaj Regado...
このことに関して、私は、インドを約1世紀支配した英国の言語政策の老獪さを感ずるのです・・・
すなわち、分割統治です・・・
...Baratanoj ne havu propran komunan lingvon...ili uzu anglan kiel sian komunilon por ke
Brito pli facile regu kaj kontrolu popolon de Barato...
・・・インド人に自らの共通語を持たせない・・・インド人に共通語として英語を
使わせる・・・そうすれば、英国にとって、インドの人々の統治と監督がしやすくなる・・・
Koncerne predikon je aliuloj,mi havas agnozion...tial mi ne kapablas admoni karan Raku konsulti
hospitalon...
他人を説諭することに関しては、私は認知症ですので、Rakuさんに病院に行くようには説得出来ません・・・
Mi,tamen, neniom agnozias koncerne aliajn tezojn...
しかし、他のテーマに関しては、決して認知症ではありません・・・
Nun mi ĉiam dubas ĉu valorus aŭ indus debati aŭ diskuti prie de tiaj temoj,
kiaj 'demokratio','paco' k.a...ĉar tiuj epitetoj emas signife diferenciĝi inter
debatantoj...
ところで、私は、「民主主義」とか「平和」とかのテーマについて論議するのは
適当ではないと常に思っています・・・それは、これらの言葉が、論議する人たちの間で
意味が異なっているからです・・・
Ekz. mi asertas ke oni ĉantu Kimigayo kaj hisu Hinomaru okaze de ceremonioj de lernejoj,
dum aliuloj ĝin kontraŭas,pretendante ke ties agado ŝancelus japanan demokration,paco...
例えば、私は、学校の式典の際には君が代を斉唱し、日の丸を掲揚すべきだと思います。
しかし、他の人たちはこれに反対します・・・こういう行動は、日本の民主主義と平和を
危うくすると言って・・・
Mi praktikas Esperanton...kaj koncerne Japanan Artikolon,mi asertas
ke ĝi modifiĝu...mi min demandas kio difektiĝas prie...?
私はエスペラントをやってます・・・そして、日本国憲法に関しては
改正すべきだと思います・・・ここのどこがいけないのでしょうか・・・?