se mi estus estinta birdo, mi estus povinta fulugi al vi.
tia an et-ek kuto, an kern-elek al ti.
もし私が鳥であり終えるならば、私はあなたに飛ぶことが出来終える。
長いですね。しかも注意すべきなのはこれは時制でなくアスペクト。
I have get a pikachuu と同じように、「今、この瞬間にピカチュウをゲットすると言う動作を終えた」のかも知れません。
過去の動作かどうかははっきりしません。
それに、「仮定・将前相・過去時制」である「〜しようとしただろう」、
「仮定・完了相・未来時制」「〜し終えているだろう」は時制単独では表現できません。
たぶん、enをつかってやらないと無理なのだと思います。
se mi estus flugonta al vi en inteco. もし私が過去においてあなたに飛ぼうとするなら
tia an kern-ap al ti. もし私があなたに飛ぼうとしようとしたなら
se mi estus fluginta al vi en futuro. もし私が未来においてあなたに飛び終えるなら
tia an kern-ok al ti. もし私があなたに(未来において)飛び終えるのなら
se mi komencus flugi al vi en inteco. もし私が過去においてあなたに飛び始めるのならば
tia an kern-at al vi. もし私が(過去において)あなたに飛び始めるのならば
Mi legis "Libro de la S^ion"(eldono de 2009/04/29)
kio estas romano aboca de la artifarita lingvo "Arka novnaska" far Seren Arbazard.
la romano estas tre intaresta. mi rekomanas la romano
私はセレン=アルバザード氏による人工言語「新生アルカ」の入門小説
『紫苑の書』(2009/04/29版)を読みました。
この小説はとても興味深いものでした。私はこの小説を推薦します。 http://www8.atwiki.jp/arbazard/pages/87.html