したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

「教区会員」板

472NANCY:2013/02/06(水) 21:17:52 ID:dGeUHjWM
「トキ様」 へ  「 観覧者の皆様」 へ
こんばんは…… ロ−マ字(大文字)の【NANCY】で〜〜〜す。
>>439>>440>>441>>442>>443>>444>>446>>447>>448>>449>>450>>453>>457>>458>>459
>>462>>463>>465>>467>>468>>470>>471 「SAKURAさん 投稿」の続きです。

■>またしても「不在の論理」か。乞うご期待といったところでありまする。< (抜粋投稿)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜☆

■今日は、個人的に【ブレイク 発言】を……【WEB誌友会…】にての“言葉…”が〜〜〜
>乞うご期待といったところでありまする。<この“言葉…”が目に留まりました。「>>50にて」
或る“資料…”によりますと…(下記抜粋)

===【抜粋文】======================================
■たまに「乞うご期待ください」という表現を見ますが、どこが間違いかわかりますでしょうか?
もちろん知っている人にとっては常識的なことです。「乞うご期待ください。」の「乞う」と
「ください。」が文意的にかぶってしまうのでおかしいのです。
「乞う」は「何かをお願いする」という意味ですので、「乞うご期待ください。」と書くと、
「ご期待くださいください」的な意味になってしまいます。そういう私も、
15年近く前にメルマガという言葉が一般的ではない時代に6万人の読者に「乞うご期待ください」
と書いてしまい、たくさんの常識者にご指導いただいた経験があります。
メルマガやコラムでの日本語の間違いは結構恥ずかしいです。
(今でも誤字が多いので、気を付けなければならないのですが、)皆さんも気を付けましょう。
                               (一部抜粋)
==============================================

■この時の私どもの判断で【乞う…】・【ご期待といったところ…】この言葉…
つまり私どもは【WEB誌友会…】にての【投稿…おじゃま虫??】と云ったところでしょうかと?
この様に判断に至った訳です…。

従いまして【SAKURA】 さんが、この【教区板…】にて【実相・現象】を記載投稿する事に、
なった次第です。…が?        
                          再合掌

PS:
❤〜【日本語…】使い方は難し〜〜〜イ!ですネ!これが「英訳」になりますと?益々と……><
海外の方への「英訳・・・」は、【困難…】になりますでしょうか?
そうしますと…【海外の方へ…日本語を英訳】する場合、ある程度の「日本語の言葉=>文章」を
考えるべきかと…多少の簡略化?(表現が上手く出来ませんが???)この様に思いました。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板