したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

本の雑談__

1名無しさん:2004/04/29(木) 00:31

まったりと語ろう! どんな話でも可。 コピペも可。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4091920225/qid=1076343881/sr=1-7/ref=sr_1_10_7/249-5423252-0703526
紅い花 (小学館文庫)
つげ 義春 (著) 価格: ¥581

http://member.nifty.ne.jp/umibeno/fukushima shiryou.html
 また彼は、同時期に奥会津の山村を舞台に、『紅い花』という“初潮”を扱った作品を描いている。完成に一年余りを費やしたこの作品は彼の漫画が文学作品であることを如実に示した作品であるともいえる。
さらにこの『紅い花』の中で、少女の生理のための腹痛を“腹がツッパル”と表現しているが、彼自信が「いい加減なものだ。」と言っているように、言葉としての意味合いはなく、言葉のリズムだけで使用している。
しかし、それでも作品に違和感を与えず、溶け込ませてしまうは、これもまた『つげ義春』の世界なのであろうか。
 因みに『紅い花』は、NHKのテレビドラマにもなり、芸術祭にも参加、見事グランプリを獲得している。

2<削除>:<削除>
<削除>

3名無しさん:2004/04/29(木) 01:54

>>2を削除して
ノーベル賞  「作家」 大江健三郎_(1) スレッド 作りました。

4名無しさん:2004/04/29(木) 02:25

大江の話だと まったり とならないからね。

いま Harold Bloom の近著、Hamlet を読んでるが、Bloom邦訳は一冊だけか。

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4588003097/ref=sr_aps_b_3/249-3306044-5552366
聖なる真理の破壊―旧約から現代にいたる文学と信 叢書・ウニベルシタス
山形 和美 (翻訳) 価格: ¥3,465 (税込)

一冊だけなんて、そんなこと有り得ない から また後で見てみる。

(Shakespeareスレッドは 原文に密接した話題と。)

5名無しさん:2004/04/29(木) 04:06

Only two JP books by Bloom?

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4794926812/qid=1083179085/sr=1-2/ref=sr_1_8_2/249-3306044-5552366
アゴーン―逆構築批評の超克
ハロルド・ブルーム (著), 高市 順一郎 (翻訳) 価格: ¥3,996 (税込)

6名無しさん:2004/04/29(木) 04:09

いま、Diane Ackerman, The Natural History of the Sensesという本を少し読んでます。

(日本語訳あり)
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4309250769/qid=1080230902/sr=1-3/ref=sr_1_8_3/249-7308072-2969156
「感覚」の博物誌

「みずみずしい感性の」随筆風なんだが、参考文献が学術書のように付いている。

こういう本が書ける人は日本人ではいない(今までのところいなかった)のではないかと思いながら読んでます。

7名無しさん:2004/04/29(木) 07:47

西洋的議論 VS. 日本的議論
のこと考えてて「ホモルーデンス」の学問に関する章を読み直しています。

日本語がいかにも直訳調だ。これについて、できれば数日中に書きたいと思います。

8名無しさん:2004/05/01(土) 02:22
>>1 【つげ義春は、いいですねえ】
そうですね。つげ義春は、いいねえ。以前は、つげ義春の本を買おうと思うと、けっこう高かったはずなんですけど、今は、安くなったんですねえ。またいずれ、読みたいと思います。ところで、つげ義春さんは今、何歳なのかな?

9名無しさん:2004/05/01(土) 02:46
http://travel.2ch.net/test/read.cgi/travel/1003246766/

370 :列島縦断名無しさん :04/01/01 14:17 ID:a3roRk01
>>330 海辺の叙景
私は20年間こういう風に読んできました。
「引きこもり」の主人公には、若く美しい女の子と一緒に並んで日光浴するなんてことはもちろん、気軽に話すことも想像すらできない。
その理想、空想の世界。その究極がさっそうと泳いでいる姿に「いいかんじよ」と言ってもらうこと。

371
私は大学在学中に「引きこもり」に近い様な青年と何人か知り合ったので、「海辺の叙景」が現実の話だとは思いませんでした。

題名がでてきませんが、主人公が夜中に起きてヘビのかわりに少女の首を絞める話、あの解釈はいかなものでしょうか?


373 :列島縦断名無しさん :04/01/02 00:37 ID:PnSQ7cc0
「海辺の叙景」 は、誰かの理想の世界である、という暗黙の了解のうえで成り立っている作品なのでしょうか。
もとより二次元の漫画の世界の出来事ですが、私は、これも現実で起こりうる事と思っています。
また、そう強く言い切るのが、夢を売って生業とする作家の態度ではないでしょうか。

少女の首を絞める話(「沼」)ですが・・・
あのヘビは、作者の、漫画の題材や表現におけるタブーの象徴であって、
そのヘビがいなくなってしまったシーンは、作者であるつげ氏の今後の創作行為において、
その枷が外された事を意味しているのではないでしょうか・・・
実際、「沼」以前以後で、作品の質がガラッと変わっております。
となると、ヘビを逃がしたのは作者であり、また、ヘビは作者自身だったともとれます・・・
隠微な印象を与える作品ですが、最後の「ズドーン」は、つげ義春の作家性の開花の狼煙と
私は受け取っております・・・


374 :列島縦断名無しさん :04/01/02 02:24 ID:IxsupMU5
「沼」について、コメントありがとうございます。
私としては、(月並みですが)少女の首を絞めるのがドラキュラ(Sex)みたいな感じで、最後の「ズドーン」は成人式の祝砲みたいなもんだ、と思っていましたが、それにしては晴れ晴れとした感じが全くないのが不思議と考えてきました。
「つげ義春の作家性の開花の狼煙」と言われると、ものすごく納得できます。

題名がでてきませんが、旦那が床に来るのを女が胸に朱をさして待っている、これは池波正太郎で読んだように思いますが、つげ氏はどういう文献(小説)からこういう昔のディテールを得ているのですか?

部屋に入る男は天狗の面、これは何か故事をふまえているのですか?
質問ばかりしてすみません。20年間疑問でした。

山陰本線の鈍行に乗ったら、目の前に日本海が広がり、なんか大きな荷物もったおばさん達などいて、いきなり自分がつげワールドの点景になったようで、ものすごく感動しました。

10名無しさん:2004/05/05(水) 03:26

http://www.phenomenology-japan.com/takeda.htm
哲学者・文芸評論家竹田青嗣のホームページ

私が好きな本:
http://www.phenomenology-japan.com/takeda.htm

自分を知るための哲学入門
ちくま学芸文庫 価格(税別): ¥740

青年のころ哲学を必要とした理由などを通して、哲学という方法の根本動機を平明、かつ核心的に説く。哲学に興味をもつ人のためのはじめの一歩。


現代思想の冒険
ちくま学芸文庫 価格(税別): ¥740

現代思想、とくに難解なポストモダン思想の全体像を解説し、その上で現代思想が進むべき道を示唆する。


ニーチェ入門
ちくま新書 (008) 価格(税別): ¥680

観念批判としてのみならず、近代実存思想の最大の哲学者としての、また欲望論の可能性の中心としてのニーチェ論。

11名無しさん:2004/05/14(金) 08:45

【文芸】村上龍「13歳のハローワーク」が100万部に
--------------------------------------------------------------------------------

[2553] Re^3: RE:13歳のハローワーク - 投稿者:ST初心者 投稿日:04/02/19(Thu) 12:23:41
2552へのコメント


455ページのわりには安い。

職業に貴賎なし(空語)。

良いアイデアの本だと思います。高校の先生に「さあ どうする」と
脅される前に、前もって考えておく方が良い。
John Lennon: Working Class Hero

20年くらい前に晶文社から Studs Terkel "Working!" の訳が出た。

松田道雄「君たちの天分を生かそう」が個人的には好きだ。

この以下の人の意見にもある程度 同意します。
(他に仕事がないどころか完全失業者が多数いる。)

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4344004299/qid=1077160020/250-0881538-1860239
誰もが嫌う職業もある, 2004/02/15
レビュアー: puchins   渋谷区
この世の中には、だれもやりたがらないが、他に仕事がないので、そんな仕事を我慢して続けている人が大勢いる。
(中略)
そうした職業選択の暗部にはまったく触れず、むしろ、そうした事実を覆い隠し、子ども達に、「ゲームのルール」そのものを変えるという選択肢を示さず、「勝者に与えられる楽しい選択肢」だけを示し、実際には多くが敗者となるゲームに子ども達を誘いこもうというのが、この本の隠された意図である。


### そこまで悪意にとるかねぇ・・・
### まあ、ひとの事は言えないか。

この人は極端なワークシェアリングを夢想してるんだろうね。

--------------------------------------------------------------------------------

[2570] Lennon:13歳のハローワーク - 投稿者:ST初心者 投稿日:04/02/20(Fri) 11:16:24
2553へのコメント

>>>
そうした職業選択の暗部にはまったく触れず、むしろ、そうした事実を覆い隠し、子ども達に、「ゲームのルール」そのものを変えるという選択肢を示さず、「勝者に与えられる楽しい選択肢」だけを示し、実際には多くが敗者となるゲームに子ども達を誘いこもうというのが、この本の隠された意図である。
<<<

13才の子供にそんなこと言う方がおかしい。


松田道雄「君たちの天分を生かそう」が個人的には好きだ。
価格: ¥900 現在、在庫切れです。

松田道雄さんはずっと尊敬しているが、この人が(育児と「恋愛なんかやめておけ」以外では)
急速に忘れられていくのは、やはり、まじめ過ぎて面白みに欠けるのと、
社会主義 臭さが嫌われるということか?


John Lennon: Working Class Hero
たかが歌の歌詞なのかもしれないが、Pink Floyd:THE WALL もこういう感じだった。
英国の下層階級は日本などと比べて、圧倒的にこういう傾向があるのか?

http://www.lennonworld.com/lyrics/workingclasshero.htm

They hurt you at home and they hit you at school
They hate you if you're clever and they despise a fool
Till you're so fucking crazy you can't follow their rules
A working class hero is something to be

When they've tortured and scared you for twenty odd years
Then they expect you to pick a career
When you can't really function you're so full of fear
A working class hero is something to be

12名無しさん:2004/05/22(土) 04:16

A panda walked into a cafe. He ordered a sandwich, ate it, then pulled out a gun and shot the waiter.

'Why?' groaned the injured man. The panda shrugged, tossed him a badly punctuated wildlife manual and walked out. And sure enough, when the waiter consulted the book, he found an explanation.

'Panda,' ran the entry for his assailant. 'Large black and white mammal native to China. Eats, shoots and leaves.'

From the new book:

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1592400876/103-8359194-1531850?v=glance

Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation by Lynne Truss

(The joke isn't good, but the book cover is cute.
I don't like the book title.)

13名無しさん:2004/06/04(金) 06:13
http://www.osoushiki-plaza.com/institut/dw/198910.html

モンテーニュの「死の教科書」

  フランス人モンテーニュは、1572年から約20年間にわたって『エッセィ』を書き続けた。その内容は「哲学の勉強は死ぬことの用意」だというわけで、「死」が主要なテーマとなっている。今からおよそ400年前、日本でいうと信長が将軍義昭を追放して、室町幕府が滅亡した頃(1573)に当たる。昨今「死」が書籍のテーマを賑わせているが、モンテーニュが語ったことを、今の時代が超えているかどうか知っていただくために、このテーマを選んでみた。

14名無しさん:2004/06/09(水) 01:56

Bacon は Shakespeare とほぼ同時代の人(同一人物説もある)
今は Expert というと良い意味だが、当時は「専門屋」という悪い意味だったもよう。

http://ourworld.compuserve.com/homepages/mike_donnelly/lotTEN.htm#studies

Studies serve for delight, for ornament, and for ability.
Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business.

For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned.

To spend too much time in studies is sloth;
to use them too much for ornament, is affectation;
to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar.

They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need proyning, by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience.

このへんが孔子さまのようだ。
このエッセイ(On Studies)が一番有名らしい。

これの日本語訳どこかにあったらURL教えてください。


189 名前: 或る「名無し」の一生 投稿日: 2004/06/08(火) 15:47

米根曰く、学ぶ目的は楽しみ、飾り、能力なり。
楽しみは一人でこもる時、飾りは話す時、能力は判断と仕事遂行に主に有用なり。

こう書くと、福沢「学問のすすめ」のようでもある。

15名無しさん:2004/06/10(木) 08:02
http://www.shikoda.org/proverb138.htm

「学問は楽しみと飾りと能力の錬磨に役立つ。楽しみとしての主な効用は一人閑居しているときに、飾りは談話のときに、能力の錬磨としては仕事に対する判断と処理において役立つ。」

Abeunt studia in mores.
  A man’s studies pass into his character.

16名無しさん:2004/06/10(木) 08:27

http://www.shikoda.org/proverb.html ← 素晴らしい!
http://www.shikoda.org/proverb5.htm ←『少し愛して、長く愛して』

http://www.marling.gloucs.sch.uk/prospectweb/school.htm
The official motto of the School is "Abeunt Studia in Mores" which may be freely translated as "Let us go forward through study to character".

17名無しさん:2004/06/10(木) 08:56
Abeunt studia in mores.  A man’s studies pass into his character.
はえらく、「習い性となる」 ⇒ 教訓243 = Custom is another nature.
に似てる。
Habit is a second nature.

Alc:
習い性 ingrained habit
習い性となる。 ;《諺》 Once a use, forever [for ever] a custom. .

18名無しさん:2004/06/11(金) 05:53

http://www.shikoda.org/proverb.html ← 素晴らしい!
http://www.shikoda.org/proverb5.htm ←『少し愛して、長く愛して』

これを見てから「少し愛して、長く愛して」のテレビCMの声と映像が頭の中で無限ループしてる。
(サントリーのコマーシャル)

http://m-you.f-o-r.net/story/sandai/25mogura.html
むかし「少し愛して、長く愛して」と言った大原麗子の格好と言えば良いか?
若い人には分かりづらいかも。ごめん。
兄に言わせれば「幼妻」のコスプレなのだそうな。

http://www.google.co.jp/search?q=cache:mPOr7az4ScIJ:www002.upp.so-net.ne.jp/Oyaoya-Club/200308uo.htm+絨鯛!励・・冷!・�∝5激¥繧帚!冷!・+紊у溷Y励L・hl=ja
大原麗子さんが大好きです。特に、笑顔がたまりません。
声は決して美声では無いと思いますが、
耳元であの有名な台詞「少し愛して、長く愛して」を聞きたいと思います。
(オマエモナー)

http://kniazeu.by.ru/music/elvis_presley_love_me_tender_mp3.html
Elvis Presley - Love Me Tender

Love me tender, love me long
Take me to your heart
For it's there that I belong
And we'll never part

Love me tender, love me long ← これは偶然の一致?

19名無しさん:2004/06/15(火) 02:54
南都さんのbbsで「英語本(ペーパーバック)を読んでての疑問」(など)というスレッド名が良いかな。
(日本で)広く読まれているペーパーバックとは何でしょうかね?

Guns, Germs, and Steel は私も買い置き(ツンドク)してます。

この本の原著を買って、2時間くらいで夢中で読んだ(斜め読み)。
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4791759273/ref=sr_aps_b_6/249-6749421-1900304
テストステロン―愛と暴力のホルモン
ジェイムズ・M. ダブス (著), メアリー・G. ダブス (著),

いま、Diane Ackerman, The Natural History of the Sensesという本を少しずつ読んでます。
(日本語訳あり)http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4309250769/qid=1080230902/sr=1-3/ref=sr_1_8_3/249-7308072-2969156
「感覚」の博物誌

「みずみずしい感性の」随筆風なんだが、参考文献が学術書のように付いている。
こういう本が書ける人は日本人ではいない(今までのところいなかった)のではないかと思いながら読んでます。

20Ulysses:2004/06/17(木) 16:55

一分で読める長編小説 「ユリシーズ」 の あらすじ:

朝、スティーブン起きる、同居人の男2人とお話する。少し険悪。ダブリンをうろつく。

朝、ブルームとモリー(奥さん)起きる、ブルームはダブリンをうろつく。
浜辺へ行って女の子の脚を見ながらオナ二ーする。
発射と同時に花火。<ー これが前半のクライマックス

モリー(奥さん)は町で浮気。

もう夜。スティーブン(S)とブルーム(B)は酒場で酔って騒ぐ。いろいろな妄想。
Sは船乗りに殴られる。Bが助けて、一緒にBの家に帰る。二人で立ちション。
モリー(M)がSを見て、「まあ、若くていい男ねえ」
Sは帰る。

BとMは逆むきでベッドで寝てる。BがMのお尻にキス。

最後の章はテンもマルもないMの回想というか意識の流れというやつですな中略
今日のお昼のボイランたら大きなおちんちんだわね馬のようだわね中略
そういえばあの彫刻のおちんちんはきれいで口に入れたくなったわね中略
ああ遠くで列車の汽笛が聞こえるわ Long in the dear dead days beyond recall中略
Bがプロポーズした時のことを思い出すわ二人で海の見える丘の上に登って
そしてBがわたしにキスして私は目でもう一度言ってと言ったのよyes
わたしは腕をBの首にまわして下に引き寄せて私の胸が感じられるようにそして香水yes
心臓はもうはやくはやく鳴っていたそして私はこう答えたYes

21.:2004/06/28(月) 03:18

Nabokov "Strong Opinions" (インタービューと評論など)を読んでいる。
ナボコフがこの本で "There are no puzzles in Ulysses."と言ってるらしいが、どこかな。

以下の本を入手。こんな本あったと知らんかった。 筒井は英語が超苦手なんだよね?
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4309403905/qid=1088359688/sr=1-2/ref=sr_1_2_2/250-2303688-0506633
「 突然変異幻語対談 」 (河出文庫) 筒井 康隆 (著), 柳瀬 尚紀 (著) ¥663

『文学部唯野教授』を執筆中の筒井康隆と、J・ジョイス『フィネガンズ・ウェイク』を翻訳中の柳瀬尚紀が、二度の長時間対談と、書き下ろし二百枚の六回にわたる往復書簡を通して互いの創造の秘密を自在に語り合った、一読驚愕の文学原論。
虚構、言語遊戯、パロディ、前衛性、饒舌と沈黙、物語の終焉―、未来の文学に向けての鮮烈なメッセージ。

22名無しさん:2004/06/28(月) 18:47
エボラ ボーゲンという経済学者の名前なり著作なりをご存知でしょうか?
日本語に翻訳されている著作があるらしい。
その息子であるスティーブン ボーゲン氏とコンタクトを取りたくて、で、
その前にちょっと予備知識がほしかったのですがGoogleでまったく引っ掛か
らないのが不思議でしょうがない。スティーブンはStevenですよね。
ボーゲンはBorgenでしょうか。エボラは?

23名無しさん:2004/06/29(火) 17:50
Steven Bogen という人はいると思うけど?
Ebola? は知らない。

24名無しさん:2004/06/30(水) 00:58
Ezra Vogel?

25名無しさん:2004/06/30(水) 10:22
>>24
そうです!その人です。息子がSteven Vogel.
Thanks a lot.

でも、なんでエボラボーゲンなんだろ(独り言)

26名無しさん:2004/07/01(木) 01:37
Ezra VogelはJapan as Number Oneの時は超有名人だった。
ビジネス雑誌とかにひっぱりだこ。

27名無しさん:2004/07/02(金) 15:49
http://www.geocities.co.jp/SiliconValley-Bay/4104/yosida/godb.htm
吉田戦車「ゴッドボンボン」 880円 (シュールな4コマまんが)

>> 内容的には、ゲームパロディではあるのだが、ゲームの主人公が登場するネタは少なくなった。
私はファミコンとか殆ど知らないので、ますますシュールだ。

28名無しさん:2004/07/11(日) 03:13
この本 買いました。どこか特筆すべき箇所あれば教えてください。
「世田谷線」沿線だったら行ったことある場所があるかも。

●「つげ義春を旅する」高野慎三著 http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/448003627X
ひっそりと一人旅へ, 2002/07/08 レビュアー: kaneko (プロフィールを見る)   川崎市
こんな本を待っていた。つげ義春の漫画を読むたびに「日本のどこにこんな場所があるのだろう」と思った。そんな疑問に答えてくれるのが、この旅行案内本だ。つげ義春の漫画の内容を丁寧に照らし合わせながら、著者が旅した「つげ的」なひなびた温泉街などを紹介してくれる。

特に興味深いのが「外房」と「会津」、それに「世田谷線」沿線だろう。この本を読んで、私自身も旅してみた。つげ義春が旅に選んだ場所はどこも地味で、旅の目利きではないと簡単に見出すことができないようなところだ。
漫画の舞台になった当時からは、様相が大分変わってしまっているようだが、かすかに余韻を残す場所もあるらしい。こっそりと一人で読み、ひっそりと一人旅をしてみたくなる。

29名無しさん:2004/07/19(月) 15:35
(以下のコメント)皆さん正直ですね。
文系の人が文系の翻訳書を読んで分かりにくいと、「私の努力(理解力)が足りないのかな?」となりがちだが、
そこんところは理系の人は、妙な謙虚さが無くて爽快ですね。
(つーか、理系の本にそんな意味そのものが理解できない文があるハズ無い)

http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4756118534
More effective C++―最新35のプログラミング技法 アスキーアジソンウェスレイシリーズ―Ascii Addison Wesley programming series
Scott Meyers (著), ((翻訳者)) 価格: ¥3,990 (税込)

日本語が分かりづらい, 2004/01/29
レビュアー: やぶ (プロフィールを見る)   東京都 Japan
私は残念乍ら本書の原著は読んでいないのですが、とにかく分かりづらい。
内容がわかりづらいのではなく、読みづらい。私も含め、ぜひとも原著を読みたいと思います。(...)

つかれる, 2003/11/06
レビュアー: 603 (プロフィールを見る)   埼玉
全編、翻訳ソフトが訳したような日本語で書かれていて、読むのに一苦労。日-日翻訳が必要かも。更に、レイアウトも見難いです。
内容は初級者にはちょっと難しいですが、とりあえず読んどくと、あとになって「あの時のアレはこれか!」みたいな

原作とセットで?, 2004/04/17
レビュアー: カスタマー   川崎市
みなさんがレビューで書いてるとおり、本当に読みにくいです。
中には、すんなり入ってくる訳もあるのですが、少し込み入った
話になると、何を言わんとしているのかわかりません。

英語が得意な人は、原作のみ買うといいでしょう。
全部英語で読むのはしんどい場合は、この本を読みながら、わから
ないところは、原作を読むというスタイルがいいのかなー。
(原作は値段が高いので、買うのに勇気いるなあ。)

30名無しさん:2004/07/19(月) 15:45
ねえねえ、この人、大学の先生だよ。プロの翻訳者じゃない。そういう程度の低い
翻訳を批判するのは時間の無駄だと山岡先生もどこかで書いておいででなかったかい?

31.:2004/07/20(火) 03:04
amazonレビュー 「翻訳が悪い」・・・
というスレッドを作りました。

そのコメントの内容また考えてみます。

32名無しさん:2004/07/27(火) 03:40
旧制高校の若者あたりが愛読したのか?

http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0781805503
Historical novel by Henryk Sienkiewicz, published in Polish under its Latin title in 1896. The title means "where are you going?" and alludes to a New Testament verse (John 13:36). The popular novel was widely translated.

33名無しさん:2004/07/31(土) 06:42
http://www.bk1.co.jp/cgi-bin/srch/srch_rev.cgi/40bd0d7f8ad250103f7f?aid=&amp;bibid=02128404&amp;volno=0000&amp;revid=0000060863
「 カルロス・カスタネダ 」 (ちくま学芸文庫)
著者: 島田 裕巳著  \1,575 (本体: \1,500) 発行年月:2002.2

オウムで懲りてないのか!
山形浩生  2002/02/24
カスタネダがインチキであることは、かなり昔から明らかになっており、その著書の多くがかれの創作であること、かれの経歴も詐称であること、かれの師という「ドンファン・マトス」なる人物も実在しないことは、もうずいぶん前からほぼ確実になっています。これについては最近の皆神他「新トンデモ 超常現象56の真相」などに手軽なまとめが載っています。

それだけに、この期に及んでまさかこんなビリーバー本が出るとは思っていませんでした。「ドンファンは実在する!」と主張、その根拠は「一人でここまでのものを創作できるとはとても思えない」という情けないもの。カスタネダの主張や発言は、なんでもひいきめに解釈。典型的なビリーバー論理がひ たすらたれ流されます。

島田はオウム真理教擁護で大学を追われ、そしてそれを反省して総括した本なども出しており、こういうカルトと教祖の手口については多少は理解できているものと思っていたし、理解はしないまでも多少の警戒はできているものと期待していましたが、まったくクスリが効いていないようです。

34名無しさん:2004/08/01(日) 09:05
私は、今からでもCatanedaのUCLA博士号を取り消しにして欲しいと思う。
山形の「書評」は小谷野の「書評」に似てる。「自分だけが正しい。自分だけが偉い」と感じることが書く目的のようだ。

島田の反論。http://www.bk1.co.jp/cgi-bin/srch/srch_rev.cgi/40ec2d7bb90b50106643?aid=&amp;bibid=02128404&amp;volno=0000&amp;revid=0000062328
意図を説明したいと思います 著者島田裕巳 2002/03/06
   山形さん書評ありがとうございます。でも、なんだか、ちゃんと読んでいただいているのかと心配になりました。
 果たしてドンファンがいるかいないかがすべてでしょうか。私は、カスタネダの書いたものを読むなかで、当初から一貫性があるということを見出し、そこからドンファンの実在する可能性を述べただけです。その実在の可能性についても留保をつけたつもりです。また、それ以上に重要なことがあるとも述べました。
 あるいは、あとがきを読んでいただければ、そこらあたりのことはおわかりいただけるのではないでしょうか。それから、オウムのことを引き合いに出していらっしゃいますが、私の『オウム』を読んでいただけてないのでしょうか。是非、お読みください。その上で、オウムについては言って下さい。

35名無しさん:2004/08/07(土) 03:55
http://www.trc.co.jp/1381/japa/j_10.htm 哲学・思想・心理 【17冊】

http://www.trc.co.jp/1381/japa/j_80.htm 言語・語学 【24冊】

ことばの苑 英語の語源をたずねて  寺沢芳雄著; 研究社; 1800円; 832; 04036368; 4-327-45177-0

シリーズ・日本語のしくみを探る 6 日本語語用論のしくみ  町田健編; 研究社; 2400円; 810.8; 04036397; 4-327-38306-6

言語の科学 4 意味  ; 岩波書店; 3600円; 808; 04036410; 4-00-006904-7

36名無しさん:2004/08/07(土) 05:30
http://www.trc.co.jp/1385/japa/j_80.htm
仕事に必要なのは英語の前に敬語でしょ!  野元菊雄監修; 梧桐書院; 1200円; 815.8; 04040284; 4-340-02507-0

今さら誰にも聞けない日本語 からだ言葉編  日本語探検クラブ著; 広済堂出版; 600円; B810.4; 04040385; 4-331-65352-8

子ども版声に出して読みたい日本語 1 どっどどどどうど雨ニモマケズ  斎藤孝編; 草思社; 1000円; K809.4; 04040733; 4-7942-1330-1

オックスフォード英語大辞典物語  サイモン・ウィンチェスター著; 研究社; 2500円; 833.1; 04041052; 4-327-45176-2

37名無しさん:2004/08/08(日) 21:18
日本で本に紙カバーがついているけど、その理由しってる?

出版社に返本された後、カバーだけ変えればまた出荷できるから。
姑息な手段かもしれんけど、それだけ返本制度って出版社にとって
大きな問題。

あのカパーをつけるために本の単価があがっているのです。

38名無しさん:2004/08/09(月) 01:06
講談社現代新書の紙カバーのデザインが昔から良い。

39(講談社現代新書の紙カバーは杉浦と鈴木):2004/08/10(火) 01:38
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;ie=UTF-8&amp;q=茗�臂�++��上押罩e��++site:.ac.jp&lr=
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&amp;ie=UTF-8&amp;q=茗�臂�++��上押罩e��++site:.ac.jp+inurl:tezuka&lr=

http://www.hcs.tezuka-gu.ac.jp/wits/001/no1/q7.html
科目名 : 情報と社会(含情報倫理)
担当教員 :松岡 正剛
授業の目標:  この講義では、人間が歴史の中でかかわってきたコミュニケーションのしくみと情報化社会の成立を、古代・中世・近代の流れを通して把握し、そのうえで現代におけるメディアコミュニケーションの意味と技術と問題点と可能性を探る。
授業の概要

40「声に出して読みたい日本語」 はこういう読まれ方だったと思う。:2004/08/13(金) 08:56

【社会】体とともに脳も若く保ちたい、中高年の心とらえドリル帳ブーム[04/08/13] 
1 :さなぎいぬφ ★ :04/08/13 06:47 ID:???
大人向けの「勉強本」が売れている。それも、知識を増やすものではなく、内容は単純な計算や漢字の書き取り、といったドリル問題だ。買っていくのは中高年以上の幅広い世代。出版社が「けた違いの売れ方」と驚く、ミリオンセラーまで生まれている。

“大人の勉強本”ブームの火付け役となったのは、昨年末に、くもん出版が発売した「脳を鍛える大人のドリル」。計算編と音読編の2種類があり、これまでに合わせて148万部も売った。これに「脳力を鍛える音読練習帳」(宝島社)や「脳を鍛えるわくわくドリル」(ゴマブックス)などが続き、出版業界が不調の中にあって、後発組でも多いものは10万部以上売れている。

内容はというと、「大人のドリル計算編」は小学校低学年レベルの簡単な計算。「音読編」は夏目漱石の「坊っちゃん」など日本文学の冒頭部分十数行の朗読と漢字の書き取りが、それぞれ60日分出題されているだけのシンプルなもの。

「大人のドリル」の著者、川島隆太東北大教授(脳科学)は「簡単なドリルを繰り返し解くことが、脳の中でも高度な働きをする前頭前野を活性化することが確かめられている」と話す。川島教授らが福岡県の介護老人施設で行った研究で、ごく簡単なドリル問題を続けたお年寄りは、会話などコミュニケーション能力が回復し、トイレに行くなどの身辺自立機能も改善が確認されたという。

以下省略 (2004/8/13/03:07 読売新聞) つづきは以下のサイトでどうぞ よみうり:http://www.yomiuri.co.jp/main/news/20040813i501.htm

41名無しさん:2004/08/13(金) 11:10
これって、中高年に限った話ではないそうだ。前に『東洋経済』で読んだんだが、
簡単な読み書き算術を社員にやらせて、成果を上げている企業がある。

42名無しさん:2004/08/13(金) 11:40
中高年が買っているのは自分のためではなく、自分の親に
痴呆の兆しがでてきたから、あわてて親に買い与えている
ものと思う。マジで。

43名無しさん:2004/10/23(土) 06:06
【日本の】糸山英太郎新著、アマゾン売上1位【4様】

1 :二兎追うものφ ★ :04/10/22 21:22:10
 10月16日に発売となった私の新著「ケンカ哲学」が絶好調だそうだ、なんと既に5万部を完売し増刷を急いでいると報告を受けている。
私のミリオンセラー「怪物商法」(KKベストセラーズ)「太陽への挑戦」(双葉社)とまではいかずとも、年内の10万部は堅いだろうと言われているのだ。
日本中の有名書店では新刊コーナーに平積みされ、ビジネスマンだけでなく若者や主婦が手に取り買い求めてゆくらしい。
そしてネット書籍販売大手アマゾン(amazon.co.jp)のベストセラーランキングでは韓流スター本とデッドヒートの末、ランキング第1位となっている。

日本のヨン様とは私のことだ。余禄で前著「金儲け哲学」も売れているそうでランキングを駆け上がってきている。ソース http://www.itoyama.org/contents/jp/days/2004/1020.html

8 :オレオレ!オレだよ、名無しだよ!! :04/10/22 21:29:50
女子高生は勝っても球団は買わぬ!by英太郎

44名無しさん:2004/10/23(土) 06:07

個人の宣伝サイトが .ORG なのはなぜ?

45名無しさん:2004/11/04(木) 04:53
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4062099810

TARIKI―Embracing Despair,Discovering Peace
五木 寛之 (著), Joseph Robert (翻訳)

内容(「BOOK」データベースより)
ベストセラー『生きるヒント』『大河の一滴』『他力』『人生の目的』のエッセンスを一巻に結集させた決定版。

内容(「MARC」データベースより)
20世紀の激動の歴史に投げ込まれた少年が、他力とどのように出会い、今日まで生きてきたかを素直に語る自伝的エッセイ。「生きるヒント」「大河の一滴」などのエッセンスを結集させた決定版。本文は英語。

### 本文は英語。????

46名無しさん:2004/11/07(日) 04:15
http://users.skynet.be/mangaguide/au1963.html
Tsuge wrote three categories of stories:
those who he called "travel stories" which came from his numerous voyages accross Japan.
Secondly, stories coming from his dreams with a surreal atmosphere.
Thirdly, autobiographical stories, published mainly in the seventies and eighties.

In Japan, Tsuge is always presented in the media by using the word "Ishoku" (meaning unique) or by the word "kisai" (meaning great talent, genius).

47名無しさん:2004/11/07(日) 04:22
>>45 内容(「MARC」データベースより)
20世紀の激動の歴史に投げ込まれた少年が、他力とどのように出会い、今日まで生きてきたかを素直に語る自伝的エッセイ。「生きるヒント」「大河の一滴」などのエッセンスを結集させた決定版。本文は英語。
### 本文は英語。????

This usu. implies that there is perhaps a preface or afterword in Japanese.

... just like "doctor by training"

48名無しさん:2004/11/07(日) 09:49

やはり、日本人が「本文は英語。」と書くのだから、
日本語の序文・解説などがあるのだろう。

49名無しさん:2004/12/09(木) 06:55
http://book3.2ch.net/test/read.cgi/books/1011872349/
★ちくま新書162番って欠番?★

1 :ものぽそ :02/01/24 20:39
ないんですよ。162番。
筑摩書房の、「ちくま新書解説目録2002」を見たんですが。
京都市内の大きい本屋さん、全部回ったんですがありませんでした。
回収されたんしょうか。どなたかご存じの方いらっしゃいませんか?

1998年6月発行のちくま新書
  
  159:中島義道『哲学の道場』
  160:大崎正瑠『韓国人とつきあう法』
  161:相川浩『日本の名建築をあるく』
  162:       ???
  163:渡辺利夫『中国経済は成功するか』
・・・謎は深まるばかりだ。

50名無しさん:2004/12/09(木) 08:53
★ちくま新書162番って欠番?★

この問題は結論(真相)が出た?

51名無しさん:2004/12/09(木) 17:01
電車で読んでてちょっと恥ずかしい本

セカチュウ(これカタカナで書くのが普通?)
バカの壁

バカの壁:爆発的に売れ出す前に読んでてよかったぁ。

52名無しさん:2004/12/09(木) 17:29
家の中で読めばいいじゃん

53名無しさん:2004/12/09(木) 17:45
そういう意味でアップしたのではないのだが...

54名無しさん:2004/12/09(木) 17:52
>>51

Harry Potter シリーズ。

55名無しさん:2004/12/09(木) 17:59
>53
知ってるって

5651:2004/12/09(木) 18:12
どうでもいいことなんだが、

54のメッセージはたぶん100%分る。
55=52なのであれば、これも分る。

でも55 is not 52だとしたら、55は共感を示してくれたわけね。

いや、ほんとにどうでもいいことなんだけど。

57江戸川乱歩:2005/01/05(水) 11:39
「人間椅子」捕まる

1 :変態仮面φ ★ :05/01/05 11:24:59
英国の警察は10月にケント州シーアネスのスタンフォード・ヒル拘置所から脱獄した フレッド・キング・ジュニアを探していたが、匿名の通報をうけイーストサセックス州の
公営住宅にある彼の自宅を捜索したところ、ソファの中に隠れているところを発見した。
彼は現在サセックス警察に保護され別の拘置所への収監待ちの状態だ。
捜査官ボブ・ブラウン氏は「民間の協力のたまもの」とし、「協力してくれた全員に 感謝する」と語っている。

http://tokyo.txt-nifty.com/fukublog/2005/01/post_1.html

58江戸川乱歩:2005/01/05(水) 11:42
The Sun newspaper reports that Fred King had been a wanted man for almost three months after fleeing Stanford Hill jail in Kent.

長期間、椅子の中に入ってないと「人間椅子」にならんのだけどね。

59名無しさん:2005/01/05(水) 11:45
>>51 電車で読んでてちょっと恥ずかしい本

大江ケンザブローは 数年前に
Annotated Lolita を電車の中でいつも読んでいたそうだ。

60名無しさん:2005/03/02(水) 15:48:56

【独】ドイツ書籍財団が「世界で最も美しい書籍」に「日本の近代活字」選ぶ

1 :ドメスティック・ドメ子φ ★ :05/03/02 10:25:15 ID:???

DPA通信によると、ドイツ書籍財団は28日、日本の活字の歴史を調べた 「日本の近代活字」(近代印刷活字文化保存会)が「世界で最も美しい書籍」 に選ばれたと発表した。

3月にドイツ東部ライプチヒで開かれる書籍見本市で、最高賞の「金活字賞」 が贈られる予定。 http://www.sankei.co.jp/enak/2005/mar/kiji/01book.html

61名無しさん:2005/03/11(金) 02:37:42

履歴書で趣味の欄に読書と書いた。

面接で最近読んだ本を聞かれ、とっさに『もてない男』と言った。
そしたらどこが面白かったかと聞かれ、「時間的・金銭的理由から
恋愛は必ずできるものではないという部分に共感した」と言った。

絶対童貞だとバレたし、変な奴だと思われたこと必須。終わった。

62名無しさん:2005/03/11(金) 04:27:08
http://www.suga.gr.jp/haru/diary/words2/5.html
大平光代さんという方をご存じですか?ベストセラー「だからあなたも生きぬいて」 という本が100万冊売れているそうです。私も書店では平積みで非常に積みあがって いて目を引く美しい大平光代さんの写真に引かれる ...

63名無しさん:2005/05/01(日) 03:12:43

「Piss(ピス)」 (講談社文庫)室井 佑月 (著) ¥448

   Piss
   ぎんの雨
   鼈のスープ
   『龍神家の女』
   もう二度と会わないだろうが、いつまでもおれはおまえの味方だよ、木村
   退屈な話

短編集。中のひとつがホステス嬢が頭の弱いホームレス美男子拾ってきてセックスしまくる話。

64名無しさん:2005/06/20(月) 09:37:38
2005/04/09 「女たちよ!」
忙中閑あり。ちょっとだけ復活して更新。「ヨーロッパ退屈日記」を本棚から探し出して再読してから、どこかで無くしてしまった「女たちよ!」(伊丹十三/新潮文庫)を再購入。カバンに入れて通勤の行き帰りに拾い読み。

この本を最初に読んだのはもうずいぶんと昔。「ヨーロッパ退屈日記」の内容を更に濃くして敷衍した続編のようなエッセイだが、この本からは実に色んなことを学んだし、ずいぶんと影響を受けたことを久々に再読してあれこれ思い出した。

スパゲティをアル・デンテに茹でる、アヴォガード、プロシュートとメロンの前菜、フランスで食べるパンの美味さ、イングリッシュ・ティーの入れ方、正しい車の運転、ヨーロッパの文化あれこれ。今ならば、誰でも知っているウンチクのように思えるが、この本の初版は1968年である。しかも、このエッセイに書かれていることは、本や雑誌の受け売りではない。若き俳優、伊丹十三が、外国映画出演のためにパリやロンドンに住み、ロータス・エランをパリで購入してヨーロッパをドライブし、ピーター・オトゥールを始めとする英国人、フランス人、イタリア人から直接聞き、そして体験したことである。当時の日本でこんな本はまずなかったに違いない。

65名無しさん:2005/06/20(月) 09:41:23
http://www.wafu.ne.jp/~windtown/booksindex.html

66名無しさん:2005/06/20(月) 09:46:14
村上春樹自身が『キャッチャー・イン・ザ・ライ』を語るという対談がネットに掲載されているが、これもなかなか興味深い。村上春樹は、昔の野崎訳は高校生の時に読んだきりで、今回の翻訳には一切参考にしてないのだという。本当だとしたら凄いというか、むしろ金貰って新たに翻訳する態度としては、ちょっと問題あるのではないかと思うわけで。

ところで、この新訳本でおもしろいのは最後のページ。そこには、こう書かれている。


本書には訳者の解説が加えられる予定でしたが、原著者の要請により、また契約の条項に基づき、それが不可能になりました。残念ですがご理解頂ければ幸甚です。(訳者)
原作者のサリンジャーは、有名作家になった後、突然に世を捨てて隠遁している。やはり変っているというか、自分を語られるのが心底イヤなのだろう。村上春樹も、さんざん語りたかっただろうに、ちょっと気の毒というか、ウッチャリを食ったというか、ハシゴを外されて呆然というか、なんか面白い。この部分だけでもこの本を買う価値があった。

67名無しさん:2005/06/20(月) 09:49:11
http://www.wafu.ne.jp/~windtown/booksindex.html
伊丹十三のエッセイが好きな人だけあって文章が上手だわ。

この人は電車で通勤してるらしいが、書籍の編集者かね?

68名無しさん:2005/06/20(月) 09:58:53
商社マン?

http://www.wafu.ne.jp/~windtown/travel/t971004.html
> で、今日がシカゴ事務所最後の日。自分のオフィスの片づけに専念。結構私物がオフィスにある事に気づいてあわてる。

69 ( Y. Horiuchi. に興味あり ):2005/06/20(月) 11:16:05
>>64 【当時の日本でこんな本はまずなかったに違いない。】

以前から私も思っていたこと。(我が意を得たり!)

>> 当時の日本でこんな本はまずなかったに違いない。

(今でも殆どない) 村上春樹のUSA滞在記なんかと比べても伊丹の本はシャレている。

例えば、村上春樹のUSA滞在記を読むと、村上春樹が殆ど英語が話せないのがよくわかる。

70 ( Y. Horiuchi. に興味あり ):2005/06/20(月) 12:04:59

我が意を得る be highly satisfactory to one // be very happy // win one's full approval

〜に関して我が意を得る heartily agree with

71名無しさん:2005/07/19(火) 14:16:11

 ローリングさんはファンタジー小説の名作「指輪物語」や「ナルニア国ものがたり」を読
破したことがないと告白した上で「私はファンタジーの熱心なファンではない」と述べた。

※北海道 http://www.hokkaido-np.co.jp/Php/kiji.php3?&amp;d=20050718&amp;j=0031&amp;k=200507181175

72名無しさん:2005/08/02(火) 02:13:31

ちなみに1巻のアメリカ版は Harry Potter and the Sorcerers Stone

本家イギリスでは Harry Potter and the Philosopher's Stone

と題名が違う。

73名無しさん:2005/08/31(水) 10:16:30
アレ観る度にラーメン食いたくなって ... 老人の語りを思い出しながら食べるのが常だ・・・ あとでね あとでね

ラーメン暦40年のジジイね ... まずラーメンをよく見ろだの ... 表面を撫でろだの面食わされたな
本読んでたけどあのエピソードって 伊丹のオリジナルだよね? それとも原作があるのかな?

東海林さだおのエッセイから。 (新潮文庫『ラーメン大好き!』に収録) エンドクレジットにも記載があったはず。

ラーメン大好き!なつかしい チャーシューが絶大な地位を持ってたよなあ、あのころは

ヤマイモの腸詰めっておいしいのかな。 「わさび醤油なんか合うわね……あんたぁッ!」

>>> 小さい頃テレビで見たタンポポの 卵の黄身を口移しするシーンが未だにトラウマになっている。
↑ 「トラウマ」というのがワカランな。「脳裏から離れない」という事?

私は伊丹十三(と岸田秀)のエッセイをかなり偏愛してるのだが、(丸谷才一も少し好き。『遊び時間』など) 似た感じのエッセイ書きにはどんな人がいますかね?

この部分に同感: http://www.wafu.ne.jp/~windtown/books/b050409.html

74名無しさん:2005/09/10(土) 03:44:28
596 :列島縦断名無しさん :2005/08/23(火) 00:04:49 ID:RQt0h1Pi0
明日、長八の宿・山光荘に泊まってきます。 「長八の間」じゃないのが残念だけど楽しみ♪

597 :列島縦断名無しさん :2005/08/23(火) 09:31:26 ID:ADzNTj6o0
レポよろ! もう盆踊りは終わっちゃってるだろうけど  良い旅を。

598 :列島縦断名無しさん :2005/08/23(火) 10:25:33 ID:59vzYekp0
卒倒するくらいの美人だという女将の容姿は まだ衰えていないのか、よく見てきてね。

599 :列島縦断名無しさん :2005/08/23(火) 15:40:08 ID:LX6zZHlxO
↑パンフレット欲しいなぁ

600 :596:2005/08/25(木) 01:40:40 ID:0ImbiwKZ0
帰宅。予約変更して長八の間に泊まらせてもらえました。
漫画の描写よりも天井が低いけど、あとはそのまんま(ゆえにボロいw)。
お盆明けで他の客は誰もおらず、旅館貸切でした。

女将さんに「つげ義春さんの漫画を見て来ました」と言ったら、うれしそうに色々と逸話を語ってくれました。
じっさんは架空の人物だとか、マリちゃんは実際に東京の大学に行ってたとか。
つげ直筆のイラスト入り年賀状を何枚か見せてくれて、 例のパンフレットのモノクロコピーも貰えましたよ♪
トヨちゃんのケツが結構大胆に写っててこれはたしかに「エッチ」じゃなくても恥ずかしいかもw
つげファンだという若い客がたびたび来るそうで、「このパンフレットで長八の宿を宣伝するよ」という
漫画の中のつげのセリフは嘘をついてなかったんだなあとしみじみ思ったりしました。
温泉旅館としては地味ではあるけど、つげファンなら楽しめるんじゃないでしょうか。

>>598 さすがにもうお婆ちゃんなんでw

601 :596:2005/08/25(木) 02:11:14 ID:0ImbiwKZ0
>>599 実物のカラーのパンフレットは、旅館にももう1枚しか残っていないそうです。

75Bush:2006/12/04(月) 08:41:52
Wonderful+and+informative+web+site.I+used+information+from+that+site+its+great.B

76Meteor:2006/12/05(火) 03:15:09
Very+good+web+site%2C+great+work+and+thank+you+for+your+service.n


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板