板情報 | ネットゲーム/オンラインゲーム ]

MODとか日本語化の掲示板

スレッド作成:
タイトル:
名前: E-mail(省略可)
内容:

1 : Skyrim Strings File Tool の同梱(1) / 2 : Bastion(30) / 3 : Costume Quest / Stacking(61) / 4 : State of Decay(255) / 5 : ツール・その他(13) / 6 : Wizardy 8(11) / 7 : State of Decay 日本語訳修正(153) / 8 : PAYDAY2(81) / 9 : Transformers: War for Cybertron(8) / 10 : PAYDAY: The Heist(30)
11 : Jagged Alliance Back in Action(27) / 12 : The Saboteur(15)  (全部で12のスレッドがあります)

掲示板の使い方 / 新着をメールで受信 / 過去ログ倉庫 / スレッド一覧 / リロード


1 Skyrim Strings File Tool の同梱 (Res:1)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 1
1yomox9 :2019/09/28(土) 08:52:24 ID:???
管理人さん、こんにちは。初めまして。
Skyrim Strings File Tool を自作のツール(といってもバッチファイル)と一緒に配布したいのですが、良いでしょうか?
また、その場合はクレジットはどう書けば良いでしょうか?

名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


2 Bastion (Res:30)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 2
1管理人 :2012/07/17(火) 10:21:05 ID:7htqDtvI
Bastionの日本語フォントに関しては、こちらでお願いします。

24名無しさん :2014/10/11(土) 22:49:47 ID:vlQpvo1c
Bastionのスレがここ以外にないので質問させてください
このゲームを今年6月のセール時に購入し英語での起動を確認
その後日本語化も確認してその後はそのままだったのですが
今になっていざやろうと思ったところ「Bastionは動作を停止しました」と出て起動できなくなっていました
アンインストールしてsteamから再DLしゲームキャッシュの整合性の確認をして
「全てのファイルの認証を確認しました」と表示されましたが起動できないままです
もちろん英語版のままです、日本語MODは当てていません
管理者として実行、ウイルスソフトを切っても駄目でした
PCの環境も前のセール時の起動確認の時と変わっていません
解決方法の分かる方いませんか?


25名無しさん :2014/10/11(土) 23:14:11 ID:vlQpvo1c
解決しました
すんません


26名無しさん :2015/04/13(月) 12:18:16 ID:7JMszrNs
上記グラボ制限にひっかかってしまいました。
ためしにCreditValleyBold40.xnbをコピーして

CreditValleyBold48.xnb
CreditValleyBold56.xnb
CreditValleyItalics48.xnb

にリネームして置き換えてみたところ、文字化け部分も日本語で表示できました。
ちょっと試しただけなので問題がないかどうかはわかりませんが一応ご報告。


27名無しさん :2018/04/23(月) 23:22:02 ID:tFJVA1nc
PCを買い替えたため再度日本語化しようとしたところ
いつの間にか翻訳シートにアクセスできなくなっているようです。
お手数ですが管理人様の対応は可能でしょうか?


28名無しさん :2018/05/02(水) 03:37:40 ID:tFJVA1nc
>>27ですが
もし比較的新しいhelptext.csvをお持ちの方がいらっしゃいましたら
アップロードしていただくことはできますでしょうか?
どうぞおねがいします


29名無しさん :2018/05/04(金) 01:55:32 ID:f/ej2RKA
>>28さん
Bastionゲーム内の設定で字幕をonにする事で
日本語字幕が出るみたいですよ。
冒頭しかプレイしていないのでなんとも言えませんが、、、
私自身も翻訳シートにアクセス出来ずに居たんですが、もしやと思い試してみたら、字幕出たので、報告まで


30名無しさん :2018/07/28(土) 12:23:03 ID:ypo85lGY
>>29
字幕が出せる出せないの問題ではなく
翻訳シートを使って最新版にしたいって話じゃないのか?

セールで安くなってたから買ってみたけど確かに翻訳シートにアクセスできない…
今のところ諦めて2012年の頃の使うしかない感じだね
最近までちょくちょく翻訳シートも更新されてたみたいだから
どうせなら最新版でやりたかったけど…
日本語化できるだけでもありがたいし妥協します


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


3 Costume Quest / Stacking (Res:61)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 3
1管理人 :2012/07/17(火) 10:24:20 ID:7htqDtvI
Costume QuestとStackingの日本語化についてはこちらでお願いします。

55名無しさん :2016/02/22(月) 16:04:51 ID:UlQteajQ
あ、stackingでの事です・・・・ほかの方もメニューボタンが文字化けしていたりしているようです。
お返事いただけると嬉しいです。


56名無しさん :2016/02/22(月) 16:14:38 ID:je0A9siQ
メニュー画面は上記のURLを適合しましたらできました。
でも、メニュー等が一部日本語になっているだけで
それ以外は一切日本語化されていません・・・
何が原因だと思いますか?助言いただければと思います。


57名無しさん :2017/11/25(土) 00:02:08 ID:WmZgAWRg
>>52リンク切れのようです
もう見てないかもしれませんが…


58名無しさん :2017/11/25(土) 05:58:26 ID:???
>>57
ttps://mega.nz/#!6AhGlLjC!ReuzQY2gFA_C9Lcz0Rp7TH4X4fN0eG9o02DtnycXGZ0
ポーズ画面のフォントはわかんねーわ、すまん


59名無しさん :2017/11/25(土) 11:19:09 ID:WmZgAWRg
>>58
ありがとうございます。メニューとポーズ画面の文字が表示されない問題は解決しました!
OPの「俺達は騙されたんだ」の「騙」のフォントが用意されていないようですね。
一通りクリアしたら翻訳を少しやってみようかと思います。


60名無しさん :2017/11/28(火) 22:21:22 ID:WmZgAWRg
いくつかの漢字がenglishfonts.gfxに含まれていなかったのでつくってみました
>>58さんにあげてもらったfrontend.gfxと同じようにしたので
大体の文字は表示されると思います
ttps://mega.nz/#!8f4CxKjb!5ZMLfEoSKCOPY8AkD7SNHsF95Q5H__poHzntp2g3HGo


61名無しさん :2020/05/30(土) 00:39:15 ID:???
管理人さん、翻訳ありがとうごいます。
未翻訳の部分をDeepLの機械翻訳で仕上げ、フォントも作り、簡単にインスト出来るようにしてみました。

アップする場所がないので、私のアプロダの方に上げています。
ttps://ux.getuploader.com/JPTRANS/


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


4 State of Decay (Res:255)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 4
1管理人 :2013/09/27(金) 21:22:09 ID:dKePryZs
State of Decay 関連で利用してください。

249名無しさん :2014/06/07(土) 19:01:43 ID:???
247氏と更新された翻訳作業所のを試してみたけど、
会話、無線、UI以外は、ほとんど文字化けしちゃう。


250249 :2014/06/07(土) 19:15:12 ID:???
文字化けは、jpmod ver1.4を使っていたからでした。
更新されたjpmod ver1.5で直りました。
確認不足で申し訳ない。


251ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M :2014/06/15(日) 15:49:28 ID:???
誰かLifelineのイベントタブ、武器、性格、人物紹介、建物などの
説明・英文を映した動画かSSを fackyarou@gmail.comにメールしてくれると
助かりまんこ


252ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M :2014/06/15(日) 23:54:09 ID:???
we're taking you to HQ, apparently your research is our best hope for curing this thing

このセリフがシート内に見つからんす
シートは完壁じゃないかも


253ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M :2014/06/16(月) 13:45:32 ID:???
ほか多数抜けありました
すまんこですが確認おねがいしまんこ


254名無しさん :2014/07/10(木) 04:53:10 ID:0Lb7SDWc
>>251
youtubeで関連動画見た方が役に立つ気がする…


…英語字幕確認なら、HD動画も多いし


255名無しさん :2017/11/13(月) 23:36:50 ID:C/cen2BU
メモ帳のとうがんばっても文字化けになる


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


5 ツール・その他 (Res:5)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 5
1管理人 :2012/07/17(火) 10:27:23 ID:7htqDtvI
その他の日本語化や「洋ゲーMODメモ」で公開しているツール等はこちらでお願いします。

7名無しさん :2014/05/03(土) 11:03:51 ID:uBrlgDZI
TWFCをセールで日本語化可能ということで購入しましたが>6の方が言ってるとおり自分もわかりませんでした
翻訳シートのファイル名と出力したファイル名が違うということなんでしょうか?


8名無しさん :2014/05/03(土) 19:05:40 ID:xbFkE2i6
>>6-7同様、D1_ORB等の適用方法が分かりません。


9名無しさん :2014/05/05(月) 21:30:09 ID:HfCJ3uCw
本編字幕の反映用ツールはまだの模様


10poketarou :2015/06/20(土) 22:15:28 ID:zxF5vxIs
Death to Spies:Moment of Truth の日本語化ができません。
中文化のところでつまづいてしまいます。
中国語はさっぱりなので誰か教えていただけませんか?


11poketarou :2015/06/20(土) 22:16:01 ID:zxF5vxIs
Death to Spies:Moment of Truth の日本語化ができません。
中文化のところでつまづいてしまいます。
中国語はさっぱりなので誰か教えていただけませんか?


12名無しさん :2015/07/16(木) 20:27:49 ID:x5i11hqM
>>11
同じく。Readmeの内容が
MoTのインストールフォルダに中文化パッチをインストール、
その後日本語化MODのフォルダの中身をMoTインストールフォルダにコピー
で、中文化パッチのexeから起動、という意味かと思ってやってみたが出来ない


13名無しさん :2015/12/05(土) 16:41:06 ID:u7r0FFLw
中文化の中身
ゲーム持ってないから起動するかは知らん
ttp://www.mediafire.com/download/gl16tm69v4ktihh/dtsmot_chs.zip


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


6 Wizardy 8 (Res:3)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 6
1管理人 :2013/09/14(土) 14:01:21 ID:dKePryZs
Wizardry8の日本語化MODや翻訳作業所についてはこちらでお願いします。

5名無しさん :2013/10/07(月) 23:41:55 ID:???
>>4
私はこのMODの製作者ではありませんが
ゲーム中に出てくるメッセージをきちんとフラグワードとして取り込めないのが原因だと思います
現状としてはゲームの進行は英語版で行って、詰まった時や何を言ってるかわからなくなった時だけ
日本語化の方で確認するしか無いようです


6管理人 :2013/10/08(火) 13:39:07 ID:7htqDtvI
日本語版EXEは、StringData.datが独自のデータ配置になっているのと、英語での1人称や3人称表記
を省略するための独自プログラム修正が入っていて、さらに、StringDataの指定がEXEでコード埋め込
みになっています。
英語版データで日本語版EXEを実行すると、文字がでたらめに出るのもこのためです。

当初、StringDataだけ日本語版EXEに合うものを準備すればうまくいくかなと思っていたのですが、
NPCのスクリプトファイルでは、NPCのメッセージなどはNPCスクリプト内にあって問題なかったのですが、
文字入力や選択肢などの一部のStringが、StringDataのものを参照する形となっているため、日本語版
用StringDataだとデータずれを起こしてしまい、指摘のような状態になってしまいます。

現在はEXEを解析して英語版のStringDataをベースに動作するように書き換えデータを拾い集めています。
日本語表示を英語版に移植するとか、NPCスクリプトをいじるとか色々考えましたが、前述の方法が自分
的にはベストかなと思っていますが、書き換え箇所がかなり多いので、まだしばらく時間がかかりそう
です。

(省略されました・・全てを読むにはここを押してください)


74 :2013/10/08(火) 22:15:56 ID:g1NnqaRA
管理人様、>>5様、返信ありがとうございました。
日本語版を気長に待ちながら英語版を楽しんでおきます。
頑張ってください!!


8名無しさん :2013/12/30(月) 16:06:51 ID:???
日本語化Mod適用に必要な「半日本語化のみ.zip」が配布停止されてしまったのですが、このファイル抜きで日本語化Modを適用する方法ってありますか?


9名無しさん :2014/11/28(金) 22:14:00 ID:uJ6Onrgo
( ^ω^)ウィッシュリストにいれること1年余り、やっと手に入れたのですが
日本語化は止まっる状態かなー


10名無しさん :2015/11/08(日) 03:09:52 ID:k6TkH54U
すっかり音沙汰無しですなぁ


11名無しさん :2015/11/08(日) 10:56:49 ID:???
日本語化すると選択肢がちゃんと処理できないのは致命的だからねぇ。
開発会社も既に無いし、日本語化したらゲーム進められないんじゃやる意味が無いっしょ


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


7 State of Decay 日本語訳修正 (Res:145)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 7
1管理人 :2013/12/26(木) 10:59:45 ID:LcGggZyI
訳修正に関してはこちらでお願いします。

147名無しさん :2014/07/20(日) 01:32:37 ID:stjVxgQs
ファック乙


148名無しさん :2014/07/25(金) 14:49:51 ID:0Lb7SDWc
分かる部分だけ、翻訳シート埋めてみた…


…ところで、Lifelineの追加文脈にある「Supply Lines:〜」ってヤツは、流れ的に『回収部隊』とかで良いのでは?


149ファックマンさん ◆SKQ1Wo8s8M :2014/07/25(金) 22:06:37 ID:???
ありがとうす
回収部隊のほうが良ければ
それに変えてもOKっすよ


150名無しさん :2014/07/27(日) 08:30:50 ID:0Lb7SDWc
シート内、弄った場所が分かるように「修正」って入れときました、後報告ですが(汗

まだ翻訳入ってなかった部分もありましたが、「正しい翻訳」出来たとは
思ってないんで、確認と訂正よろしくですw

>>149
幾つか読んで行ったらちょっと判断に迷ったんで「Supply Lines:〜」は弄ってません

取り敢えず『ジェネレータ』は『発電機』に統一しています


151名無しさん :2014/07/27(日) 19:03:56 ID:0Lb7SDWc
Lifeline部分の修正+α、多分終了w


…誤字脱字、未翻訳など含め、作業シートを「修正」で検索したら178ヶ所修正したった

あとはよろしく


152名無しさん :2014/09/01(月) 23:53:20 ID:???
>>151
よくがんばった


153名無しさん :2014/11/29(土) 13:23:33 ID:???
てす


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


8 PAYDAY2 (Res:81)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 8
1 名前:管理人 投稿日: 2013/09/01(日) 09:08:03 ID:l.OMrdhE
PAYDAY2関連に使ってください。

75 名前:名無しさん 投稿日: 2014/03/31(月) 01:43:11 ID:IdZxZOlg
>>66
それ良いですね。

76 名前:名無しさん 投稿日: 2014/04/17(木) 17:34:04 ID:1wZ3tBVk
PAYDAY2日本語化は現在はできないということですよね?

77 名前:名無しさん 投稿日: 2014/04/29(火) 01:17:27 ID:???
管理人さんが対応してくれるまでは無理ですね。

78 名前:名無しさん 投稿日: 2014/06/01(日) 16:31:46 ID:pf7fcHN.
_unknown_フォルダのフォルダ名を手動で以前の名前に直せば日本語化可能なのかな

79 名前:名無しさん 投稿日: 2014/06/20(金) 10:02:25 ID:MWV2BxnY
日本語化対応お願いします><

80 名前:名無しさん 投稿日: 2014/06/26(木) 01:55:24 ID:/lRP4oIU
Payday2 公式が日本語翻訳してくれる方を募集しているみたいですよ。
ttp://steamcommunity.com/gid/103582791433980119/announcements/detail/1711680838667183558

81 名前:名無しさん 投稿日: 2014/09/09(火) 00:01:55 ID:???
お忙しいところを邪魔して申し訳ございません。お聞きしたいのですが、Payday2の字体.textureが対応している .fontのフィールフォーマットがどんなですか、どうやって生み出すことが出来ますか?漢字の字体を作ろうとしていますが、ここがわかりません。どうか教えてください!どうもありがとうございます!

名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


9 Transformers: War for Cybertron (Res:0)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 9
1名無しさん :2014/05/13(火) 03:58:07 ID:HfCJ3uCw
無かったので勝手に立てました

2名無しさん :2014/05/13(火) 04:07:57 ID:HfCJ3uCw
とりあえず進捗報告
最近セールで買って、ここ数日でいくらか翻訳進めました。
(本編会話字幕が現状反映できないので、そこは後回しですが)

・和名版の翻訳をC列に追加しました(和名と米名が一部混在していたので完全に分けました)
・シングルキャンペーン関連を優先して翻訳していて、大体目に付くところは日本語化進んでいて、残り一番大きいのはアビリティ関連です

・ローディング中のヒント文などを翻訳したところ文字化けするようになってしまった(うちだけ?)
・一部表示できない漢字がある?("狡猾"など)

まだキャンペーンをクリアしてないので、終わったらムービー字幕タイミングの調整もしたいと思います


3名無しさん :2014/05/16(金) 08:10:08 ID:jJuLvKmI
ムービー字幕タイミングの調整終わりました。
l10n.clan.vc/up/src/ja0413.zip.html

中身を\TransGame\Moviesに上書きして下さい


4名無しさん :2014/05/17(土) 10:44:34 ID:jJuLvKmI
シングル部分がひと通り日本語化が終わったと思いますので勝手にまとめました。
l10n.clan.vc/up/src/ja0414.zip.html

>>3の内容も含みます

現状こちらではなぜかオンラインプレイが行えない(ネットに繋がっていないと言われる。)
ため、co-op、マルチ、エスカレーションがプレイできませんのでその関連の翻訳を確認出来ていません。


5名無しさん :2014/05/17(土) 17:04:31 ID:44RuoKuo
神様ありがとうございます


6名無しさん :2014/05/29(木) 07:39:10 ID:uBrlgDZI
>>4
ありがとうございます
現状本編会話部分は未翻訳ですが、今後翻訳される予定はありますか?
ないのでしたらプレイしちゃおうかなと思ってますが、もしされるのであればまだプレイしないで置こうかとおもってます


7名無しさん :2014/06/01(日) 19:01:09 ID:MlZnk3/o
>>6
現在本編字幕を反映する方法が自分では分からないので管理人様の対応待ちとなっております。
ゲーム自体は本編の会話イベントはあまり多くなく雰囲気で何となく分かるので、現状でもストーリーの把握に問題はないかと思います。
自分の場合プレイして行き先&目的が分かりにくかったのは一箇所だけでした。

以下管理人様(MOD作成者様)の発言引用
>jpmod 2013年2月13日 22:45
>ゲーム中の字幕については、xxxファイルへリパックしなければゲームに反映できません。現状ではまだ公開していないツールと少々面倒な手順を踏まないと組み込めないため、手順含めて公開できていないです。
>また公開にあたっては、リリースしていないツールの公開方法(利用している一部ソースの関係でソース公開しないとリリースできないのでどうするか検討中)含めて整理しないといけないため、もう少し時間がかかってしまいます。すみません。


8名無しさん :2015/12/06(日) 03:08:22 ID:???
うーむ続報は無しか


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード


10 PAYDAY: The Heist (Res:22)All First100 Last50 SubjectList ReLoad 10
1管理人 :2012/07/17(火) 10:25:06 ID:7htqDtvI
PAYDAY: The Heist に関してはこちらでお願いします。

24名無しさん :2013/07/15(月) 02:09:11 ID:DDAzEGfw
一部、台詞が英語になっています。直していただけるとありがたいです。


25名無しさん :2013/08/28(水) 07:24:05 ID:AvAmPMzQ
PayDay2の不具合はここに書いて良いですか?


26管理人 :2013/09/01(日) 09:08:36 ID:l.OMrdhE
PAYDAY2用を作りました。


27wd :2013/12/14(土) 13:33:00 ID:XF76mOIo
こんにちは
paydayハングル出力がだめパイプ
どのようにフォントを配置する必要かどうかを尋ねてもいいです


28名無しさん :2013/12/29(日) 02:40:29 ID:3EsrwP5I
日本語でおk


29名無しさん :2014/03/24(月) 04:54:23 ID:X8fFetAQ
英語でおk


30名無しさん :2015/10/17(土) 10:55:13 ID:???
今更感もありますが日本語化したあとDiamond Heistで画面が真っ黒のまま..
その後整合性で元に戻すと正常出力でした。
今のところ他のマップでは発生してないですが..
もう一度日本語化してどうなるかみてみようかな..


名前: E-mail(省略可)
全部読む 最新50 1-100 メール受信 掲示板トップ リロード