したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

State of Decay 日本語訳修正

1管理人:2013/12/26(木) 10:59:45 ID:LcGggZyI
訳修正に関してはこちらでお願いします。

2ファックマンさん:2013/12/26(木) 11:17:36 ID:???
さあ来い

3名無しさん:2013/12/26(木) 13:21:57 ID:???
今のとこ挙げられている箇所


・「罠」と完璧の「璧」の文字がフォントに無い

4ファックマンさん:2013/12/26(木) 13:38:42 ID:???
痒かった→かゆかったに直した
罠→トラップのほうがしっくりするんで全部トラップ
完璧→このまま フォントで対応してもらおう

5名無しさん:2013/12/26(木) 14:09:12 ID:???
スクショ取れなかったんだが
唯一(ゆいいつ)って言葉が「唯1」ってなってて不自然ですね

6名無しさん:2013/12/26(木) 14:10:31 ID:???
自分で気づいた箇所は勝手に直しっちゃってるんだけどいいよね?

7ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/26(木) 14:15:51 ID:???
よいと思う
ただ直したらここに記録していくと重複しなくてよいと思う
唯1は多分、容量を削る際に一→1に直したんだろう

8ファックマンさん:2013/12/26(木) 14:18:04 ID:???
直したっす
唯1→唯一

9管理人:2013/12/26(木) 14:22:01 ID:LcGggZyI
>>5
>>7
そのとおりです。一回間違えて、一 -> 1変換を一括でかけてしまったので、
おかしなところを見つけたら直していましたが、同じようなところがあれば
直してください。

10ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/26(木) 17:19:37 ID:???
モラル、士気 (moral) →士気へ統一しました

11ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/26(木) 17:24:26 ID:???
1部→一部へ変更

12名無しさん:2013/12/26(木) 19:36:07 ID:???
訳されてないところあったんだけどスクショとれんかった
物資を取りに来てもらう無線のやりとりの場面だったんだけど再現しないから誰か協力よろ

あとこれ
強力→協力
ttp://i.imgur.com/6wlKxPE.jpg?1

13名無しさん:2013/12/26(木) 20:23:22 ID:???
>>12
対処済み

14名無しさん:2013/12/26(木) 20:30:28 ID:???
未訳
ID : 821410712 "No... no, please no...."

15ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/26(木) 20:32:32 ID:???
あとでやったものをまとめるとして・・・
WorkshopやGood Cookとかも統一したいんだよね
作業場とかに直してしまったところが多いしさ

無線のやりとりか どこだろ
一部のワードだけでも記載してくれると探しやすい
それで検索するから

16ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/26(木) 20:34:08 ID:???
>>14
嫌だ…頼む、やめてくれ…と訳した

17名無しさん:2013/12/26(木) 22:32:38 ID:???
ID : 1249106049
ID : 2873395578

上記2ヶ所 日本語訳 [Y] になっていたので原文と同じ [xi_use] に変更しました

18名無しさん:2013/12/26(木) 23:38:35 ID:???
ID : 2230754375 , 479375427 , 49889900

上記3ヶ所 他の場所に合わせて (D-pad) → (十字キー) に変更しました

19名無しさん:2013/12/27(金) 07:00:38 ID:???
アドバイス:○○○ というような種類の文章が
ゲーム内で19文字?しか入らないらしく切れてしまってます

ttp://s1.gazo.cc/up/72362.jpg

20ファックマン:2013/12/27(金) 09:30:24 ID:6WumCABc
今晩なおしまんこ
ただしアドバイスはtipsと簡略化すると思う

21名無しさん:2013/12/27(金) 18:18:09 ID:???
音を出してゾンビをひきつけるサブミッションで仲間の作業が 「娯楽施設の進行度」
とあるけどおかしくありませんか?

22名無しさん:2013/12/27(金) 18:29:34 ID:???
資材を薬品と訳している箇所が少なくとも二点
・無線で発見された資材の報告時の右上ポップアップ内 
・「壁の修理」の日常突発イベントで減るのは資材10だが手帳で薬品と表示される

23ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/27(金) 19:29:02 ID:???
アドバイス:→進言:で全て18文字以内にしました

娯楽施設の進行度→かく乱の進行 へ変更 陽動作戦だと少し重いかなと
ちなみにdistractionを気晴らしと考えてた

医療品と資材を書き間違えてたのを変更
資材→医療品
医療品→資材のどちらもありました

胃呂施設→医療施設

資材と物資を使い分けて、建築用の物は全て資材へ統一

24ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/27(金) 19:29:34 ID:???
そーいうわけで一度翻訳をリフレッシュしたほうがよいっす

25名無しさん:2013/12/27(金) 19:34:30 ID:???
まとめ

痒かった→かゆかったに直した
罠→トラップのほうがしっくりするんで全部トラップ
唯1→唯一
モラル、士気 (moral) →士気へ統一
1部→一部
強力→協力
ID : 821410712 "No... no, please no...."→嫌だ…頼む、やめてくれ…
ID : 1249106049、ID : 2873395578→原文と同じ [xi_use] に変更
ID : 2230754375 , 479375427 , 49889900→(D-pad) → (十字キー) に変更
娯楽施設の進行度→かく乱の進行
資材を薬品と訳している→訂正 その逆も
アドバイス:→進言:で全て18文字以内に
胃呂施設→医療施設
建築用の物は全て資材へ統一

完璧→このまま

26ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/27(金) 19:35:53 ID:???
やっぱ
かく乱の進行→作戦の状況 にした この方がしっくりくるとおもう

27名無しさん:2013/12/27(金) 21:35:52 ID:???
846kbだったのに英語化しちゃったのは俺だけ?

28名無しさん:2013/12/27(金) 22:49:34 ID:3EsrwP5I
最新ので問題なく日本語化出来てる

29ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 00:19:19 ID:???
未だにニコニコ動画にも新しいバージョンの字幕の動画が出ないから
チェックできんな
ひょっとして日本語化入れてる人あんまいねーのかな

30名無しさん:2013/12/28(土) 00:26:40 ID:???
>>29
修正箇所が多いと見て様子見が多いのでは?

31ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 00:30:33 ID:???
そうか・・・

32名無しさん:2013/12/28(土) 00:34:41 ID:???
何度か報告してる者だけれど
オートセーブのみなのとランダム要素が多いからデバッグっぽい事が難しいのよね

33名無しさん:2013/12/28(土) 00:35:20 ID:???
修正しやすい環境があるといいな。
スクショで報告とかだと手間もかかるし数が多すぎるしな。

34名無しさん:2013/12/28(土) 01:07:49 ID:???
ID:3409748830 そうね。私もそう思う。

をEdの台詞で確認したんだけど、同じ台詞が複数のキャラで使われてる場合も
あるのかな?
それとも単純にITEM_NAMEからじゃ誰の台詞か判断はできない?

35ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 01:13:15 ID:???
あるっす
市長とサムがよくかぶってた
ItemNameからで判断可能だと思うけど・・
そのセリフは中性的に直しまんこ

だね、確かに。 ぐらいに

36名無しさん:2013/12/28(土) 10:09:15 ID:uHmY7oS.
設定画面のオンのンが消えているのですが私だけでしょうか?
ttp://i.imgur.com/32Boy5x.jpg

37ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 10:29:19 ID:???
オン→On、オフ→Offに直した

38名無しさん:2013/12/28(土) 11:19:49 ID:???
乙です
ttp://s1.gazo.cc/up/72417.jpg

39ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 11:33:27 ID:???
Time to channel your inner woodsman→山男魂を解き放てとかなんとか書いた

ダブルバレル・ショットガン→・が対応してない これは他の部分でも大量に使ってるのでフォントで対応してもらおう

play for 10 hours→プレイタイム:10時間  訳が違ったらごめん 多分10時間遊んだっつー意味じゃないかと

40ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 11:55:04 ID:???
とりあえず
ダブルバレル・ショットガンとかに使用される全角・を半角・に全て直した

41ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 12:06:33 ID:???
あと
完璧→完壁へ変更 誤字?どうでもいい

42名無しさん:2013/12/28(土) 12:40:19 ID:???
ID : 2202319975 コントローラ 反転
ID : 3155362122 Controller 反転

上記2箇所を他に合わせ コントローラーの反転 に変更しました

43ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 12:47:19 ID:???
調べています→サーチ中…  に変更
頻繁に出てくるワードなのでシンプルなほうがいいかと

44ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 12:58:19 ID:???
いややっぱ探索中…にした・・

45名無しさん:2013/12/28(土) 13:21:39 ID:???
ID: 4004916680 You country people 〜

お前の国じゃ→お前ら田舎者には
に修正しました。

ていうか誤訳と思われる箇所って勝手に修正しない方がいい?

46ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 13:26:21 ID:???
いやしてほしい してください

47名無しさん:2013/12/28(土) 14:49:32 ID:???
もう一度やり直し辛くてどんなセリフか忘れちゃったけど
最初の方で協会に到着したときに、協会にいる男と女のセリフで
変な喩えを男のほうがしてるんだけどすごく違和感がありましたね。

覚えてる方いらっしゃいますか??
あれ、なんか直訳っぽかったので見つけられたらどなたかセンスの良い言葉に
なおしていただければと。

48ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 15:01:48 ID:???
わからん 単語一つでもありゃ検索できるけど・・

49ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 15:10:07 ID:???
女の子は、神が木の株に与えた常識を得ました。Lilyお前はお前の兄さんより不愉快だ。

もしやこれ?

50名無しさん:2013/12/28(土) 15:10:43 ID:???
>>47
そんな最序盤なら新しいプロフィール作成して自分で確かめてみたらいいのに

51名無しさん:2013/12/28(土) 15:14:50 ID:???
>>49
それです!それってなんか変じゃないですか?
会話の流れでそんなのがいきなり出てきたのでちょっとびっくりしまして

52ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 15:20:14 ID:???
うむ 言っておくが私じゃねえぞ
直してみる

53ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 15:34:50 ID:???
女が常識を持たねば、神は救いを残さねえって言うぜ。Lilyお前はお前の兄さんより不愉快だ。

つか、わからん
Girl's got the common sense God gave a tree stump. You're worse than your brother.
聖書でTree Stumpは切り株以上に、神を信じるから生き残った民とかそういう意味
切り倒された木の切り株からちょろっと芽がでて希望が残ってるイメージからそうきた
このイベントは人を入れたリリーにアランが「入れるな、常識ねーのか」と詰め寄るシーン(だと思う)ので
もう上で勘弁してくれ

54名無しさん:2013/12/28(土) 16:36:15 ID:???
>>53
聖書からの引用だと確かにわかりませんが、言いたいことは
なんとなくわかるのでその表現で良いかもしれませんね。
切り株が〜って言われるよりは良いと思います。

55管理人:2013/12/28(土) 17:09:10 ID:dKePryZs
以下修正。

1体→一体
1望→一望

56名無しさん:2013/12/28(土) 17:09:36 ID:3EsrwP5I
最新だとヘルプ・オプションの点が□になってるな

57管理人:2013/12/28(土) 17:25:11 ID:dKePryZs
マップ画面の右の表示が切れたので修正。

ミッション切り替え→ミッション切替
ウェイポイントの設定/解除→Waypoint設定/解除
新しいミッション→NEWミッション

2番目はまだ最後の「除」がはみ出てしまう。

58ファックマン:2013/12/28(土) 18:41:36 ID:Vo.aKBeM
ウェイポイントをマーカーとか何か短い単語に後でかえまんこ
全部変えれば違和感なし
つかウェイポイントのがあまり一般的じゃないし

59ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 21:21:13 ID:???
つかウェイポイントってマーカーって意味すかね?

60名無しさん:2013/12/29(日) 00:14:49 ID:3EsrwP5I
マーカーでもいいと思う
拠点に通信して回収班呼んだ時のリリーさんが英語で返事するんだけど
あれってどこ直せばいいのかなぁ・・・

61名無しさん:2013/12/29(日) 00:19:57 ID:???
>>59
おつかれさまです。
スカイリムだとマーカー設置って表示ですね。
わたしもマーカーでいいと思います。

62ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 00:51:33 ID:???
とりあえずウェイポイント→マーカーへ変更
他のウェイポイント/waypointも全てマーカー
ただし別のいい呼称があるような気も

63ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 00:56:17 ID:???
Waypoint設定/解除
マーカー設定/解除

うーむ、なんとかなるかな

64管理人:2013/12/29(日) 11:30:19 ID:dKePryZs
>>63
解除の「除」が半分切れますね。まあ、しょうがないですかね。

65ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 11:51:53 ID:???
Waypoint on/offへ変更
マーカーは爆撃マーカーとかぶるので
Waypointへ戻しました

66ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 12:33:01 ID:???
全角8文字まで
ウェイポイント on/off
ならいけますが・・これは表示できます?半角カナ

67名無しさん:2013/12/29(日) 14:57:13 ID:???
乙です
ttp://s1.gazo.cc/up/72484.jpg

68管理人:2013/12/29(日) 15:36:10 ID:H7Vd70Y6
>>66
マーカーON/OFFで表示OKだったので変更しました。

>>67
・「医療資源:誰かが買い込んだ薬の」→「医療資源:誰かの処方薬。大量に買い込んだようだ。」
・表示されない漢字の「跪かせる」→「ひざまずかせる」とひらがなに変更。

69ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 09:19:23 ID:???
一部訂正 細かい直しだけ 後半の訳は気にしないで
How does it look? Never mind, I’ll check your journal when you get home. I’m sure it’ll be full of useful info.
どんな感じ?いいわ、拠点に帰ったらジャーナルを見てみる。役に立つ情報が載ってるといいけど。

70ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 09:27:05 ID:???
あとRVが車両って訳だとほかの一般車と混同するから
ステーションワゴンとかにしたいけど・・字数大杉になるしこのままでもええかの
それともRVに直したほうがいいんだろうか

71ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 09:38:20 ID:???
覚醒剤(高)→高純度覚醒剤
覚醒剤(中)→覚醒剤

へ変えようかと思案中
ただ高純度が字数多すぎてなんかやだ

リリーが野郎言葉になってるところは動画みながら直してます

72ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 10:57:14 ID:???
上質覚醒剤へ変更した しかしもっと上手い言い方思いついたら直すっす

73名無しさん:2013/12/30(月) 12:47:46 ID:???
RVてキャンピングカーの事?

74ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 12:52:43 ID:???
そう、recreational vehicle
キャンピングカーじゃ長すぎなので車両のままにしている
要所要所でキャンピングカー(RV)とRVを使い分けてもいいんだけど

75ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/30(月) 23:19:11 ID:???
孤立集団、エンクレイヴをエンクレイヴに統一しました
ただ字数大杉なのですが・・

76ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/31(火) 18:07:56 ID:???
細かいけど
丸見えだ→もう大丈夫そうだ、に修正
ゾンビが消えたことの確認のセリフだった

77ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/31(火) 18:12:04 ID:???
ほか
見張り台、監視塔→監視塔へ統一
見張り、アウトポスト→アウトポストへ統一 ただしセリフの中では見張りも現存

78ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/31(火) 18:35:00 ID:???
安全地帯、セーフエリア→セーフエリアへ統一

79名無しさん:2013/12/31(火) 22:30:54 ID:SzRS8aaI
日本語化って指定されたフォルダーにpayday2インストールしてないとできないんかいっ

80名無しさん:2014/01/01(水) 10:50:41 ID:3EsrwP5I
はい?

81名無しさん:2014/01/03(金) 11:17:54 ID:???
乙です
未訳一箇所発見しました

ID : 807150181 You see that?

82ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/03(金) 11:39:41 ID:???
見た? にしました
性別がしかしたら共通なので

83名無しさん:2014/01/04(土) 01:34:39 ID:???
painkillerはほぼ鎮痛剤と訳されていたので、未翻訳の箇所も鎮痛剤に統一しました。

84名無しさん:2014/01/04(土) 13:20:58 ID:???
ないすうぉーく

85名無しさん:2014/01/04(土) 14:20:27 ID:???
未翻訳

ID:2999644996 Thinks he's hard.

自分がタフだと思っている。

と訳しました。

86ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/04(土) 14:25:37 ID:???
>>83.85
意外とあるすな・・お疲れ様です

87名無しさん:2014/01/04(土) 22:06:16 ID:e20vR0Ds
ID:3199215155 Looks like that's all there is to see.

みりゃいいだけだ。→見えるのはこれだけのようだな。

に修正しました。
序盤の給水塔に登って調査を終了した際の台詞です。

88名無しさん:2014/01/05(日) 00:27:34 ID:???
ID:957997182 I'll pass.

文脈分からないのでそのまま

パスする。

と訳しました。

89名無しさん:2014/01/05(日) 00:33:11 ID:???
ID:995890916 See? Things aren't as bad as they seem.

ほら?事態は思うより悪くないだろ。

と訳しました。

90ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/05(日) 17:29:26 ID:???
乙どす

91管理人:2014/01/07(火) 01:21:14 ID:dKePryZs
「お前さんが揉め事に巻き込まれないよう祈ってるよ、Alex。」
「揉」が表示されなかったので「もめ事」とひらがなに変更。

92管理人:2014/01/07(火) 02:17:53 ID:dKePryZs
「1種」→「一種」
「1族」→「一族」
「1方」→「一方」
修正。

93名無しさん:2014/01/07(火) 07:27:15 ID:???
「精1杯」→「精一杯」 4箇所
修正しました

94名無しさん:2014/01/07(火) 12:16:33 ID:3EsrwP5I
騒音を出すミッションで成功した時に出るメッセージが□なんですが
どこか探せませんw
ミッションが再発生しないので確認出来たらもう一回見てみます

95名無しさん:2014/01/07(火) 14:34:17 ID:???
乙です
ttp://s1.gazo.cc/up/73111.jpg
パッド使用の場合、説明文が入りきらずに切れてしまっています

96ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/07(火) 15:37:42 ID:???
・・・パッド?

97ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/01/07(火) 16:19:44 ID:???
リュックサックを背負う(ホールド)
→切れるので リュックを背負う(ホールド)へ変更

また不自然な
「準備完了」→「よし」へ変更

98管理人:2014/01/07(火) 22:51:52 ID:pfdgqW92
>>95
文字詰めと2つの文章が同じ感じの記述になるよう以下のように修正。
「ジャーナルに新たなイベントが追加された! [ul_journal_menu]キーでジャーナルを開いてイベントページを確認しよう。」
「ジャーナルに新たなイベントが追加された!十字キーの[xi_dpad_up]でジャーナルを開いてイベントページを確認しよう。」

99名無しさん:2014/01/08(水) 01:21:51 ID:???
綺麗の綺ってのが□だったから修正しておいた。
他にそのフォント使ってないか探したがなかったので問題ないだろう。

綺麗に出直す
 ↓
新たに出直す


こんなかんじにしといた。
多分違和感無いはず。

100管理人:2014/01/08(水) 08:20:00 ID:pfdgqW92
>>94
ここ一箇所だけだったので「眩」をひらがなに変更。
2366712117 「眩しすぎないな?」→「まぶしすぎないな?」

「1介」→「一介」

アウトポストへの地雷設置の説明で「ゾンビの群れに対し
てトラップを仕掛ける。」が長すぎて切れてしまうので、
「ゾンビの群れ用のトラップを仕掛ける」に変更。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板