したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Costume Quest / Stacking

1管理人:2012/07/17(火) 10:24:20 ID:7htqDtvI
Costume QuestとStackingの日本語化についてはこちらでお願いします。

2名無しさん:2012/07/18(水) 01:01:06 ID:Uj/uQASk
恥を忍んで書かせていただきます。
DoubleFineToolの使い方がまったくわかりません。
諦めます・・・。

3名無しさん:2012/07/18(水) 02:58:02 ID:Nl8WUL46
今日買いました。
日本語化パッチ楽しみにしています。
何もできませんが、がんばってください。

4管理人:2012/07/18(水) 13:21:12 ID:7htqDtvI
>>2
それぞれのページのフォント導入と日本語テキスト導入の手順をより具体的に書きなおしました。
手順通りに実行してもらえればできるはずですが、コマンドプロンプトを使ったことがないとわからないところもあるかもしれません。
上手く行かない場合には、どこがうまくいかないか教えてください。

52:2012/07/18(水) 23:19:48 ID:Uj/uQASk
わざわざ手順を書きなおしていただきましてありがとうございます。
日本語フォント導入の手順3で手詰まりになっていました。
もう一度試したところ、無事に解凍することができました。
丁寧な説明、本当に感謝しています。ありがとうございます。

6名無しさん:2012/07/21(土) 23:55:57 ID:w9A7Lqeg
手順通りやってるつもりですが、
何度やっても起動すると
Disk cannot be read.
とエラーが2回でてその後callstackと出て終了してしまいます。
何が原因かわかれば教えてください

76:2012/07/22(日) 00:09:40 ID:w9A7Lqeg
書き忘れました
ゲームはCostume Questです

8名無しさん:2012/07/22(日) 03:58:49 ID:Nl8WUL46
Stackingの日本語化、御苦労さまです
ゲームしないで、楽しみに待っております

9名無しさん:2012/07/22(日) 10:16:39 ID:pUfSoey2
Costume Questですが、手順通りに日本語化を実行しても、ゲームを起動すると黒い画面のまま固まってしまいます。
解決策はあるのでしょうか?ご教授していただければ幸いです。

10管理人:2012/07/22(日) 13:55:51 ID:3RHJCFzA
>>6
>>9
オリジナルの状態では正常に起動しますか?
オリジナルでは起動するが、日本語化すると起動しないということであれば、
おそらくどこかの手順にミスがあるのではないかと思われます。
こちらでは、Win7 64bitでしか動作は確認してないので、それ以外の場合は
問題が起こる可能性はあるのかもしれませんが、たぶん手順のどこかに見落としや
間違いがある可能性の方が高いです。
Disk cannot be readのエラーについては、steamのフォーラムで見たことがあります。
たしかUSB HDDに絡むエラーだったと記憶しています。

116:2012/07/22(日) 15:40:28 ID:w9A7Lqeg
オリジナルの状態で起動、プレイできます。
OSはWindows7の64bitです。
USBのHDD等は使っていません。
Disk cannot be readというエラーは日本語化すると出ます。

確認ですが、StackingとCostume Questの日本語フォントファイルのURLが同じですが、
ですけれど共用ということで大丈夫でしょうか。
Costume Questの日本語フォントのページに「最大で4.9Mバイトまでのサイズしか収容することができず・・・」
と書いてありますが、ダウンロードしたフォントは5.16MBなので気になりました。

12管理人:2012/07/22(日) 19:03:47 ID:3RHJCFzA
>>11
確認しましたが、リンク間違っていますね。フォントはStackingとは同じではありません。
先ほど、リンク修正しました。再度お試しください。Disk cannot be readのエラーは、フォント
サイズがCostumeQuestの対応上限を超えているために起こったのかもしれません。

136:2012/07/23(月) 00:03:30 ID:w9A7Lqeg
ありがとうございます。無事起動できました。

14管理人:2012/07/23(月) 10:03:37 ID:7htqDtvI
捕捉です。
思い出しましたが、Cosutume QuestとStackingでは、エンジンバージョンの違いで、
アーカイブのデータ構成がかなり違います。そのため、ファイル名は同じでも互換性
がないので、エラーになったんだと思います。

15名無しさん:2012/07/23(月) 19:13:24 ID:GjDT6wto
9ですが新しいファイルで起動しました。
しかし、ゲームをプレイしたら英語表記のままでした。
ちゃんとファイルの処理も確実に行なっています。
謎ですね・・・

16名無しさん:2012/07/23(月) 19:18:28 ID:GjDT6wto
日本語訳データの導入がまだでした。
失礼しました

17名無しさん:2012/07/27(金) 19:23:00 ID:bZyV8T7c
もっとみんな翻訳がんばろう(´・ω・`)

18名無しさん:2012/08/06(月) 20:35:08 ID:HA/bagA2
日本語シートを利用した変換ですが
一番最後の列にダブルクオーテーションが含まれていると"インデックスが配列の境界外です。"って出てうまく変換できません
最終行に改行を追加してください

19名無しさん:2012/12/15(土) 13:48:00 ID:FWwEO5cM
Costume Questなんですが、日本語訳と原文の行を入れ替えないと英語表示のままになっちゃうみたいなんですが、どうでしょうか?
落としてきたまま変換してhoge.stringtableをエディタで開くと日本語データが入ってないように見えます。

20名無しさん:2012/12/29(土) 23:52:46 ID:vpF0NAHo
Costume Questです
実際にゲームと照合しながら翻訳作業を進めているのですが、どうやら作業シートに記載されていないセリフがあるっぽいです
少なくとも、以下のキャラクターのセリフが丸ごと抜け落ちてます
Claire, Caroline, Cameron, Vanessa, Oscar, Mr. Mendoza, Mrs. Kim, Mrs. Bagley, April, Sebastian, Miguel

また、一部のセリフだけが抜けているキャラクターもいるようです
進行上そこそこ重要なキャラも含まれているので、後からパッチなどで修正されたわけではなさそうですが…

21管理人:2013/01/08(火) 11:27:30 ID:7htqDtvI
>>20
上記はDLC部分でしょうか?DLCであれば、現状テキストは作業所には登録していないです。
もし、DLCでなければ、抜けているセリフで検索しやすそうなものを1つ具体的に上げてもらえますでしょうか。
こちらでも調べてみましたが、stringtableファイルにはそれらしいものが見つからなかったので、
他の部分も含めて調べてみます。

22名無しさん:2013/01/08(火) 22:47:27 ID:vpF0NAHo
>>21
DLC(Grubbins on Ice)ではなく、本編で間違いないと思います
例えば
Claireのセリフ"Please don't touch my dress. It's silk."
Bojohnのセリフ"Hey, wait! I recognize these kids! I HATE THESE KIDS!"
などで、軽く50個以上はあるかと…

23管理人:2013/01/09(水) 12:32:03 ID:7htqDtvI
確認しました。スプレッドシート作成当初のテキスト展開ツールにはバグがあり、全てのテキストを
拾い出せていませんでした。それが原因でシートに抜けがあったようです。
抜け分をすべて追加しました。また、DLCのテキストも追加してみました。

現在公開しているツールはすでに修正済みですので、問題ないはずです。

24管理人:2013/01/09(水) 12:38:09 ID:7htqDtvI
あと、シートのフォーマットがツールが出力する形式と異なっていたので、全体を修正しました。

25管理人:2013/01/12(土) 19:11:43 ID:yI7GVyFU
現在の翻訳に合わせて不足文字を追加しました。フォントファイルサイズに上限が
あるので、調整しながら追加していきます。

26管理人:2013/01/12(土) 19:12:42 ID:yI7GVyFU
更新されたフォントは、Costume Questの日本語化ページにあります。

27管理人:2013/01/18(金) 03:36:01 ID:yI7GVyFU
日本語フォントを更新しました。

28名無しさん:2013/01/20(日) 16:07:11 ID:nWRhNWrA
管理人さん、シートの更新・使用文字の調整ありがとうございます!確認したかぎりは完璧に表示されてます

Costume Quest本編の翻訳は一応終了しました
表示不可能な文字列と、特に日本語化しなくてもいいと思われる部分は残してあります

DLC(Grubbins on Ice)の日本語化も
DLC1_Stuff.~hおよび.~pファイルのアンパック→ファイル差し替え→リパックで問題なく動作しています
引き続き翻訳を進めます 翻訳ミスがあれば指摘お願いします

29管理人:2013/01/25(金) 09:55:39 ID:7htqDtvI
翻訳作業ご苦労様です。

フォントの抜けチェックも兼て、プレイしながら確認していますが、レイノルドのごく一部のセリフと、
Repugian SgtとCrestwailerのセリフ全てにて吹き出しの名前部分が英語のままでした。

私の作ったツールの問題で抽出できていない原文があるのかと思いチェックしてみましたが、
それらしいものはなく、理由はわかりませんでしたが、もしかしたら、文字の長さが関係しているかもし
れません。それでもレイノルドのセリフについては説明がつきませんが。。。

もしかしたらとDLCの方に含まれている名前も変更してみましたが、変化ありませんでした。

あと、冒頭のレンとレイノルドの選択後からドーシラにコスチュームを奪われて猫に設計図をもらう辺り
までは、レンとレイノルドのセリフが共用みたいですね。なぜかこの辺りだけが2人それぞれのセリフに
分かれてないんですよね。

30名無しさん:2013/01/26(土) 04:35:20 ID:nWRhNWrA
うーん…まだどこかにデータが眠ってるんでしょうか?
そういえば、戦闘中、画面右上に表示される"RUN AWAY"のデータも見あたらなくて、日本語化できないんですよねー
作業用シートに似たような文字列はあるんですけど、どうもそれではないみたいで…
「まさか文字じゃなくて画像データ!?」とも思ったのですが、フォント変更が適用されてたので、文字なのは間違いないみたいですが…

WrenとReynoldのセリフが別個に用意されているのはゲーム冒頭(最初の家を訪ねるまで?)だけで、それ以降は基本的にすべて共用みたいですね
ただ、my sister/my brother、Wren/Reynoldなどの語句が含まれるセリフは、キャラクター別に用意されているようです
一応、共用のセリフは一人称(「僕」「私」)を訳出せず、中性的な話し方になるように努めてますが、おかしければ変えちゃってください

31管理人:2013/01/30(水) 09:52:26 ID:7htqDtvI
RUN AWAYは直接オリジナルのStringTableをチェックしましたが、そもそもなかったです。
もしかしたらUIのFlashに直接埋め込まれているのかもしれません。
本編通して確認し不足フォントもすべてチェック完了したフォントを公開しました。
DLC部分もチェックしてみます。DLCについては、冒頭からセリフの名前部分が英語になってしまっている
のがやはりありました。まだ、テストしてないですが、おそらく文字数が長すぎると翻訳テキストが適用
されずに原文のままになるのではないかと思われます。
せっかくここまで翻訳していただいたので、なにか対応できないか調べてみます。

32名無しさん:2013/02/03(日) 05:38:53 ID:BdYfEvZ2
DLCの翻訳がようやく完了しましたー!
あと、現時点での最新日本語訳データで、本編とDLCを再プレイしてみました

まず、文字数的にアウトかも、なRepugian SgtとCrestwailerの名前部分ですが
こちらの環境ではすべて正常に表示されていました
ttp://i.imgur.com/WgUNmdX.jpg
ttp://i.imgur.com/QB29sHV.jpg
ttp://i.imgur.com/EJxO4OG.jpg

次に、指摘されていたレイノルドの名前ですが、確認したところ
エバレット、ルーシー、レイノルド(おそらくレンも?)の戦闘中の名前だけがやはり英語のままでした
(敵キャラはちゃんと日本語になっています)
ttp://i.imgur.com/JTZckPi.jpg
ttp://i.imgur.com/DYSFl7w.jpg
ttp://i.imgur.com/jXmfdPu.jpg

その他は、DLCの漢字の文字化け以外問題は見当たりませんでした
翻訳側で対処できることがあればやりますので、なんなりと言ってください

33管理人:2013/02/03(日) 10:33:07 ID:JdJK4QOA
翻訳完成おつかれさまです。
今時点のテキストを使ってフォントを再作成しました。
ttp://www.mediafire.com/download.php?164c6cn6cerqmfi
私のほうでもテストしていますが、お時間あれば試してみてください。

名前表示の件ですが、文字数ではないようです。こちらでもテストしたのですが、
リピュージアンの見張りなどは正しく表示されました。
具体的な表示が正しく行われない箇所で言うと、本編のフォールバレーを通り抜けた
迷路にいるカラスのお化けやDLCだと、冒頭でボスにやられておちたところにいるトロウボッグ
でたぶんジャイアント・トロウボッグと訳されている箇所ですね。
あと、確かに戦闘中の噴出しの名前は英語のままでした。

34名無しさん:2013/02/06(水) 07:25:08 ID:BdYfEvZ2
>>33
新しいフォントでDLCをひと通りプレイしてみましたが
こちらでは文字化け等全く見あたりませんでした フォントの調整感謝します!
あと「クレストウェイラー」「ジャイアント・トロウボッグ」もこちらの環境では日本語で正常に表示されています...

35管理人:2013/02/22(金) 01:04:51 ID:JdJK4QOA
>>34
まだ、ここ見られているか分かりませんが。。。

せっかく、非常に完成度の高い日本語翻訳が完成したので、導入しやすいMOD
の形にしてページの方で公開しようと思いますが、どうでしょう?

36名無しさん:2013/02/25(月) 15:10:55 ID:rSStRCs6
是非お願いします

37名無しさん:2013/02/25(月) 22:48:00 ID:BdYfEvZ2
>>35
まだちょこちょこ見てます!是非お願いしたいです!
簡単なファイルの置き換えとかで済むようになれば、それに越したことはないので...

あと作業所のほうで、変なスペースや表記ゆれ等がないか簡単にチェックをして
(フォントに影響が出ない範囲内で)手直しもしておきましたので、できれば最新のファイルを使っていただければ嬉しいです

38管理人:2013/02/26(火) 18:57:43 ID:7htqDtvI
>>36 >>37
了解しました!

明日は、DoubleFineのBrutal LegendのPCリリース日ですね。。予約するとマルチプレイ
のβプレイが可能なので、マルチもせずに早速unpackしてみました。
ゲームエンジンはいつも通りで、日本語化もできると思われますが、テキストが、、、膨大でした。。。

39管理人:2013/03/11(月) 01:31:41 ID:LSyKHQeg
遅くなりましたが、Costume Questの日本語化MODを作成しました。
リパックもほぼ自動化したので簡単に導入できると思います。

40名無しさん:2013/03/12(火) 23:45:20 ID:???
MOD頂きました
導入もすごく簡単でした ありがとうございます
まさか最新ファイルのダウンロードまで自動化されてるとは…

41名無しさん:2013/05/29(水) 15:19:22 ID:AvFoqetI
Stackingの日本語化は進んでいないのでしょうか・・・?
ゲーム内ですることなどはスクリーンショットを取りながら機械翻訳でなんとかやれましたが
いまだに彼らが何を話し、どんな話だったのかは理解しないままクリアしてしまったのが心残りです。

凍結でないのならばどなたか宜しくお願い致します。

42名無しさん:2014/01/26(日) 16:30:16 ID:rE9NiW0w
Stacking의 폰트를 사용해보았는데, 메뉴의 폰트가 나오지 않는데 왜일까요? 일본인이 아니라서 서툰 일본어는 죄송합니다.

43名無しさん:2014/01/26(日) 16:32:04 ID:???
申し訳ありません。翻訳の間違いで... Stackingのフォントを使ってみたところ、メニューのフォントが出てこないのはなぜでしょうか?日本人ではないので下手な日本語は申し訳ありません。

44名無しさん:2014/03/31(月) 15:40:19 ID:pXpIq6Ng
日本語化手順通りに作業したところ、>>43さんと同じくメニュー画面の時点で文字化けしていました。
DLCが影響しているのでしょうか。

45名無しさん:2014/12/15(月) 16:13:54 ID:7OVp7Ux6
はじめまして。以前から気になっていたゲームが日本語化できると聞いてSTEAMで購入→日本語化MOD kitの手順に従って作業を行ってみたのですが、タイトル画面が表示されずに停止してしまいます。
orgファイル内のデータを戻せば起動するのですが・・・。何か原因に心当たりがあれば教えて頂けませんでしょうか?よろしくお願いします。

46名無しさん:2014/12/17(水) 16:09:33 ID:Ki9Be3cc
>>45
同じ症状です。多分steamかゲーム側のアプデでダメになったのでしょうかね?
最初のロゴ2種類くらいが出た後にスタックしましたと出るのですよ、はい

47名無しさん:2014/12/26(金) 13:16:48 ID:Ieo0Vvhw
私も>>45とまったく同じ状態です。
手順等何度も読み返してやり直してもmodを入れるとダメ、外せば動くといった状態です

48名無しさん:2015/02/11(水) 14:40:50 ID:???
>>45-47と同じ状況だったので問題きり分けのために全て手動で日本語化してみました
結果としてはdlcsv_all.batで日本語データのダウンロードが上手くいかないのが原因でした
tempフォルダに手動でダウンロードしたcsvファイルを入れてリパックすればいけると思います

49名無しさん:2015/03/20(金) 19:41:32 ID:AZ6KDN1c
dlcsv_all.batでダウンロードすると、シートの1枚目(進捗率のページ)しか落としませんね
だた、手動で4ファイルをtempフォルダにcsvを保存してリパックしても起動しませんでした
というか黒い画面のまま、何も表示されなくなってしまいました

5049:2015/03/20(金) 20:06:47 ID:AZ6KDN1c
ごめんなさい、メニュー画面で日本語化成功確認しました
csvをDLする際、ファイル名が"costume_quest_stringtable - cq1patch1_usenglish.csv"となっていたのに気付かず、
コマンドプロンプトで"cq1patch1_usenglish.csv"と入力したため失敗していました
正しくファイルを指定してあげれば問題ありません

51名無しさん:2015/07/01(水) 15:47:26 ID:XYmn9qhE
どうしても日本語でやりたいんです!
誰か助けてえええ

52名無しさん:2015/12/23(水) 19:22:13 ID:???
>>43
>>44
UIの一部にfrontend.gfxが使われてるのが原因
ついでにenglish.gfxも作り直した
ttp://www.mediafire.com/download/g6yz3d0gz18ymd4/Stacking_font.zip

53名無しさん:2015/12/24(木) 00:37:30 ID:???
>>45が起きるのはツールのデフォルト設定でcsvのヘッダ行を削除しているため
作業所にダミー行を挿入したから正常にダウンロードできると思う

54名無しさん:2016/02/22(月) 15:57:37 ID:je0A9siQ
手順通りにやったつもりなのですが、メニューボタン等文字が正常に表示されず、話している事も表示されていないようです。何が原因だと思われますでしょうか?

55名無しさん:2016/02/22(月) 16:04:51 ID:UlQteajQ
あ、stackingでの事です・・・・ほかの方もメニューボタンが文字化けしていたりしているようです。
お返事いただけると嬉しいです。

56名無しさん:2016/02/22(月) 16:14:38 ID:je0A9siQ
メニュー画面は上記のURLを適合しましたらできました。
でも、メニュー等が一部日本語になっているだけで
それ以外は一切日本語化されていません・・・
何が原因だと思いますか?助言いただければと思います。

57名無しさん:2017/11/25(土) 00:02:08 ID:WmZgAWRg
>>52リンク切れのようです
もう見てないかもしれませんが…

58名無しさん:2017/11/25(土) 05:58:26 ID:???
>>57
ttps://mega.nz/#!6AhGlLjC!ReuzQY2gFA_C9Lcz0Rp7TH4X4fN0eG9o02DtnycXGZ0
ポーズ画面のフォントはわかんねーわ、すまん

59名無しさん:2017/11/25(土) 11:19:09 ID:WmZgAWRg
>>58
ありがとうございます。メニューとポーズ画面の文字が表示されない問題は解決しました!
OPの「俺達は騙されたんだ」の「騙」のフォントが用意されていないようですね。
一通りクリアしたら翻訳を少しやってみようかと思います。

60名無しさん:2017/11/28(火) 22:21:22 ID:WmZgAWRg
いくつかの漢字がenglishfonts.gfxに含まれていなかったのでつくってみました
>>58さんにあげてもらったfrontend.gfxと同じようにしたので
大体の文字は表示されると思います
ttps://mega.nz/#!8f4CxKjb!5ZMLfEoSKCOPY8AkD7SNHsF95Q5H__poHzntp2g3HGo

61名無しさん:2020/05/30(土) 00:39:15 ID:???
管理人さん、翻訳ありがとうごいます。
未翻訳の部分をDeepLの機械翻訳で仕上げ、フォントも作り、簡単にインスト出来るようにしてみました。

アップする場所がないので、私のアプロダの方に上げています。
ttps://ux.getuploader.com/JPTRANS/


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板