したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

アジア隣国諸国の出来事

1凡人:2011/03/31(木) 05:17:08
中国、
朝鮮半島、
東南アジア諸国の事件

やはりお隣さんは
垣根越しに
気になります。

67凡人:2011/10/29(土) 21:24:29
中国で鉄道建設、1万キロ超中断 資金不足が深刻化
2011年10月29日 20時51分

 【北京共同】29日付の中国紙、京華時報は、中国鉄道省の資金不足が深刻化し、全国で建設中の鉄道路線の90%超に相当する1万キロ以上が工事中断に追い込まれていると伝えた。中国は高速鉄道などを急速に拡大し続けてきたが、鉄道省の負債が6月末で約25兆円に達し、建設作業員への賃金未払いも多発しているという。

 同紙によると、鉄道業界の専門家は、浙江省温州市で7月に発生した高速鉄道追突事故も工事中断の一因になったと指摘。安全確保や工期の適正化などで、工事を再検討せざるを得なくなったためとみられるが、資金面からもあらためて鉄道の拡大路線の見直しを迫られそうだ。

68凡人:2011/11/03(木) 07:06:09
中国、ドッキング「成功」 宇宙ステーション建設に一歩
2011年11月3日3時8分

 中国中央テレビによると、1日に打ち上げられた無人宇宙船「神舟8号」が3日未明、無人宇宙実験室「天宮1号」と中国初のドッキング実験を行った。欧州訪問中の胡錦濤(フー・チンタオ)国家主席は祝電を打ち、実験は「円満に成功した」とした。

 中国は2020年前後に独自の有人宇宙ステーション建設を目指しており、その実現に向けて大きな一歩を進めた形だ。

 同テレビによると、ドッキングは中国の甘粛と陝西両省の上空で行われたという。神舟8号はこのドッキングを12日間続けた後、いったん分離し、2回目のドッキング実験も行ってから帰還する予定だ。

69凡人:2011/11/04(金) 08:24:47
中国、「文化体制改革」で娯楽番組やCMに規制
2011.11.3 19:13

 【上海=河崎真澄】中国がテレビ番組やCMへの規制強化を進めている。国家ラジオ・映画・テレビ総局は3日までに全国34の衛星テレビ局に対し、男女のお見合いなど娯楽番組の本数や放送時間への制限と、CM内容や時間に関する詳細な規定を盛り込んだ通達を行った。

 中国共産党が先月開いた第17期中央委員会第6回総会(6中総会)で打ち出した「文化体制改革」による情報統制の一環。来年秋の党大会での指導部交代を控え、インターネット規制に加え、大衆層に幅広い影響力のあるテレビ局の番組やCM編成まで当局のコントロールを強める考えだ。

 制限が加えられるのは衛星テレビ局が視聴率を競い合っている恋人募集や娯楽競技ゲーム、お笑いトークショーなど7種類の娯楽番組。来年1月から1本の番組の放送時間を90分までとし、番組本数に総量規制を加える。また各局は連日午後6時から11時半に、30分間以上のニュース番組を2回以上放送するよう義務づけられた。

 さらにCM関連では、政治を取り扱うニュース番組のタイトルにスポンサー企業名を付けることや、ニュース番組キャスターのCM出演を禁じた。45分番組で1分以内のCMを2本までとするなど、CM数や時間に細かい規定を設けた。

 6中総会では「世論を正しい方向に導く」とし、当局の監督の目が行き届かなかった大衆紙など都市部のメディアや、ネットメディアを統廃合する情報統制の方針も打ち出している。

70凡人:2011/11/04(金) 08:26:55
尼僧が焼身自殺 中国チベット族自治州
2011.11.3 21:08

 新華社電によると、中国四川省カンゼ・チベット族自治州で3日、35歳の尼僧が焼身自殺した。理由は不明としている。

 同自治州や隣接するアバ・チベット族チャン族自治州では、宗教の自由などを求め僧侶らが相次いで焼身自殺を図っており、この尼僧の自殺も中国政府の少数民族政策への抗議とみられる。(共同)

71凡人:2011/11/05(土) 07:18:05
中国の有人飛行「4300億円」 国民に利益と強調
(2011/11/04 17:34)

 【北京共同】4日付の中国各紙によると、中国の有人宇宙飛行プロジェクト当局は、1992年の同プロジェクト決定後、これまでに投じた費用は約350億元(約4300億円)だと明らかにした。同当局者は「米国の1年分の宇宙開発費にも及ばない」と話しており、費用対効果の高さを強調する狙いがあるとみられる。

 中国は3日、無人宇宙船と無人宇宙実験室の初のドッキング実験を成功させ、技術力をアピール。一方、格差拡大が社会問題となる中で宇宙開発への資金投入に懐疑的な見方も出ている。

 プロジェクト当局は国民に利益をもたらしていると主張した。

72凡人:2011/11/06(日) 05:25:55
「中国の世紀」を予感させる記事。日本にも、そんな時代があった。高度経済成長期の日本がとても懐かしい。この記事では、世界がうらやむ急激な都市建設とその拡大を目の当たりにした著者の驚きとそこに隠れた問題に言及している。例えばエネルギーをはじめとした、都市人口に必要な資源の確保等に疑問を投げかけている。

欧米人が観光旅行にアジアを選んだとする。日本か中国か選択を迫られたらどっち。こういう記事を見ていると、スケールの大きな中国の古代遺跡や近代化が進められている中国の都市を見学に行きたくなる。それを凌ぐ日本の見所はなにか。観光に力を入れている日本にとって、中国はアジアの大きなライバルである。
****
China’s Overwhelming Demand for Resources
By Daniel Gross
Fri, Nov 4, 2011 12:28 PM EDT

Xi'An, China -- There's nothing like a visit to China to get you in touch with your inner Thomas Malthus. The 18th century British scholar is known, centuries after his death, for pessimism about the capacity of the earth and its inhabitants to produce enough food, energy and other resources to sustain the rising population of humans.

The last few centuries, in which rising living standards coincided with population growth, have debunked Malthus. But spend some time in China — and in particular in China's interior — and you'll start to think otherwise.

Shanghai has long been one of the world's large, great cities. To a longtime resident of New York, the amalgamation of skyscrapers is readily comprehensible. Yes, the scale and the pace of growth is impressive, even shocking. But if New York works without overly stressing the planet, so should Shanghai.

The anxiety picks up when you leave the comparatively well-trodden coasts for the interior. Here, you'll find cities that you've likely never heard of, that are as big and sprawling as any in America, and getting larger by leaps and bounds. Like Xi'an, which I visited this week along with a group of journalists.


Xi'an is best known as the location of the astonishing terra cotta warriors. Unearthed in 1974, they lie at the core of the vast burial grounds of Qin Shi Huang, founder of the Qin dynasty and the first emperor of China. (On which more later).

Xi'an today is a huge city (population about eight million and growing) that each year pulls in hundreds of thousands of Chinese from the impoverished countryside. Bumping through the traffic, we passed endless blocks of apartment buildings, office complexes, factories and lower-slung districts destined for development.

When Americans think of industrial parks, we tend to think of a dozen-odd office buildings set along a winding road, or a bunch of low-slung industrial sheds. Here in Xi'an, the parks are themselves the size of cities. We visited the Xi'An National Civil Aerospace Industrial Base (XCAIB), which is in effect a new city a few miles southeast of the ancient city center. Here, office buildings and soaring residential complexes are sprouting from the soil of the 86-square kilometer zone.

Our destination in the afternoon, the Xi'an Hi-Tech Industries Development Zone, was even larger. It took 25 minutes to drive from one section of the zone to the Software Park. Each zone features an imposing headquarters with soaring lobbies, cavernous meeting rooms filled with overstuffed chairs, and immense scale models of the area.
1-2

73凡人:2011/11/06(日) 05:27:19
The scale isn't simply a sign of China's rising wealth and self-image. It's planning for the necessary work of moving tens and hundreds of millions still-impoverished peasants from rural villages into areas where they can find work and higher living standards. Ensuring that the majority of its population ultimately benefits from the economy's modernization is the government's overriding goal.

China seeks to impress visitors with size and abundance. But you begin to wonder. Where will all the cement come from? The steel? The water? If the cities continue to expand at their current pace, who will provide all the meat, noodles and vegetables that cause Lazy Susans to buckle? And, above all, where will the energy come from?

China talks a great game when it comes to alternative energy. Every major city has subway systems and extensive public transport. The country's industrial policy encourages energy efficiency. The XCAIB district wants to become a center for LED lighting, and has mandated its use through the zone. At the Hi-Tech Industries Development Zone, we visited an Applied Materials facility, where researchers are figuring out ways to improve the efficiency of solar panels. There are signs and billboards for the solar industry all over the place. (A strange thing, given that, between the clouds, rain, and pollution, you can easily go a week in China without seeing the sun.)

And yet China's impressive, frequently astonishing growth is powered almost exclusively by non-renewable fossil fuels. A note in the brochure for the Xi'An National Civil Aerospace industrial Base says it plans "to build 6 high-temperature coal-fired boilers with total heating supply of 696 MW." (That's enough to power about 70,000 U.S. homes)

In economies like China's, electricity usage rises at about 70-80 percent of the rate of the economy, so if China grows 10 percent, its need for electricity rises 7 to 8 percent. Add in the fact that China retires some dirty coal plants each year, and it needs to add a huge amount of electrical capacity just to keep up with demand. China's electrical capacity is expected to rise about 8.8 percent in 2011 to 1050 gigawatts. And most of that growth will come from coal-fired plants, perhaps the least sustainable form of electricity generation available. Solar power accounts for less than 1 percent of China's electricity generation. Given the pace of growth, it's very difficult for alternative energy like wind and solar power to gain market share in China.

Then there's the traffic — oh lord, the traffic. The process of urbanization in Xi'an is, in some ways, just beginning. And yet at rush hour it can easily take an hour to move six miles through the wide boulevards that are clogged with vehicles. There's not a hybrid or electric vehicle in sight. Yes, oil production continues to grow. But it's difficult to imagine it keeping pace with the rise in car sales, economic activity, and gas-sucking traffic in China.

The beeping and the braking, the chalky air, the new terminal at Xi'an's airport, the blinking lights and the construction cranes that loom like sentries in the mist — all these are signs that China, which essentially sat out the 20th century, is finally standing up. Almost by definition, China's rising living standards will lead to more intensive resource use. As China's 1.3 billion people start to consume like Americans long have, we'd be well advised to figure out how to do more with less — and to read a little Malthus.

Daniel Gross is economics editor at Yahoo! Finance. He's traveling in China this week under the auspices of the China U.S. Exchange Foundation.
2-2

74凡人:2011/11/07(月) 14:02:26
中国:「金持ち村」の秘密とは 並ぶ豪邸、医療費もタダ
毎日新聞 2011年11月7日 10時53分

開村50周年の式典で、参列者の後ろにそびえ立つ高さ328メートルの高層ホテル=中国江蘇省の華西村で、隅俊之撮影

 中国・長江に近い江蘇省・華西村は「中国一の金持ち村」と呼ばれる。豪華な住宅と高級車がずらりと並び、医療費もタダ。開村50周年を記念し、先月、村営の超豪華ホテルもオープンした。中国各地からも見学者が殺到する村の秘密とは?【江陰市華西村(中国江蘇省)で隅俊之】

 中国最大の経済都市・上海から車で約2時間。華西村の入り口には「天下第一村」と書かれた門がある。西洋風のしゃれた豪邸が並ぶその奥に、地上72階建てのホテル「華西竜希国際大酒店」がそびえ立つ。

 高層階には展望台や回転レストランがあり、純金1トンで作った置物の「牛」が客を出迎える。建設費は30億元(約360億円)だが、その不動産価値は既に約1.6倍に高騰。宿泊費は1泊2080〜9万9999元(約2万5000〜約120万円)だが、早くも予約でいっぱい。「村の発展手法を学ぼうと、地方政府の幹部らが見学ツアーでやってくる」(ホテル関係者)ためだ。

 ホテルを建設したのは、金属加工会社など大手8企業から成る村営企業グループ「華西」傘下の会社。村民約200人が1人1000万元(約1億2000万円)を出資、借金ゼロで完成させた。

 華西村は、かつて面積1平方キロに満たない人口2000人弱の稲作中心の農村だった。60年代後半、呉仁宝・前党委書記(82)の指導で、金属加工工場を設置。資本主義が厳しく批判され、集団農業が強いられていた文化大革命期にも、ひそかに工場を運営して技術を蓄積した。

 78年の改革・開放後は工業や農業、商業など産業の多角化に成功して急成長。周辺の村を合併し、現在は面積30平方キロ、人口約3.5万人。工業都市へと生まれ変わり、村の「総売り上げ」は512億元(約6000億円)に達する。

 発展のカギとなったのが「少分配、高蓄積」と呼ばれる独特の戦略だ。例えば村営企業に勤める村民の月給は1600〜2000元(約2万〜2万4000円)と飛び抜けて高くはない。だがボーナスは年間500万円以上あり、その8割は村営企業の「株」で渡される。この株は市場で売買できないが、年1%の配当金が支払われ、村営企業から家屋などを買うのにも使える。村営企業は支払うべき人件費を“蓄積”し、さらなる事業拡大に投資できる。

 村営の服飾会社で工場長を務める李六祥さん(46)の自宅は、延べ床面積486平方メートルの2階建て。床は大理石で、日本製の大型液晶テレビが並ぶ。「昔は水道もなく、春節(旧正月)に少し肉が入ったワンタンを食べるのが最高のぜいたくだった」そうだ。

 しかし「株券」をもらえるのは、開村時からの村民で、村営企業を育ててきた約2000人の「老村民」だけで、最近合併した周辺の20村からの住民(新村民)には、その権利を認めていない。約2万人の出稼ぎ労働者(農民工)も現金の月給(約3万6000円前後)だけだ。ある中国経済紙記者は「結局は一部が残りの住民を搾取する構造だ」と冷ややかだ。中国社会科学院農村発展研究所の党国英主任も中国紙に対し、華西村はあくまで例外的で「新しい農村建設の方向性を代表するものではない」と指摘する。

 だが、開村時から村の発展を率いた「カリスマ」で長老の呉前党委書記は、超豪華ホテルを前にこう語る。「社会主義国家が力を結集させれば、こんな大きなことができるというのを象徴するものだ」。最近の見学者は年200万人以上にのぼるという。

75凡人:2011/11/13(日) 09:27:23
中国:上海で1万人規模「婚活博覧会」 晩婚化に焦る若者
毎日新聞 2011年11月13日 0時13分

「婚活博覧会」会場の「出会い橋」と銘打たれた橋で、順番にお見合いする参加者たち=上海市内で2011年11月12日、隅俊之撮影 【上海・隅俊之】結婚しない若者が中国で増える中、お見合いを通じて相手を探す「婚活博覧会」が12日、上海市内で開かれた。13日まで開催予定で、計約1万人の参加が見込まれている。

 中国では、自由を謳歌(おうか)したいという思いから、独身を希望する若者が増加。一方で、女性の高学歴化で男性に求める条件が厳しくなる傾向もあり、結婚をめぐる「条件闘争」も激しくなっている。適齢期を迎えても結婚しない、あるいは相手がいない男女は「剰男剰女(売れ残った男女)」と呼ばれ、上海紙によると上海市内だけでも50万人以上にのぼる。一人っ子政策を取る中国は将来、深刻な高齢化社会を迎えるとされ、晩婚化は人口計画にも影響を与えるといわれている。

 博覧会は上海市政府の初の支援で開催され、過去最大規模。男女はそれぞれ一列に並び、数分間ずつおしゃべりしては横にずれて次の相手とまたお見合いする。このほか会場では、結婚仲介会社や新婚旅行を当て込む旅行会社などがPRのためのブースを出した。

 外資系金融機関勤務の叶※(きょうき)さん(30)は母親の殷愛華(いん・あいか)さん(60)に連れられて参加。「前は持ち家など条件は高かったが、現実は厳しい。独身生活を楽しみたいが親のプレッシャーも強い。今日は年下の男性が多く、焦った」と話していた。

※は王へんに奇

76凡人:2011/11/13(日) 09:29:28
米海兵隊:豪州北部に常駐へ 中国の軍備増強に対抗
毎日新聞 2011年11月11日 19時42分

 【ジャカルタ佐藤賢二郎】11日付のオーストラリア紙シドニー・モーニング・ヘラルドによると、オバマ米大統領とギラード豪首相は来週、豪州北部ダーウィンに米海兵隊を駐留させると発表する。豪州での米軍戦闘部隊の本格駐留は初めて。中国の軍備増強に対抗するため、米国防総省が導入を進める海軍と空軍の統合作戦構想「エアシーバトル構想」の一環とみられる。

 常駐する海兵隊員の規模は不明。基地は新設せず、ダーウィン近郊にある約4500人収容の施設を利用するが、余剰スペースが約200人分しかないため増築される。同紙では、日本の安全保障問題に詳しいマイケル・グリーン氏は「(海兵隊は)人口過密な沖縄では難しいヘリコプターや航空機からの降下や射撃訓練が可能な場所を求めている」と話している。

 米国防総省によると3月時点で豪州に駐留する米軍兵士は計127人。大半が豪中央部パイン・ギャップにある米軍通信基地で任務に就く空軍関係者とみられる。

 米海兵隊は、3分の2が太平洋周辺に展開し、中でも沖縄とグアムに集中している。一方、中国軍は精密誘導弾導入や弾道ミサイルの飛距離延長などに力を入れている。

 豪州のラッド外相は「両首脳が更なる防衛協力の合意を確認することは重要」と話し、米国との安全保障同盟の強化の必要性を強調した。しかし、議会で与党と連携関係にある環境政党「緑の党」は駐留米軍の規模拡大に強く反対しており、それが基地を新設せず、増築にとどめるという判断につながったとみられる。

 オバマ大統領は16日から就任後初めて豪州を訪問する。首都キャンベラの後、ダーウィンに入り海兵隊駐留を発表するとみられる。ダーウィンは豪大陸の北海岸に位置し、東南アジアに面した戦略上の拠点。

77凡人:2011/11/23(水) 10:57:56
艦載機制動ワイヤ調達失敗 中国の空母開発に壁
2011.11.23 00:13

 空母開発を進める中国が、艦載機の着艦に不可欠な機体制動用ワイヤをロシアから購入しようとして、拒否されたことが22日、分かった。民間軍事研究機関、漢和情報センター(本部カナダ)がロシア当局者らの話として明らかにした。購入失敗で「中国の空母開発計画は大きく妨げられる」としている。

 ワイヤは甲板に設置され、艦載機の機体フックを引っかけて急停止させる仕組み。製造には特殊な技術が必要で、中国の空母はワイヤ装備のめどが立たなくなっているもようだ。

 同センターによると、中国側とロシアは2007年にはワイヤ4セットの売買交渉をしていた。ロシア側の拒否理由の一つに、中国がロシア製戦闘機「スホイ33」をコピーして艦載機「殲15」を製造していることへの不満があるという。(共同)

78凡人:2011/12/01(木) 18:55:19
ミャンマー:スーチーさん立候補明言…NLD再登録後に
毎日新聞 2011年12月1日 13時52分

アウンサンスーチーさん=ミャンマー・ヤンゴンで2010年12月撮影

 【ワシントン白戸圭一】ミャンマーの民主化運動指導者で、最大民主化勢力「国民民主連盟」(NLD)を率いるアウンサンスーチーさんは30日、米シンクタンク「外交評議会」主催のイベントでインターネット電話によるインタビューに応じ、NLDの政党としての再登録が選挙管理委員会で承認され次第、近く実施予定の国会補欠選挙に立候補する意向を表明した。

 スーチーさんはNLD幹部らに立候補の意向を示していたが、自身が公の場で立候補を明言したのは初めて。ロイター通信によると、スーチーさんはヤンゴン市内の自宅からインタビューに応じた。スーチーさんは「国会補選に立候補したい。政党再登録の申請が認められれば、計画を立てることができる」と明言した。

 政治囚の一部釈放などミャンマー政府による一連の改革について、スーチーさんは「法の支配が存在しない状態では、政治囚は釈放されても即座に再逮捕される」と指摘し、改革は不十分との考えを強調した。

 また、クリントン米国務長官のミャンマー訪問について「(米・ミャンマーの)両国が非常に重要な問題について議論できるようになる」と述べ、米国の一層の関与が民主化に貢献することへの期待感を示した。ただ、米国の対ミャンマー経済制裁については、制裁解除に必要な条件が満たされていないとして、解除は時期尚早との考えを示した。

 NLDは11月25日に政党としての再登録を申請。認められれば、昨年5月の解党処分以来約1年半ぶりに合法政党として登録され、国会選挙への候補者擁立が可能になる。

79凡人:2011/12/04(日) 06:49:10
南京大虐殺記念館 野田首相訪中時に行事集中 
2011.12.3 22:59

 中国の通信社、中国新聞社によると、江蘇省南京市の南京大虐殺記念館は3日、今月13日で旧日本軍の南京占領から74年となるのを控え、「平和法会」など一連の関連行事を5日から始めると発表した。主な行事が集中する12、13日は野田佳彦首相が訪中を検討中で、歴史問題に対する首相の発言に一段と注目が集まりそうだ。

 行事では抗日戦争に参加した元兵士の報告会や大規模な署名活動なども予定され、12、13日に行事が集中するのは例年通りという。記念館の朱成山館長は「人々に(大虐殺の)歴史を銘記してもらうのが行事の目的」と語った。(共同)

80凡人:2011/12/04(日) 07:03:32
人身売買を目的にした誘拐はアメリカでマスコミで暴露されひたしい。
****
東南アジアの女性誘拐増加…中国の農村で売買
2011.12.3 17:13

 3日付の中国英字紙チャイナ・デーリーによると、中国公安省当局者はこのほど、同紙の取材に対し、ベトナム、ミャンマー、ラオスを中心とした東南アジア各国で女性をだまして誘拐し、中国の農村などで「花嫁」として売買する事件が増えていることを明らかにした。

 当局者は保護された女性の全体的な数は明らかにしなかったが、中国の警察当局が7〜9月に国境地帯で実施した集中取り締まりでは、南部の広西チワン族自治区で30件、雲南省で21件の事件を摘発し、ベトナムの女性計74人を保護した。

 女性は20〜30代の農村出身者が多く「中国の大都市で金持ちと結婚できる」などとだまされて中国に連れてこられ、1人2万〜5万元(約25万〜61万円)程度で売買されている。風俗店で違法に働かされる例も多いという。(共同)

81凡人:2011/12/07(水) 00:34:42
韓国、太陽電池価格が暴落 欧州財政危機で市場縮小
2011.12.6 15:12

 韓国の朝鮮日報などによると、同国で太陽電池価格が暴落している。欧州財政危機に伴う不況で需要が減少しているのに加え、無理な設備投資がたたり、企業は苦境に陥っている。

 太陽電池の原材料ポリシリコンの価格は今年3月の1キロ当たり78ドル(約6100円)から32ドルへと半値以下に下落。同期間に完成品の太陽電池モジュール価格も1ワット当たり1.75ドルから0.98ドルに値下がりした。

 韓国の太陽電池メーカー11社の平均稼働率は、年初に90%台だったのが10月末には23%にまで低下した。韓国企業の太陽電池生産能力は昨年の110万キロワットから190万キロワットに73%拡大した。市場の将来性を見込んで生産能力を増強してきたことが裏目に出た形だ。

 韓国の太陽電池産業は外需依存度が90%以上と高く、世界経済動向の影響を受けやすい。財政危機で欧州市場が縮小し、業界全体の在庫量は世界需要の半年分に当たる1000万キロワットに達するとみられる。

 韓国最大手の現代重工グリーンエネルギーは今年の売り上げ目標を1兆ウォン(約690億円)に設定していた。しかし、上期(1〜6月期)の売り上げは2178億ウォンにとどまり、目標達成は絶望的な状況だ。

 米国や中国などの大手メーカーとの競争も厳しく、韓国の太陽電池産業は存亡の危機に直面している。(ソウル支局)

82凡人:2011/12/07(水) 10:48:32
子ども178人を救出 中国、誘拐グループ摘発
2011.12.7 01:06

 6日の中国国営新華社通信によると、中国公安省は11月30日、四川や福建、雲南など10の省や自治区で二つの誘拐グループを摘発し、容疑者608人を拘束、子ども178人を救出した。

 中国の農村部では人身売買目的の誘拐事件が多発。公安省が2009年に始めた誘拐事件摘発キャンペーンで、これまでに子ども約1万8500人と女性約3万4800人が救出されている。(共同)

83凡人:2011/12/16(金) 07:51:37
密造酒を飲み140人超死亡 インド東部
2011/12/16 1:07

 インド東部の西ベンガル州で密造酒を飲んだ住民が体の不調を訴えるケースが相次ぎ、PTI通信によると、飲酒後に死亡した人は15日までに143人に上った。100人以上が依然入院中で、うち約50人は生命が危険な状態といい、死者数はさらに増える恐れがある。

 警察によると、同州内の違法酒店で購入した酒を飲んだ後に、人々が腹痛や吐き気、頭痛などの症状を訴えた。死亡したのは貧しい労働者が多い。

 事態を重く見た同州のバナジー首相は、中毒性の物質が混入していたとみて、密造業者を摘発するよう警察に徹底捜査を命令。警察はこれまでに密造酒製造に関与した10人を逮捕した。

 インドでは、品質の悪い安価な密造酒が闇で売買されており、飲んだ人が死亡する事件がこれまでも各地で起きている。(ニューデリー=共同)

84凡人:2011/12/19(月) 13:43:57
北朝鮮:金正日総書記が死去
毎日新聞 2011年12月19日 12時08分

北朝鮮の金正日総書記=2011年2月、朝鮮通信撮影 【北京・米村耕一】北朝鮮国営の朝鮮中央放送、平壌放送、朝鮮中央テレビは19日正午(日本時間同)、特別放送で一斉に訃告を発表し、最高指導者の金正日(キム・ジョンイル)朝鮮労働党総書記(国防委員長)が17日午前8時半、現地指導に向かう途中で急病のため死去したと報じた。69歳だった。朝鮮中央通信は、移動中の列車の中で急性心筋梗塞(こうそく)を起こし「激しい心臓性ショックを併発した」と伝えた。葬儀は28日に平壌で行われるが、外国の弔問団は受け入れない。国家葬儀委員会の名簿筆頭には、三男の金正恩(キム・ョンウン)党中央軍事委員会副委員長の名が読み上げられた。金総書記の死去で、北朝鮮は本格的に後継者である正恩氏の時代に入るが、後継体制の行方は不透明で、経済難や情報の流入など不安定要素も多い。核兵器開発や日本人拉致問題、対立する南北関係を抱える朝鮮半島情勢は、一気に不透明さを増すことになる。

 朝鮮中央放送は、金総書記が「心臓・脳血管の疾病で長期にわたって治療を受けていた」と伝えた。訃告は「今日わが革命の陣頭には、主体革命偉業の偉大な継承者である金正恩同志が立っている」として、正恩氏が権力を継承することを示唆した。

 正恩氏の後継者としての地位は10年9月の朝鮮労働党代表者会で、党中央軍事委員会副委員長として公式の場に登場したことで確定。その後は軍や治安機関を中心に権力掌握を進めてきたとされるが、まだ若く、実務面での経験不足は否めない。

 金総書記は73年9月に党組織・宣伝担当書記に就任。翌年2月には父親の金日成(キム・イルソン)国家主席の後継者に決まった。80年10月の第6回党大会で政治局常務委員、書記、軍事委員に就任し、表舞台に姿を現した。

 94年7月に金国家主席が死去した後、3年間は喪に服し、97年10月8日に党総書記に就任。98年9月に開かれた最高人民会議第10期第1回会議で、国家最高ポストに位置付けられた国防委員長に再選され、権力世襲を完成させた。

 金総書記は国防委員長就任後、軍隊の重視・強化を先行させる「先軍政治」の理念を国家運営の根幹に据え、軍事力を背景とした体制維持を推進。核兵器やミサイルの開発に国家資源をつぎ込み、06年と09年には、それぞれ連続して弾道ミサイルの発射実験と地下核実験を実施。自ら「核保有国」を名乗り、国際的な孤立を招いた。

 一方で軍需産業に資源をつぎ込みすぎたことや自然災害の影響もあって90年代中盤から経済状況は急速に悪化。餓死者とともに大量の脱北者も続出し、金総書記は経済再建の道も探った。01年の訪中で経済発展が進む中国南部を視察。一時は中国をモデルにした「改革・開放」政策にも意欲を示したかに見えたが、最終的には体制維持を優先し、本格的な改革・開放には踏み切れなかった。09年末には逆に計画経済へと引き戻す狙いでデノミネーション(通貨単位の変更)を実施。民間の力で発達してきた市場を圧迫したが、かえって国内経済は大きく混乱した。

 対外関係では00年6月に金大中(キム・デジュン)、07年10月に盧武鉉(ノ・ムヒョン)の両韓国大統領(当時)との南北首脳会談、02年9月と04年5月には小泉純一郎首相(同)との日朝首脳会談に踏み切るなど積極外交を展開したこともあった。小泉首相との会談では、自ら日本人拉致を認め、02年10月には拉致被害者5人の帰国を実現させた。しかし、その後は「拉致問題は解決済み」との立場を崩さず、再調査にも応じなかった。

85凡人:2011/12/27(火) 22:29:01
中国が新ナビゲーション衛星を試験運用
China begins using new global positioning satellite

Reuters – 3 hours ago

BEIJING (Reuters) - China took a further step on Tuesday toward ending its dependence on U.S. satellites to provide navigation and positioning services with the start of trial operations of its homegrown Beidou system.

China started a drive to end its reliance on the U.S. global positioning system in 2000, when it sent an experimental pair of positioning satellites into orbit.

Ran Chengqi, spokesman for the new system, told reporters that Beidou, or "Big Dipper," would cover most parts of the Asia Pacific by next year and then the world by 2020.

China has already launched 10 satellites to support Beidou and would launch another six next year, he said.

State media have said the system will eventually comprise 35 satellites, which will be used for a variety of sectors including fisheries, meteorology and telecommunications.

China has ambitious plans for space, including a space station and a manned trip to the moon.

While China has vowed never to militarize space, experts say it is ramping up the military use of space with new satellites.

The successful missile "kill" of an old satellite in early 2007 represented a new level of ability for the Chinese military, and last year China successfully tested emerging technology aimed at destroying missiles in mid-air.

(Reporting by Ben Blanchard; Editing by Robert Birsel)

86凡人:2011/12/28(水) 00:06:00
中国が時速500キロ超の列車試験運転へ
China tests 500 km/h super high-speed train
2011/12/27

BEIJING (Reuters) - China launched a super-rapid test train over the weekend which is capable of travelling 500 kilometers per hour, state media said on Monday, as the country moves ahead with its railway ambitions despite serious problems on its high-speed network.

The train, made by a subsidiary of CSR Corp Ltd, China's largest train maker, is designed to resemble an ancient Chinese sword, the official Xinhua news agency reported.

It "will provide useful reference for current high-speed railway operations," it quoted train expert Shen Zhiyun as saying.

But future Chinese trains will not necessarily run at such high speeds, CSR chairman Zhao Xiaogang told the Beijing Morning News.

"We aims to ensure the safety of trains operation," he said.

China's railway industry has had a tough year, highlighted by a collision between two high-speed trains in July which killed at least 40 people. Construction of new high-speed trains in China has since been a near halt.

In February, the railways minister, Liu Zhijun, a key figure behind the boom in the sector, was dismissed over corruption charges that have not yet been tried in court.

Visitors board a new testing model of a CSR high-speed bullet train during its launching ceremony in Qingdao, Shandong province December 23, 2011. China launched a super-rapid test train over the weekend which is capable of travelling 500 kilometers per hour, state media said on Monday. Picture taken December 23, 2011. REUTERS/China Daily

(Reporting by Sabrina Mao and Ben Blanchard; Editing by Yoko Nishikawa)

87凡人:2011/12/28(水) 00:07:12
中国:「だれが乗る」時速500キロ超の試験列車完成
2011年12月27日 19時29分 更新:12月27日 22時44分

中国南車が完成させた試験用列車=ロイター

 【北京・成沢健一】中国の鉄道車両製造大手「中国南車」は、時速500キロ超での走行が可能な試験用列車を完成させた。日本の新幹線「はやて」などの技術を基に開発した「CRH380A」を改良した。7月の高速鉄道事故の調査報告書が今も公表されていないだけに、スピード追求の姿勢に批判的な意見も出ている。

 試験用列車は6両編成で、先頭車両は空気抵抗を抑えるためにCRH380Aよりも鋭い形状だ。国営新華社通信は「高速鉄道分野での中国の発言力強化につながる」と伝えた。

 一方、26日付の北京紙「新京報」は、「高速列車の研究は安全性と信頼性の向上に力を注ぐべきだ」とする専門家の意見を載せた。インターネット上でも「先に高速鉄道事故の報告書を出すべきだろう」「時速300キロでも問題があるのに、だれが乗るというのか」といった書き込みが目立っている。

88凡人:2012/01/09(月) 11:00:03
「7%成長」とインド首相 11年度、再度の下方修正か
2012.1.9 08:22

 インドのシン首相は8日、国内で行った演説で、2011会計年度(11年4月〜12年3月)の実質国内総生産(GDP)成長率が7%程度にとどまるとの見通しを明らかにした。PTI通信が報じた。

 インド政府は11会計年度の成長率について、昨年12月に約7・5%に下方修正したばかり。足元の経済活動の減速を受け、再度の見直しを行う可能性が高まった。

 一方で、シン首相は「(インドの)経済基盤は強固だ」として、中期的には年9〜10%の成長も可能との認識を示した。(共同)

89凡人:2012/01/30(月) 02:07:34
中国式投資 途上国「NO」 ミャンマー、ダム開発中止を表明
2011.10.4 07:56

 ■ザンビア、リビア、スーダン…次々方向転換

 【北京=川越一】軍政から民政に移管したミャンマーのテイン・セイン大統領が9月末、北部カチン州で中国と共同建設している水力発電用大型ダム「ミッソンダム」の開発中止を表明した。多額の投資・援助で途上国を抱き込んできた中国だが、ミャンマーやリビア、ザンビアなどの政権交代に伴い、民主化や人権改善に背を向ける“北京コンセンサス”の限界が見え始めている。

 同ダムは、ミャンマーの軍事政権と中国政府の間で契約が結ばれた。中国国有企業による投資総額は36億ドル(約2760億円)にのぼる。軍政幹部が開発推進を強硬に主張したとされ、中国政府からの賄賂の存在がささやかれていた、いわく付きの事業だ。

 ミャンマーでは民政移管後、環境保護を訴える声が沸騰。テイン・セイン大統領は世論に応える形で「(ダムは)自然景観を破壊し、地域住民の暮らしを破壊する」などとして、軍政の決定を覆した。

 これに対し、中国外務省の洪磊報道官は今月1日、「中国企業には、その国の法律に厳格に従って、責任と義務を履行するよう求めており、関係諸国には中国企業の合法で正当な権益を保障するよう促している」との談話を発表した。

 こうした新たな体制側との“友好的協議”の訴えは、リビアでの石油利権を維持するため反カダフィ派に呼びかけたケースや、親中国のスーダンから独立した、石油権益が集中する南スーダンにおけるケースと重なる。

 経済発展を維持するために世界中で資源エネルギーをむさぼる中国は、積極的にアフリカ大陸に進出してきた。そこに介在する賄賂が政権幹部を堕落させ、人権を無視して地元労働者を酷使する中国企業への反感も暴発寸前だ。

 9月下旬、中国が鉱物資源を狙って20億ドル以上をつぎ込んできたアフリカ南部ザンビアで、反中国で知られる野党、愛国戦線のサタ党首が新大統領に就任した。前政権は中国の投資が2万人の雇用を生んだと称賛していたが、米メディアによると、その陰では労働争議に絡む中国人経営者による射殺事件が頻発。「中国の投資は一般市民のためではない」というザンビア人労働者の嘆きは、中国との癒着が政権批判を助長したことを物語っている。

 かつて、中国の体制内学者が、政府の支援を受けて海外で資源を獲得する中国企業の在り方を批判したことがある。「恩恵は国民に再分配しなければならない。そのために民主化と政治改革が求められる」。中国が“北京コンセンサス”を持ち込んだ途上国で、その指摘の正しさが証明されつつある。

90凡人:2012/01/30(月) 17:32:59
人権賞の授賞式参加を阻止 中国、女性活動家の長女に
2012.1.29 20:48

「人権擁護者チューリップ賞」の受賞が決まった中国の元人権派女性弁護士、倪玉蘭さん=2010年5月、北京市(共同)
 オランダ政府が優れた人権活動家に贈る「人権擁護者チューリップ賞」の受賞が決まった中国の元人権派女性弁護士、倪玉蘭さん=公判のため勾留中=の長女が、オランダで31日に行われる授賞式に代理で出席するため出国しようとしたところ、中国当局に阻止された上、24時間の監視下に置かれたことが29日分かった。長女本人と関係者が明らかにした。

 中国当局は2010年のノーベル平和賞を受賞した民主活動家、劉暁波氏の授賞式前にも親族らの行動を制限し、授賞式への代理出席を妨害。活動家への国際的な賞の授与が民主化機運の高まりにつながることを警戒しているとみられる。

 長女は25日、北京の自宅を出発。しかし直後から公安当局者に尾行され、北京の空港で搭乗券を手にした後、当局者に空港の派出所に連れて行かれた。出国を認められなかった理由について当局側から説明はなかった。(共同)

91凡人:2012/02/05(日) 10:56:45
拷問逃れ、余傑氏が米国に亡命申請 受け入れ確実 中国の反発必至
2012.2.4 15:11

 中国当局による拷問を受けた末、先月渡米した中国の著名人権活動家で作家の余傑氏(38)が3日、ワシントンで米国への亡命を申請した。余氏が明らかにした。余氏は既に米国務省高官から全面支援を約束されており、米国が亡命を受け入れることは確実だ。

 余氏は中国政府の言論統制などに厳しい批判を繰り返しており、中国の反発は必至。米側は、今月中旬に訪米する中国の習近平国家副主席に対し人権問題で懸念を伝える方針で、米中関係悪化の火種になりそうだ。

 余氏は亡命の理由について「中国を離れるのは非常に辛い選択だった。しかし中国にいれば生命の安全すら保証されず、作家として表現の自由も全くない」と強調。今後、中国で服役中の民主活動家で、ノーベル平和賞受賞者の劉暁波氏が釈放されるなど、人権状況が改善されれば「中国に戻って劉氏とともに民主化に向けた活動をしたい」と述べた。(共同)

92凡人:2012/02/11(土) 05:10:14
韓国バレー、八百長拡大 6人逮捕、他のプロ競技に波及も
2012/2/10 22:11

 【ソウル=共同】韓国のバレーボール男子プロリーグの八百長事件が拡大し、検察は10日までに韓国電力公社の現役、OB選手5人とブローカー1人の計6人を国民体育振興法違反容疑で逮捕し、供述を基に陸軍チームや女子リーグの選手に対する捜査も始めた。韓国のMBCテレビによると、捜査対象は女子選手4、5人を含む30人に上っているという。

 韓国メディアは、昨年サッカーのKリーグで発覚した大規模な八百長の捜査で今回の容疑が浮かんだとの関係者の証言を報道。背景にあるスポーツ専門の違法賭博サイトは野球やバスケットボールなども扱っており、捜査が他のプロスポーツにも伸びる可能性も指摘されている。

 韓国電力の5人は過去2シーズンの少なくとも4試合で、賭博サイト側ブローカーの依頼で意図的にミスをしてチームを負けさせた疑いがある。1試合当たり最高500万ウォン(約35万円)の報酬が払われ、賭けに参加した選手もいるという。

 メディアによると、韓国には千前後の賭博サイトが常時存在し、市場規模が12兆ウォンに上るとの試算もある。50人以上が起訴され自殺者も出たKリーグの事件を受け政府は罰則を強化したが、サーバーを海外に移す動きが強まり賭博捜査は難しくなっているという。

93凡人:2012/03/02(金) 07:02:16
南京のSKE公演取りやめ 虐殺否定で日本週間中止
2012.3.1 18:41

 2011年12月13日、旧日本軍の南京占領から74年を迎え、「南京大虐殺記念館」で行われた追悼式典=中国江蘇省南京市(共同)
 名古屋市の河村たかし市長による「南京大虐殺」否定発言に対する中国国内での批判の高まりを受け、名古屋が拠点の人気アイドルグループ「SKE48」の公演を目玉に、9日から11日まで江蘇省南京市で開催予定だった日中共催の文化イベント「南京ジャパンウイーク」を中止する方針が1日、固まった。日中関係筋が共同通信に明らかにした。

 柔道の五輪金メダリストの山下泰裕氏を招き南京市で2日に予定されていた柔道の交流イベントの取りやめも決まっている。

 ジャパンウイークは、上海の日本総領事館と南京市人民対外友好協会などが共催し、SKEの公演のほか、日本語スピーチコンテスト、和服の試着イベントなどを計画。今年秋に迎える日中国交正常化40周年を祝うとともに、東日本大震災に対する中国人の支援に感謝を示し、日本の若者文化の魅力も発信したいとしていた。(共同)

94凡人:2012/03/22(木) 07:09:35
北朝鮮留学生が急増、ケンブリッジなど欧米大学
2012.3.22 01:33

 【ロンドン=木村正人】世界トップクラスの教育レベルを誇る英ケンブリッジ大で今年度から北朝鮮留学生3人が自然科学や法律を学ぶなど、欧州で北朝鮮からの留学生が増えている。欧州全体でその数は25〜30人とみられる。2009年以降、中国への留学生も急増、欧州への留学も「語学力と海外の科学技術のノウハウを貪欲に身につけよ」という金正日時代の方針に沿ったものだという。

 北朝鮮に詳しいグリン・フォード前欧州議会議員(英労働党)やケンブリッジ大への留学を支援した国際交流団体「東西連合」のマシュー・ライヘル事務局長の話では、3人のうち2人が教授で、学生は1人という。

 欧州では00年以降、北朝鮮と国交を結ぶ国が相次いだ。北朝鮮はモスクワ、ワルシャワといった旧共産圏のほか、大使館や代表部を開設しているパリ、ジュネーブ、ベルリンなどに留学生を派遣しているという。

 ケンブリッジ大関係者は「プログラムの1年目なので、北朝鮮が中国の開放政策を見習おうとしているかどうかは、まだ判断できない」と打ち明ける。

 ベルリンの壁崩壊前、北朝鮮は共産圏の国々に留学生を派遣していたが、韓国・延世大の武貞秀士教授は「10年前から北朝鮮は英語能力取得のため毎年10人近い留学生をオーストラリアに派遣するようになった」と解説する。

 同教授によると、08年に脳梗塞に見舞われた金正日総書記(当時)は韓国との技術・工業力格差があまりに開いたため、09年以降、「民生」をスローガンに掲げて「貪欲に海外のノウハウを吸収する」との方針に転換した。北朝鮮は、奇跡的な経済成長を遂げた中国のスーパーマーケットや工場をつぶさに見学し、国家統制型市場経済をとる中国モデルを追従する方針を決めたという。

 北朝鮮留学生は米国でも受け入れられ始め、前年比3割増の57人。中国では10年秋で前年から倍増し、東北3省に200人が留学中だ。目的は語学力、科学技術者育成のためという。

 同教授は「大物北朝鮮大使が駐在、英米に比べ目立たず科学技術のノウハウが蓄積できるスウェーデンへの留学が先行した。北朝鮮当局は留学生が亡命するのを防ぐため、家族を平壌に残し、留学生には集団生活をさせて厳しく管理しているので、亡命騒ぎは起きていない」と話している。

95凡人:2012/04/15(日) 18:23:24
北ミサイル発射 米が食糧支援中止
2012年4月14日 朝刊

 【アメリカ総局】北朝鮮が十三日、長距離弾道ミサイルを発射したことを受け、米ホワイトハウスのローズ大統領副補佐官は同日、北朝鮮との間で合意していた栄養食品の支援を中止する方針を明らかにした。ロイター通信が伝えた。 

 北朝鮮が米朝合意に反するとして反発するのは必至で、米朝両国の対立が激化するのは確実。核実験など強硬手段に訴える可能性が一段と高まった。

 副補佐官は、北朝鮮がさらなる挑発行為を行えば、追加制裁を検討すると述べ、北朝鮮が核実験などを行わないよう警告した。

 オバマ大統領は三月二十五日、ソウルで韓国の李明博(イミョンバク)大統領と会談した後、北朝鮮が発射を強行すれば「食糧支援は困難になる」と警告していた。

 北朝鮮外務省報道官は三月末、ミサイル発射を「衛星」打ち上げと主張し、「米朝合意と打ち上げは別個の問題だ」と主張。栄養食品支援の不履行は「合意を全て壊す遺憾な行為だ」とし、対抗措置の可能性を示唆することで米国を揺さぶっていた。

96凡人:2012/04/19(木) 15:32:26
台湾で消えていく「日本」
(2012年3月12日 読売新聞)
台北支局 源一秀

写真=台北市内で美術品展示や喫茶スペースとして再活用されている日本統治時代の公務員宿舎

 台湾は陳水扁・民進党政権が発足した2000年ごろから、厳しい対日本認識を見せてきた「国民党史観」から距離を置き、日本統治時代を冷静に評価する社会的風潮が出始めた。

 これを受け、各地で廃虚と化していた旧日本官庁の瓦屋根の木造宿舎などを復元して宿泊施設やレストラン、カフェとして再利用する動きが広まった。身近な「異国情緒」に「昭和レトロ」が加わり、台湾の現代っ子の心をくすぐるのだ。

 築80年くらいのものが多く、日本国内であれば、取り壊しの対象となるものがほとんどだ。オンボロの日本家屋が生まれ変わるのを見るのは、日本人としてはうれしい。

写真=日本統治時代の製糖工場職員宿舎群内の事務所跡。いまはレストランとして利用されている

 しかし、一つ寂しいのは、新たな価値を見出される「日本」がある一方、確実に消えていく「日本」があることだ。

 最近、中部・南投県霧社から近い山中に住む少数民族であるセデック族のバカン・ノミンさん(89)に出会った際、この思いを強くした。

 日本統治時代、地元のセデック族子弟ばかり約40人が通う小学校で、4年生まで日本人の先生の教育を受けた。日本名は「ハシモト・サダコ」。かつて日本語を話した近所の同級生たちはすでになく、日本語を日常で使う機会はない。

 それでも、日本語で話し始めたバカン・ノミンさんはすっかり「ハシモトさん」になってしまった。何しろ「私は『蕃語(ばんご)』(少数民族語)と日本語しか話せない」。ふと、「小学校で習った日本語の歌が歌えます」と披露してくれることになった。学校で習う日本語を平素から使おう、と子どもたちに呼びかける歌だ。

写真=バカン・ノミンさん

 「今日の仕事も済みました 急いで(通学の)用意をいたしましょう」「覚えた国語、帰ったら 親兄弟にも教えましょう」「皆さん国語を習いましょう」。

 ハシモトさんはこれを畑仕事の手伝いの時や学校に友達と通う時に歌ったという。年齢から考えて、少なくとも80年の歴史はある。曲名は分からず、誰の作詞、作曲かも分からない。ただ、子どもが仕事を終えて学校に行くという歌い出しから想像するに、貧しい農家が多かったハシモトさんの地域限定のもののはずだ。

 「立派な国に生まれたね 国の言葉を知らぬのは この上もない恥だから 一生懸命習いましょう」。こんな歌詞も入る。台湾を植民統治した日本の押しつけがましさを感じる一方、貴重な歴史の資料でもあるのは確かだ。

 続いて、霧社周辺の村落の名を日本の鉄道唱歌のメロディーで歌う替え歌も披露してくれた。これも今となっては、おそらく知る人はいないものだ。

 しきりに感心していると、珍しい歌をもっと歌えるという。「頭のなかにいっぱいあるから」。学校で習った歌を毎日歌い続けてきたという。今となっては聞かせる人も一緒に歌う人もおらず、自分の楽しみのために歌う。

 別の取材があり、立ち去らざるを得ず、聞けずじまいとなってしまったが、80年もの間、日本人がいなくなった田舎で、ずっと「日本」を大切にしてくれていたなんて感激だった。

 「また来ますから、ぜひ、いっぱい聞かせてください」とお願いすると、ハシモトさんは笑顔で承諾してくれた。今度は思う存分、いろんな歌を録音させてもらうつもりだ。

 そして、日本家屋を修復してできたカフェに持ち込んで、それを聞きハシモトさんの心の中で温められてきた「日本」を独り占めさせてもらおうかと考えている。

97凡人:2012/04/30(月) 16:30:09
中国の人道主義者の運命(反体制という言葉より適している)
Blind Chinese Activist Escapes from House Arrest, Said to Enter U.S. Protection
By Hannah Beech | April 2012

On April 22, Chen Guangcheng, a blind Chinese legal activist named one of TIME’s 100 most influential people in 2006, escaped from detention in eastern Shandong province, according to He Peirong, an online advocate who has followed Chen’s case for several years. He, an English teacher who was galvanized by Chen’s plight to engage in human-rights campaigning, said that Chen contacted her after his escape from his village house, which has been heavily guarded by local security personnel for years. In a post on Chinese microblog site Sina Weibo on the evening of April 26, He said that after Chen called her, she drove a car to Shandong to pick him up and “hid him in a safe place.”

By the morning of April 27, rumors floated online that Chen — who has been jailed, beaten and harassed for years because of his legal activism on behalf of women who were forced to abort late-term fetuses that were seen as contravening local family-planning regulations — had sought refuge in the U.S. Embassy in Beijing. A day later, ChinaAid, a U.S.-based rights group that for years has been advocating on behalf of one of China’s best-known activists, released a statement saying that it had “learned from a source close to the Chen Guangcheng situation that Chen is under U.S. protection and high level talks are currently under way between U.S. and Chinese officials regarding Chen’s status.” ChinaAid President Bob Fu, a Christian activist who suffered persecution in his native country, said: “This is a pivotal moment for U.S. human rights diplomacy. Because of Chen’s wide popularity, the Obama Administration must stand firmly with him or risk losing credibility as a defender of freedom and the rule of law. If there is a reason why Chinese dissidents revere the U.S., it is for a moment like this.” The U.S. Embassy in Beijing has refused to comment on the matter. However, U.S. Secretary of State Hillary Clinton has in the past publicly urged the Chinese government to stop its persecution of Chen. She will be in Beijing next week for economic talks between the two nations.

This isn’t the first time a high-profile Chinese has sought American protection, complicating relations between the two powers. In February, Wang Lijun, a lieutenant of disgraced Chongqing chief Bo Xilai, made a mad dash to the U.S. Consulate in Chengdu, where he holed up for 24 hours and leaked incriminating information about his former boss to American diplomats. The former Chongqing police chief, who has been linked with torture and organ-transplantation, then left U.S. custody of his own accord, according to both American and Chinese statements. Back in 1989, as Beijing was still reeling from the bloodshed of the Tiananmen tragedy and pro-democracy protesters were being rounded up by security forces, Fang Lizhi, a democracy activist and astrophysicist who was often dubbed a Chinese Sakharov, fled to the U.S. Embassy in Beijing. He stayed there for more than a year before being allowed to leave China. He died this month in exile in Arizona at age 76.
1-3

98凡人:2012/04/30(月) 16:30:48
In 2005, I met Chen Guangcheng, then a barely known, self-taught legal activist, for a story I was writing on his advocacy on behalf of women who had been forced to undergo abortions or sterilizations by officials in Shandong’s Linyi city. Such local punitive measures in fact contravened national regulations on the application of China’s so-called one-child policy, but officials in Linyi were worried that their promotions would be compromised because of a high number of extra births in their region. With Chen’s help, I met several local women from Linyi, including one who said local doctors strapped her down and shoved a poison-filled needle into her abdomen two days before her due date, killing the baby. “Someone has to fight for people with no voice,” Chen told me. “I guess that person is me.”

But just a few hours after our last meeting in Beijing in 2005, local security from Shandong showed up in the Chinese capital, hustled Chen into an unmarked vehicle and took him back home. Since then, he has been in detention, either in jail or under house arrest, along with his wife and child. In 2006, he was sentenced to more than four years in jail on seemingly trumped-up charges of “damaging property and organizing a mob to disturb traffic.” Upon his release, Chen was forced into house arrest, along with his wife and daughter. At times, dozens of security officials and local thugs have guarded his home, which remains inaccessible to visiting advocates and local and foreign media.

During one of our meetings in Shanghai and Beijing, Chen described how he had evaded local security who were already guarding his home and trying to prevent him from leaving in the late summer of 2005. Because he was blind, he said, he decided to escape at night when those guarding him would be at a disadvantage. Sneaking into a nearby cornfield with a family member, he began throwing gravel in different directions to confuse the security personnel who were trying to follow him. “The night gives me an advantage,” Chen said. “I can navigate better than people with sight can.” After walking for kilometers and meeting up with a friend, Chen was able to drive to safety and eventually turn up in Shanghai and later Beijing, where he tried to meet with national family-planning officials to tell them about the abuses in Linyi.

On Friday afternoon, a 15-minute video was uploaded on YouTube, which is blocked in China, showing Chen in an undisclosed location, reportedly after he fled house arrest. “I’m here to confirm that everything on the Internet and the accusation about Linyi’s atrocities committed against me are all true,” he said. “What actually happened was worse than what people have talked about online.” In the video, Chen went on to directly ask China’s Premier Wen Jiabao, who has emerged as a relatively reformist voice within the country’s central leadership, to personally intervene in his case. Describing the multiple beatings he and his wife sustained, Chen demanded: “You have to find out and punish the person according to the law. Matters like this are too detrimental to the Communist Party’s image.” The blind advocate, who was filmed wearing aviator sunglasses, also listed the names of some of the local officials he accused of persecuting him and his family. Finally, he pleaded on behalf of his relatives who are still back in Linyi’s Dongshigu village. “Even though I managed to escape, my family are still in their hands,” he said. “My family may face crazy revenge from them. I’m asking the Chinese government to secure the security of my family. If anything happens to them, I will never give up on pursuing whoever is responsible.”
2-3

99凡人:2012/04/30(月) 16:31:32
Human Rights in China (HRIC), a New York City–based NGO, published a statement on Friday based on a conversation with his nephew Chen Kegui, whose house is just 200 m away from Chen Guangcheng’s. The nephew told HRIC that on April 26, his mother heard one of the guards stationed at the detained legal activist’s residence saying, “Chen Guangcheng is no longer here.” The same day the nephew reported that his father and another of the activist’s brothers were taken away from his house by local authorities. Early on April 27, Chen Kegui told HRIC that local security forces again entered his home and he fought back using kitchen knives before fleeing the area.

The ongoing drama surrounding Chen Guangcheng’s whereabouts has catalyzed China’s online community of human-right sympathizers. “For Chen personally, it’s a good thing because he gained his freedom again,” an entrepreneur surnamed Liu, who heard about Chen’s case and decided to engage in activism on his behalf, said by phone. “But I’m not satisfied that there has been any resolution in his case, because he has suffered so many insults for such a long time and no one has been punished for what they did to him.” Last October, Liu joined a dozen or so other Chinese online campaigners who traveled to Chen’s village to try to meet him. They say that local thugs robbed them and beat them. Last year, when Hollywood actor Christian Bale tried to do the same thing, amid the glare of trailing CNN cameras, he was also brusquely escorted out of the region.

Meanwhile, online activist He appears to have been taken away by security personnel in Nanjing, where she lives. Her main Weibo account has been shut down by Chinese authorities. A call to one of her mobile numbers was answered by a man who curtly said, “Wrong number,” before hanging up. He’s second-to-last message on Twitter, which is blocked in China but accessible to those using a VPN, was posted early on Friday morning, saying those sympathetic to Chen’s case should drive to Shandong and head to State Route 205 because his nephew Chen Kegui was somewhere on that road trying to escape. “Please offer necessary help to him,” she wrote. “I cannot set out anymore or else I would drive there myself.”

— With reporting by Chengcheng Jiang / Beijing
3-3

100凡人:2012/09/17(月) 10:43:54
スー・チー氏、米へ出発 10月3日まで滞在予定
2012/9/17 1:25

 【バンコク=共同】ミャンマーの最大野党、国民民主連盟(NLD)党首アウン・サン・スー・チー氏は16日、約40年ぶりの米国訪問に向けてミャンマー最大都市ヤンゴンを出発した。バンコクと成田を経由してワシントンに向かう。米国滞在は17日から10月3日までの予定。

 最も権威のある米勲章の一つ「議会金メダル」や米シンクタンク「大西洋評議会」のグローバル市民賞の授与式、国連本部での教育関連会合などに出席する。

 一方、同時期に米基金の表彰式に招待されていたミャンマーの著名民主活動家ミン・コー・ナイン氏は16日までに米国行きを見送ったことを明らかにした。

 同氏には政府からパスポートが発行されたが、同行予定の他の民主活動家にパスポートが発行されなかったことが理由という。

101凡人:2013/03/28(木) 14:16:48 ID:/9M65eBE0
廃棄物垂れ流しの臭い強し。
****
1,000 dead ducks pulled from river in southwest China

Officials have found more than 1,000 deceased ducks in the Nanhe River in Sichuan province. The news comes on top of reports that the number of pig carcasses pulled from Shanghai’s Huangpu River has topped 16,000.

By Victoria Taylor / NEW YORK DAILY NEWS
Tuesday, March 26, 2013, 3:41 PM

NBC-picture:Officials said they are investigating the origin of the dead ducks.

First a river that feeds into Shanghai was was filled with dead pigs, now a second river is flowing with dead animals of a different feather.

Dead ducks — more than 1,000 of them — were found in a river in southwest China’s Sichuan province, according to state news agency Xinhua.

NBC-picture:More than 1,000 dead ducks have been removed from a river in southwest China.

The birds surfaced in 50 plastic woven bags in the Nanhe river in Pengshan county. BBC reported that Liang Weidong, the deputy director of Pengshan's publicity office, said that authorities became aware of the situation on Tuesday. They have since removed more than 1,000 deceased ducks, which have been disinfected and buried in a designated area, Liang said.

NBC-picture:The news of the deceased birds came after officials reported that the number of dead pigs removed from a Shanghai river has surpassed 16,000.

Officials have not determined what killed the ducks, and an investigation is ongoing to see where the birds came from, according to Xinhua.

NBC-picture:Local officials said the residents are not at risk because the Nanhe river is not used for drinking water.

The river is not used for drinking water, and BBC reports that officials have told residents that they are not at risk.

Earlier this month, officials began removing dead pigs from Shanghai’s Huangpu river, which provides the city with 22 percent of its tap water. The deceased hog toll has surpassed 16,000. The origin of the pig corpses remains a mystery, and the swine scandal has sparked public concern.

102凡人:2013/12/29(日) 11:55:43 ID:bwiS95oU0
中国が強制労働を廃止 人権侵害批判意識、拘束の約6万人近く釈放
2013.12.29 00:30

 【北京=矢板明夫】中国国営新華社通信によると、中国の全国人民代表大会(全人代、国会に相当)常務委員会は28日、司法手続きなしに矯正を名目に最長で4年間拘束し、農場や工場などで労働を強制する「労働教養」制度の廃止を正式に決めた。労働教養期間が残る人への執行は停止され、約6万人とされる被拘束者は近く釈放される見通しだ。

 11月の共産党第18期中央委員会第3回総会(3中総会)で決まった方針を追認する形で、同制度の関連法の規定を廃止した。

 労働教養制度は毛沢東時代の1957年に本格導入された。少額の窃盗や暴行事件の被疑者のほか、気功団体「法輪功」のメンバーや反体制活動家、陳情者などの拘束にも多く使われてきたため、人権侵害の象徴として国内外から長年、批判されてきた。

 習近平政権は同制度を廃止することにより、国際社会での中国のイメージ改善を図りたい思惑があるといわれている。しかし、習政権による人権活動家らの拘束は以前と比べて増加する傾向にあり、最近では労働教養ではなく「公共秩序騒乱罪」などによって刑事事件として立件するようになってきている。

 また、地方政府が中央への陳情者を拘束するために設けたヤミ施設「黒監獄」も増加しており、中国の人権状況が本当に改善されるかどうかは不透明だ。

 全人代常務委では3中総会で決定した人口抑制策「一人っ子政策」の緩和にも同意。夫婦が一人っ子同士の場合などに子供2人を持つことを認める例外規定があるが、労働力人口を確保するため、夫婦の一方が一人っ子の場合にも2人目の子供の出産を認める。

 常務委はこのほか、第12期全人代第2回会議を2014年3月5日から北京で開催することを決定した。

103凡人:2013/12/31(火) 04:59:23 ID:bwiS95oU0
ミャンマーで恩赦、全政治犯を解放へ 民主化に弾み
2013/12/31 1:20

 【ヤンゴン=松井基一】ミャンマーのテイン・セイン大統領は30日、同国で収監中の全政治犯に恩赦を与えた。国営メディアが伝えた。31日中にも全員を解放する見通しだ。ミャンマー政府は今夏、全政治犯を年内に解放する方針を公表し、10月以降に約150人を解放した。全政治犯を解放すれば、民主化に弾みがつきそうだ。

 今回恩赦が与えられた政治犯には、軍事政権時代に表現の自由を求めてデモに参加した市民や、政権批判を行ったジャーナリストなどが含まれるもよう。政府は収監中の政治犯の数を明らかにしていないが、国際的な人権団体などによれば数十人程度いるとみられる。

 これまで欧米各国などは、政治犯の収監を批判してきた。2011年春に就任したテイン・セイン大統領は、国際社会の批判に応える形で政治犯の解放に着手。11年に約320人、12年に約500人を釈放した。ミャンマーでは15年に総選挙を予定しており、テイン・セイン政権は全政治犯の解放により、国民や国際社会の支持を広げたい考えだ。

104凡人:2014/01/04(土) 05:39:01 ID:bwiS95oU0
Release the hounds! Kim Jong Un executed uncle by feeding him to pack of starving dogs
Jang Song Thaek was stripped naked, thrown in a cage and mauled by 120 hunting dogs that had been starved for five days, according to a report in a Hong Kong newspaper. Kim Jong Un and 300 officials reportedly watched the gruesome hour-long horror show.

By Stephen Rex Brown / NEW YORK DAILY NEWS
Friday, January 3, 2014, 10:25 AM

Kim Jong Un literally threw his uncle to the dogs.

The North Korean leader executed his high-ranking uncle by having him stripped, thrown into a cage and eaten alive by 120 starving hounds as the despot himself looked on, the Singaporean Straits Times reports, citing an article in a Hong Kong paper with close ties to China’s ruling Communist Party.

Jang Song Thaek, 67, was dramatically ousted from his position as Kim’s second-in-command last month. Photos showed him being removed from a meeting in Pyongyang of the Political Bureau of the Central Committee of the Workers' Party of Korea.

State media labeled him a traitor and “despicable human scum” but never specified how Jang was executed.

Now, the newspaper Wen Wei Po reports that Kim and his brother monitored the gruesome one-hour long execution along with 300 other officials.

Jang and five of his aides were mauled by the 120 hunting dogs that had been starved for five days, according to the Singaporean Straits Times.

The victims were “completely eaten up,” the report said.

Before his stunning downfall, Jang was seen as a moderate influence pushing for more economic engagement with neighboring China.

Jang, who was married to Kim’s paternal aunt, also was thought to serve as a mentor to the all-powerful 30-year-old leader who assumed power only two years ago.

There was no way to confirm the horrific details of the supervillian-style execution.

The Telegraph cautioned that the wild story could serve as a message from China’s ruling party to Pyongyang, given that Chinese officials are said to be outraged about his execution.

105凡人:2014/05/27(火) 03:13:42 ID:bwiS95oU0
タイ国王が軍事政権承認 「軍主導」本格化へ
2014年5月26日(月) PM 07:13

 【バンコク共同】クーデターを起こしたタイのプラユット陸軍司令官は26日、バンコクで記者会見し、全権を掌握した「国家平和秩序評議会(NCPO)」の議長就任についてプミポン国王から正式に承認を受けたと発表、国王が軍事政権を認めたことを強調した。解体した立法府に代わり、暫定議会を創設する方針も示した。

 国内外に向けて軍政の正統性を強調した形で、軍主導の政治運営が本格化する。クーデター後、司令官が会見したのは初めて。

 司令官は、暫定議会のほか、政治や社会を改革する組織も「速やかに設置する」とした。具体的な内容や時期は示さなかった。

106凡人:2015/06/09(火) 10:06:15 ID:da95RwFo0
中国、大学入試替え玉受験で9人拘束 記者の潜入で発覚 報酬は大学のランク別
2015.6.9 09:51 Sankei

 中国で7、8両日に実施された全国統一大学入学試験「高考」で、江西省の捜査当局は9日までに、受験生に成り済ました大学生らが受験する「替え玉受験」に関与した9人を拘束した。発覚の端緒は中国紙、南方都市報の記者による潜入取材だった。中国各紙が伝えた。

 中国では毎年「高考」のたびに替え玉受験やカンニングなどの不正が相次ぎ、社会問題になっている。教育省の報道官は8日、捜査当局が江西省の事件を徹底的に捜査すると約束した。

 南方都市報の記者は昨年11月、不正を行っている組織に接触。インターネットや電話などで連絡を取り続けて「仲間」に加えられ、「替え玉」役となった。渡された偽の身分証明書などを持って7日、江西省南昌の受験会場に「替え玉」とばれることなく入り、受験に成功した。

 中国紙によると、不正組織の収入は「替え玉」が合格した大学によって細かく分けられている。北京市にあるトップクラスの理系大であれば数百万元(1元は約20円)になるという。(共同)

107凡人:2015/11/09(月) 06:13:58 ID:da95RwFo0
ミャンマーで総選挙 スー・チー氏の野党優勢 
2015年11月9日(月) AM 12:43

 【ヤンゴン共同】ミャンマーで8日、総選挙の投開票が行われた。2011年の民政移管後、初めての総選挙で、アウン・サン・スー・チー氏率いる野党、国民民主連盟(NLD)が優勢だ。政権交代を目指すNLDが単独過半数を獲得できるかが焦点で、9日以降に大勢が判明する見通し。

 NLDの独自調査では、一部の選挙区で同党候補が当選確実となった。一部の地元メディアは、最大都市ヤンゴンを中心とする出口調査でNLDに投票した人が9割に上ったと伝えた。

 全土で4万以上の投票所が設けられ、日本などが選挙監視団を派遣。各地で大きな混乱はなかったもようで、高い投票率が見込まれている。

 ミャンマーの総選挙で投票が始まり、列をつくる有権者=8日、ヤンゴン(共同)

108凡人:2015/11/12(木) 10:08:34 ID:da95RwFo0
大統領「平和に政権移行」 ミャンマー、国民和解図る
2015年11月12日(木) AM 12:44

 【ヤンゴン共同】ミャンマー大統領府は11日、総選挙の大勢判明を受け、野党、国民民主連盟(NLD)の党首アウン・サン・スー・チー氏(70)に対し、テイン・セイン大統領が祝意を表し「国民の選択と決定を尊重し、安定的で平和的な政権移行を進める」と約束する声明を出した。事実上敗北を認め、NLDへの政権交代が確実になった。

 NLDによると、スー・チー氏は10日にテイン・セイン氏とミン・アウン・フライン国軍総司令官らに書簡を送り、国民和解のための会談を呼び掛けた。大統領や国軍は、選挙結果の確定後に会談の設定を調整するとして合意した。

 来年3月に政権交代する見通し。

 アウン・サン・スー・チー氏の写真が掲載された週刊紙など=11日、ミャンマー・ヤンゴン(AP=共同)

109凡人:2015/11/12(木) 11:53:57 ID:da95RwFo0
Aung San Suu Kyi: The Nelson Mandela of Myanmar?
By Ingrid Piper and Moni Basu, CNN/Nov 9, 2015

(CNN) ― She's the living symbol of Myanmar's long struggle for democracy and the country's most loved politician. Now -- and not for the first time -- Aung San Suu Kyi and her party are on the brink of making history.

The 70-year-old former political prisoner and Nobel laureate appears to have led her opposition National League for Democracy (NLD) party to a resounding victory in the first freely held national elections in 25 years. Suu Kyi herself was reelected to her seat in the Kawhmu constituency in Yangon.

Many believe the elections will bring an end to decades of military rule in the onetime pariah state -- and still more have pinned their hopes for a new era of democracy on Suu Kyi.

■The daughter of a national hero
The affection people have for Suu Kyi is partly due to her father, Aung San, a military officer who became known as the founding father of independent Burma (now officially known as Myanmar).

He was assassinated by political rivals in 1947, when Suu Kyi was just 2 years old.

Suu Kyi -- known to many today as "The Lady" -- spent much of her early life abroad, going to school in India and at Oxford University in England.

She never sought political office. Rather, leadership was bestowed upon her when she returned home in 1988 after her mother suffered a stroke.

■Suu Kyi's move into politics
After her mother died, Suu Kyi vowed that just as her parents had served the people of Burma, so, too, would she.

In 1990, Suu Kyi led her newly-founded NLD party to victory in elections, but Myanmar's military annulled the results and placed Suu Kyi under house arrest for most of the next 20 years.

But imprisonment couldn't restrain Suu Kyi's calls for democracy in Myanmar, and support for her continued to grow nationally and around the world. She has been compared to Nelson Mandela, who spent 27 years in prison fighting to end apartheid in South Africa before emerging as president.

In 1991 she won the Nobel Peace Prize for her efforts to democratize Myanmar -- an award she wouldn't be able to pick up in person until 2012.
1-2

110凡人:2015/11/12(木) 11:55:09 ID:da95RwFo0
■Life in captivity
She has remained a devoted Buddhist who from the beginning admired the principles on nonviolence and civil disobedience espoused by India's Mahatma Gandhi, according to Nyo Ohn Myint, a professor who serves as one of the leaders in the NLD.

Suu Kyi tried to break the monotony of her life under house arrest by playing her piano, another passion in her life, according to the independent Irrawaddy magazine.

In 2007, people defiantly took to the streets to protest rising fuel costs, and the regime answered with a brutal crackdown. Suu Kyi's detention was extended again and again, and she appeared gaunt and unhappy.

In 2010, Suu Kyi was released from house arrest, part of a transition to a civilian system of government in Myanmar.

Her party was allowed to compete in by-elections in 2012 and won dozens of seats in the parliament, including one for Suu Kyi herself.

■Why Suu Kyi can't be president
But even if the NLD wins the election, Suu Kyi is barred from the presidency by the military-drafted constitution, which prohibits anyone with foreign family members from assuming the top office.

Suu Kyi's late husband -- who died in England in 1999 while she was under house arrest -- was British, and her two sons have British passports.

The constitution also says that the parliament -- which includes members of the upper and lower houses together with unelected military officials -- must choose the next president.

■Suu Kyi's 'simple message'
But Suu Kyi has remained, as always, defiant in the face of long odds.

"If we win and the NLD forms a government I will be above the president. It's a very simple message," she told a news conference in Yangon in early November.

Some have said that Suu Kyi's stubborn defiance over the years became an obstacle to progress in Myanmar. But her followers remain ardent in their admiration. She has clung to her dream of democracy, peace and freedom for Myanmar's 50 million impoverished people, they say.
2-2

111凡人:2017/02/16(木) 12:38:41 ID:/9hL6NYE0
北朝鮮による暗殺劇の裏側
Malaysian airport assassination focuses new attention on North Korean leader
By Anna Fifield February 15, 2017 at 5:22 PM

KUALA LUMPUR, Malaysia ― Terminal 2 at Kuala Lumpur ­International Airport was convulsing with its usual Monday morning chaos. Passengers were crowding around self-check-in ­kiosks for no-frills flights to Bali and Cebu and Da Nang, cramming belongings into their carry-ons.

One of those navigating the cavernous white terminal was a rotund Asian man traveling alone, checking in for a flight to Macau after a week in Malaysia.

The nearby Starbucks was full of people camped out waiting for their flights, and the noise was so loud that the workers at the cafe selling Malaysian soup and noodles did not notice anything amiss just a few yards away.

Today's WorldView

What's most important from where the world meets Washington

There, near a counter in the check-in area, the man was suddenly set upon by two attractive young women who looked like any other travelers heading off on vacation. One was wearing a white sweater emblazoned with “LOL” and a short flowery skirt, her lips painted dark red and her hair cut in a femme-fatale bob.

What followed was an assassination that, complete with a honey trap and a public poisoning, has focused new attention on Kim Jong Un, the 33-year-old leader of North Korea, suggesting he will stop at nothing to keep power.

For the victim was his older half brother, Kim Jong Nam, traveling on an apparently fake passport that said he was a 46-year-old named Kim Chol. It was an attack that South Korea’s spy chief asserted was directly ordered from the North Korean capital, Pyongyang.

One of the women grabbed the man as the other sprayed liquid on his face and held a cloth over it for about 10 seconds.

In the hullabaloo of the check-in area, no one even seemed to notice. This account of the attack and its aftermath was pieced together from interviews with staff at the airport, police and other official statements, and leaks to the local media.

The women left swiftly, but not that swiftly. They went down three sets of escalators, past an H&M and a Baskin-Robbins, and out of the terminal to a taxi stand, where they needed to buy a voucher for their journey before lining up for a cab. They got in and told the driver to take them to the Empire Hotel, some 40 minutes from the airport.

Where are you from, the driver asked. Vietnam, the women responded.

Inside the terminal, Kim Jong Nam, feeling dizzy and apparently unable to see, stumbled to one of the counters to seek help. He was taken to a medical clinic inside the terminal, where he had a mild seizure, then was loaded into an ambulance.

He didn’t make it to the hospital. He died en route. And Malaysian officials soon discovered the real identity of the man who had been living in a kind of exile for the past 15 years.
1-2

112凡人:2017/02/16(木) 12:40:12 ID:/9hL6NYE0
This was not first attempt on Kim Jong Nam’s life. Five years ago, when he took power, Kim Jong Un issued a “standing order” to have his half brother assassinated, South Korean spy chief Lee Byung-ho told lawmakers in Seoul on Wednesday.

“It was a command that had to be pulled off no matter what,” Lee said, according to some of the lawmakers. “Their spy agency had consistently been preparing for the killing, and it just turned out to have been accomplished this time.”

One attempt, in 2012, prompted Kim Jong Nam to send a letter to his younger brother pleading with him to “spare me and my family,” lawmakers were told.

This week’s successful attack bore many of the hallmarks of other assassinations and attempts blamed on North Korea, including a foiled 2011 plot to kill a North Korean defector at a Seoul subway station with a poison needle hidden in a Parker pen.

Two days after the attack, just after 8 a.m. on Wednesday morning, a woman was arrested at the airport ― in the same terminal where the attack took place ― and positively identified as one of the suspects. She was traveling on a Vietnamese passport identifying her as 29-year-old Doan Thi Hoang, police said.

North Koreans have been caught traveling on Southeast Asian passports before, making it entirely possible that the woman is, in fact, North Korean.

Police said that she was traveling alone and had told them she was tricked into the attack, which she had been told was just a prank. On Thursday morning, police arrested a second woman but were looking for four men thought to have been involved.

As all this was happening at the airport, Kim Jong Nam’s body was being transferred in a white van, escorted by four police vehicles carrying officers with automatic weapons, from Putrajaya Hospital to Kuala Lumpur General Hospital, where an autopsy was scheduled.

Black sedans bearing North Korean diplomatic plates pulled up outside the general hospital, and the North Korean ambassador to Malaysia, Kang Chol, emerged from one. He refused to speak to reporters.

Police said the North Korean diplomats had tried to stop the autopsy, insisting that the body be released to them.

The police refused. The autopsy was finished by Wednesday night, but the results were not immediately released. A Malaysian police official told local reporters only that the poison was “more potent than cyanide” but declined to say what exactly it was.

Shortly after 8 p.m., four North Korean cars sped out of the hospital grounds, one driven by a visibly upset young man in his 20s wearing a pink T-shirt ― perhaps Kim Han Sol, the most visible of Kim Jong Nam’s six children.

But there was no such frenzy in Pyongyang, where the regime has been preparing to celebrate the birthday Thursday of Kim Jong Un’s late father, Kim Jong Il, an anniversary officially known in North Korea as the Day of the Shining Star.

The central squares have been cleared of snow, and pictures of trams and computers are on display at an industrial art exhibition commemorating the anniversary. Floral baskets from as far as Africa and Ecuador have been laid at the foot of statues of Kim Jong Il and his father, Kim Il Sung, according to state media.

For North Korea, it is business as usual.
2-2

113凡人:2019/11/14(木) 12:48:35 ID:/8TRzhd60
いま注目を集めている、混乱が続く香港。サッチャー政権のイギリスと中国共産党との協定を守らせようとする、香港市民による民主的生活維持運動。その舞台が街頭から香港の各大学へと移っている。中国共産党/警察当局が学生をターゲットにし始めたからに他ならない。前にも書いたが、これらの大学は世界の大学ランキングでも100位以内の高く評価されている大学群だ。東大よりも高いランキングの大学が含まれる。いまやその激しさは、高経大の学生が始めた当初の民主化運動というよりも、過去の全共闘の頂点を示す東大闘争の様相を呈している観がある。もちろん、香港で起こっていることは共産主義国の民主化運動であって、自由主義国の共産主義運動とは違うし、比較にならないほどの修羅場であるが。いずれにせよ、なかなか目が離せない悲しい情勢なのは間違いない。
****
The New York Times Report
Hong Kong Colleges Become Besieged Citadels as Police Close In
Police have begun raiding the edges of the biggest campuses to make arrests, leading student activists to engage with them in pitched battles that resemble medieval sieges.

By Edward Wong and Ezra Cheung
Nov. 13, 2019 Updated 8:28 p.m. ET

HONG KONG — Seething with anger, the black-clad students hurled gasoline bombs, threw bricks and even aimed flaming arrows at the riot police, who answered with tear-gas volleys and rubber bullets that hurtled into Hong Kong’s university grounds for the first time.

And with those battles on Monday and Tuesday at the territory’s largest universities, another unspoken rule in the antigovernment protests that have been convulsing Hong Kong for six months was shattered: the sanctity of educational campuses from the police.

The clashes turned what had been sanctuaries for the students at the core of the movement into scenes that evoked medieval citadels under siege.

They opened a new chapter that threatens to further disrupt the Asian financial capital, which has struggled for normalcy despite the increasingly violent protests against the Chinese Communist authorities in Beijing who have the last word over Hong Kong’s future.
1-4

114凡人:2019/11/14(木) 12:51:18 ID:/8TRzhd60
Hong Kong has fallen into recession as tourists have fled and as its busy shopping areas become backdrops for street battles between demonstrators and police officers. The world is asking hard questions about what could befall Hong Kong as Beijing further tightens control over a city that is supposed to operate under its own laws.

The most dramatic student-versus-police clash unfolded late Tuesday night at a barricaded bridge leading to the campus of the Chinese University of Hong Kong. For hours, police officers fired hundreds of rounds of tear gas and rubber bullets and students hurled Molotov cocktails and bricks, and practiced firing bows with flaming arrows. More than 100 injured students were brought to a makeshift first-aid clinic in a gym.

By targeting campuses, the police have breached the last refuge of the protesters, a move that brings the violence to the heart of the universities and invokes the pivotal and fraught role of student activism in the global history of democracy movements.

“One thing that people have realized is that the protests, the movement, the conflict, is unavoidable,” Gabriel Fung, a 19-year-old second-year student at the University of Hong Kong, said. “It’s going to reach you wherever you are at some point.”

It is at these universities where young leaders and other students have been organizing revolts against the Chinese Communist Party and spreading the pro-democracy ideas that undergird the protests. And here, too, that the students discuss the wealth inequality and cultural homogenization that have led to visions of a bleak future among many of their generation.

In Hong Kong, university administrators and professors now find themselves in a difficult position, trying to preach tolerance and walk a tightrope of furious demands from students, the police and government officials. Two schools on Wednesday ended their semesters weeks early.

“Not a single place in Hong Kong is exempt from the rule of law, and that includes universities,” John Lee, the secretary for security, said Wednesday at a news conference. “Universities are not supposed to be the breeding ground of violence.”

The showdown has been brewing for years, going back to the pro-democracy Umbrella Movement of 2014. And the roots of the protests in many ways harken back to social movements elsewhere.

On mainland China, students have led campaigns calling for sweeping political change, notably in 1919 and 1989. In the United States in the late 1960s and early 1970s, violence broke out on campuses during anti-Vietnam War protests, most horrifically at Kent State University in 1970, when Ohio National Guard troops opened fire on students, killing four and injuring nine.

Student activists in Hong Kong have lived by an exhausting weekly rhythm since the movement began in early June: protest on weekends, show up on Mondays for class, study for exams and apply for internships or jobs in between it all. Many argue with parents who disagree with their politics or tactics. Hundreds have been arrested in recent months and quickly released by the police, as required by law.
2-4

115凡人:2019/11/14(木) 12:55:04 ID:/8TRzhd60
It was the death of a university student this month that set off the current round of protests and violence. Chow Tsz-lok, a student at the Hong Kong University of Science and Technology, sustained a fatal injury after falling from a parking garage near a police action on Nov. 4. Thousands attended candlelit memorial rallies last weekend, and his photograph is on posters and makeshift shrines all over campuses, since he is now a martyr for other students.

Roiled by the latest unrest, universities canceled classes from Monday to Friday. That meant protesters have been able to hit the streets at dawn on weekdays after sleeping a few hours. On campus, activists have sprayed fresh graffiti, including phrases cursing administrators.

The fraught situation led police officers on Wednesday to organize an evacuation of dozens of mainland Chinese students across the border to Shenzhen, where hotels offered them free rooms.

One graduate student at the University of Hong Kong said he and others from the mainland still felt safer on campuses than on the streets. He said many students do not openly express pro-Beijing opinions and sometimes avoid speaking loudly in Mandarin, the dominant language back home. (He spoke on the condition of anonymity because of the tensions.)

Some university departments have delayed recruitment drives of mainland and foreign students to come up with new strategies; a drop-off in enrollment by mainland graduate students, who often pay full tuition, would lead to budget problems.

Hong Kong’s public universities, which have more than 86,000 undergraduate and nearly 11,000 graduate students, each have distinct characters. That means the students have occupied different roles in the movement, and the protests have played out in different ways on each campus.

The Chinese University of Hong Kong, with 20,000 students, is considered the most radical campus. Most of its students are Cantonese-speaking locals, some of whom live nearby with their parents in dense apartment blocks. And the campus is high in the hills of Sha Tin, isolated from the city center, which is an hour’s ride away by subway.

On Monday, the police arrested five students on the campus’s edge, administrators said. The next morning, the police, still at the border, confronted front line students, and clashes took place over 20 hours. Rocky S. Tuan, the president, who has been known for trying to engage with students during the movement, showed up during a lull in the evening to urge the students to be calm.

“You all should know that I really want to help you. I will do everything within my capability,” he said. “It is the university’s responsibility to maintain peace on campus, not the police.”

But as Mr. Tuan began walking away, the police fired tear gas. Mr. Tuan himself was enveloped in the gas. Students set fires to keep the police from advancing, and scores formed human chains to pass along bricks, umbrellas and bottled water to the front lines. Students sitting on one patch of road made gasoline bombs as if on an assembly line.

“It was a savage move and a type of police violence when they tried to encroach on the university,” said Timothy Chow, 23, an engineering student who graduated in June. “This is why we have to protect our Chinese University of Hong Kong.”

“When I saw our compatriots and Chinese University staff being hurt by the police, I felt particularly furious and wanted to come back to defend our university,” he added.
3-4

116凡人:2019/11/14(木) 12:55:40 ID:/8TRzhd60
At the University of Hong Kong this week, front-line students also set up barricades and, against the advice of professors, threw paving bricks off balconies, even though it is considered the most established of the territory’s schools.

Founded in 1911, it is the territory’s oldest university. Many of its students are foreigners or Hong Kong residents who attended international schools. English is the main language, and the university aims to open a mainland China campus. Among its alumni are many police commanders and Carrie Lam, the territory’s chief executive who is reviled by protesters.

On Monday, the students were on edge in part because the police had taken a student from a dormitory area early that morning.

Two liberal law professors, Hualing Fu and Johannes Chan, urged a group of front-line protesters in masks not to resort to violence and to understand that the struggle for democracy was a lifetime commitment, according to video footage. But one masked woman shouted they had no choice, and asked: “How many people are we going to sacrifice?”

“We are better, we are different,” Mr. Fu said.

“But we shall not forgive,” a young man shouted, “we shall not forget.”

On Monday and Tuesday mornings, police officers arrived at campus entrances to try to clear the barricades. They fired tear gas, but retreated.

Students have called on the president, Xiang Zhang, to forcefully condemn the police, but he has refrained from doing so, and, unlike Mr. Tuan, rarely holds open forums. On occasion, professors have shown up at the front lines to speak to students, as William Hayward, dean of social sciences, did on Tuesday.

“Obviously, as it goes on and as it gets more polarized, this becomes increasingly a challenge,” Mr. Hayward later said of student engagement. “Some of them do really open up, but at the same time, you know, of course they’re trying to figure out — is he on our side or is he trying to silence us?”

As night fell on Tuesday, students traded shifts at the barricades, walking past a famous eight-meter statue of orange corpses, “The Pillar of Shame,” that memorializes the 1989 massacre of pro-democracy students and workers around Tiananmen Square in Beijing by the Chinese government.

Paul Mozur and Katherine Li contributed reporting.
4-4


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板