「ウェブサイトは機械翻訳を使って翻訳しています。内容は100%正確なものではないかも知れないという点にご注意ください」
という一応の注釈はある。ウェブサイトの作成スピードを上げ、経費を削減することが目的だったが、それでも誤訳の内容は、あまりにもお粗末だった。
英語版では秋田を「tired」(飽きた)と訳した部分があるほか、国の重要文化財にも指定されている男鹿市の「赤神神社五社堂」(あかがみじんじゃごしゃどう)を「five red gods company temples」と訳した。石川啄木の法要「啄木忌」は、「woodpecker mourning」(キツツキの哀悼)だ。「旧伊達邸」は、「kyu itatsu tei」になってしまった。誤訳は英語だけにとどまらず、中国語版では「ナマハゲ講座」が「光頭病講座」(はげ頭講座)と紹介された。誤訳の大半が固有名詞だ。
後者は、Online to Offline(オンライン・トゥ・オフライン)の略で、ネットやモバイルを活用して実際のビジネス、特に販売アップにつなげる仕組みのことです。例えば、割引クーポンも顧客それぞれの趣味・趣向に合わせて特別感を出して発行し、来店ポイントをためる競争感を演出するなど、ゲームの要素を上手に絡めているのが特徴です。
池田 PC1台を持って街角の喫茶店で仕事するという、いわゆる「ノマド・ワーカー」も日常風景になっています。背景に、Skype(スカイプ)などで手軽にテレビ会議ができるようになったことに加え、ネットサービス提供のクラウド化、LTEやWiMAXといった高速モバイル通信の向上があり、企業でも、保守業務の削減と効率化から、社員にIT機器を支給せず、私物で仕事させるBYOD(Bring Your Own Device)方式を取るところが増えています。
(都市の選定基準)
● 有力な既存都市比較ランキング(The Global Financial Centres Index、Worldwide Centers of
Commerce Index、Cities of Opportunity)でベスト10に入っている都市
● 有力な国際競争力ランキング(World Economic Forum及び International Institute for Management
Development作成)において競争力ベスト10に入っている国の主要都市
● 本ランキングを作成するコミッティまたはワーキング・グループメンバーから、対象都市として取り上げることが適切として判断された都市
Ladies and Gentlemen, welcome to the Shinkansen.
This is the ITAMI superexpress bound for
Osaka Metropolitan International Airport, Itami-Kukou. We will be stopping at
Shinagawa, Shin-Yokohama, Nagoya, Kyoto, Shin-Osaka stations before arriving at Itami-Kukou terminal. Thank you.
Posted by ITAMI superexpress at 2014年01月29日 23:17
1 Singapore Singapore シンガポール(シンガポール)
2 Adelaide Australia アデレード(オーストラリア)
2 Sydney Australia シドニー(オーストラリア)
4 Osaka Japan 大阪(日本)
5 Brisbane Australia ブリスベン(オーストラリア)
5 Wellington New Zealand ウェリントン(ニュージーランド)
7 Canberra Australia キャンベラ(オーストラリア)
7 Copenhagen Denmark コペンハーゲン(デンマーク)
7 Nagoya Japan 名古屋(日本)
10 Perth Australia パース(オーストラリア)
11 Tokyo Japan 東京(日本)
スパイダーマンと力を合わせ、ウェブシューターで糸を発射して暴走ロボットを止めるライドや、アベンジャーズと共にクインジェットに乗り込みワカンダへ飛び、サノスの軍勢と戦うライドなど、さまざまなマーベル関連の施設やアトラクションを計画します。
隔年で開催される大イベント D23 Expo で、ディズニーのテーマーパーク部門 Disney Parks が発表したのは、各国のディズニーテーマパークで今後数年にわたって展開するマーベル関連エリアについて。
「本音はもちろん、テレワークがいいですよ。でも、出社しないとできない仕事ですから」。愛知県の専門商社で働く20代の女性は言う。所属部署は、経理部だ。たとえ社内が変わったとしても、やりとりする他社が変わらないと、いつまでも出社しなければいけないことになる。業務の効率化を図るためにも、社会全体で紙や印鑑を使う慣習を捨て、電子化してほしい。彼女はそう願っている。【BuzzFeed Japan / 瀬谷 健介】
コロナ禍で収入が途絶えて生活に困っている人や、安定した住まいがない人が生活・労働相談をしたり、食料支援を受けられたりする「年越し支援・コロナ被害相談村」が12月31日〜1月1日にかけて、東京都新宿区の大久保公園に開設される。労働組合や弁護士らによる有志の実行委員会が設置する。年末年始にはこのほか、女性が女性に相談することのできる「女性のための相談会」や、食事をしながら相談ができる「年越し大人食堂」などの取り組みも開かれる。【BuzzFeed Japan / 籏智広太】