Geknaboj desegnas sur paperon diversaj fruktojn kaj pupojn.
です。Mi ekzercas kanton"Aizenka" "nupto" por 90a jubileo de Oomota esperanto.
Tiu konto estas tre belega Multaj esperantistoj vizitos al Oomoto.
> Mi ekzercas kanton"Aizenka" "nupto" por 90a jubileo de Oomota esperanto.
?? 残念ながら これでは文が不完全です。
ekzercas" を使った文を見たことありますか? 見て考えてください。
ekzerc-i は人や体を「訓練する」ですから
Mi ekzercas kanton では「私は歌を訓練する」?? 意味不明です。
Mi ekzercas min en kantado de "Aizenka" kaj "nupto" ----- または
Mi ekzercig^as en kantado de "Aizenka" kaj "nupto" ----- なら
「私は "Aizenka" 、 "nupto" の歌の練習をする ---- 」
に なります。
Koran dankon! Mi nun laboras kaj laboradas por infanoj.
En hejmo mi kuiras kaj lavas lavaj^ojn, kaj
aliajn laborojn mi faras. sed Aizenka "nupto"
La kantado ” 祝婚” estas tre belega.
Sed mi ekzercig^as nur 1foje. tre bedau~rindas.
Mi iam vidis muziknoton de Aizenka "nupto", mi memoras.
Sed nun g^i ne trovig^as. C^u oni povas trovi g^in
ie en retejo?
Aizenka "nupto" の楽譜、どこかネットに出ていますか?
Bedaurindas,En Oomota hejma pajo. "alian aizenka- kantadon"
Ni povas au~di,sed "nupto"n ni ne au~das. Se mi povus kanti
bele, mi kanto g^in antau^ vi. Tio estas mia revo!
楽譜はありません、ほかの日本語の歌なら聞けますけれど
C^u vi nun legas iun el "fabelojn de andersen"?
C^u vi legis la plej mallongan rakonton pri "floro"?
アンデルセンの作品で一番短い 花についての おはなしは
ROZO DE LA TOMBO DE HOMERO
のようです。読みましたか。
C^iuj kantoj de la oriento kantas ----
で始まるからつい「このあたり(日本、中国あたりでは・・・・)」と
考えるが、当時のヨーロッパ人の考える oriento にはアジアは
全然入ってなかったようですね。
Re por 787
> どこの国のことを、ヨーロッパの人は、ORIENTO と考えていたのですか?
私は「一番短い 花についての おはなし」と書きましたが、全文40行です。
その最初の4行まで読めば、もう その答えが出ています。4行目に
> Ne malproksime de Smirna, sub la altaj platanoj, kie -----
とあるので わかりますね。トルコのエーゲ海に面した港。ここに
古代ギリシアの伝説の大詩人 HOMERO(ホメロス、英語読みでホーマーと
いわれることもある)の墓がある、と言われています。
Mi legis " rozo de latombo de Homero "n. sed,Ne malproksime
de Smirma sub la altaj platanoj,kie----- では、知識の薄いわたくしには。
えーげ海に面した港というところまでは、理解できません。けれどいいこ
と教えていただきました.Kian poemon Homero versis?
Re por 792
C^u vi ne kantas "Tagig^o"-n okaze de kunvenoj(Z-festo, k.a.), kongresoj k.a.?
"Tagig^o" はよく歌いませんか。意味はわかっている方が多いと思いますので
聞いて理解してください。リズム、脚韻はきちんとそろっていますね。
> Komplenebre, mi scias kaj ---
--> Komprenebre, mi scias kaj ---
> mi ne komplenas la poemon --> mi ne komprenas la poemon
"l" と "r" の発音の違いに慣れてください。はっきりと区別がありますから
区別できている人の発音を聞いて まねして 慣れてください。
、ザメンホフの "Mia penso" は「エスペラントの父ザメンホフ(伊東三郎)」
と「新ザメンホフ読本(JEI)」に日本語と対訳で出ています。この詩は
ザメンホフがエスペラントを発表するころの心境をあらわしている、と
みられていますが、「ザメンホフ通り(ロマン・ドブジンスキー、
ザレスキ・ザメンホフ)」では この詩に出てくる
"amikino en la rondo" は のちにザメンホフの妻になる Klara でないか、
との疑問も出しています。
"Torto"Libro estas tre malfacila por mi. S-ro Roman donis almi
la libron. ローマン先生にいただいた本読んでなかったことを思い出しました。
主人の兄からもらった本も 難しかったのです。でも、今は、講習会にはいけないし
ゆっくり辞書も引けないのです。兄は、nova vojo が印刷される前のチェックをいていました。
故梅田善美先生と活動していたひとなので、難しい本をかんたんによみます。
あたまのなかみがちがうのですね!
> "Torto"Libro estas ---- は
La libro (nomata) "Torto" estas ---- の 意味、つまり
Torto という(名の)本は ---- でしょうか。
そうなら上記(2行目、ただしカッコ内は省略可能)のように
わかりやすく書いてください。
Kiu verkis g^in?(Kiu estas la verkinto?)
普通の人間なら それほど「あたまのなかみがちがう」ことは
ないでしょう。「難しい本」を読むとしても
練習というか、「慣れ」だけの違いです。
石川県の人で、クラブ活動のときに、エスペラントを、確か、教えていると、
nova vojo で読むだ記憶があります。24年度だったようです。
Mi renkontis en koreujo kiam
komuna kongreso, en nia dorma c^ambro rondohobiano estis.
mi nescias s^ian nomon.ロンドホビーオで活躍しておられた人にあいました。
あのころ、小学生だった子供たちは、今もエスペラントをつづけて
いるのでしょうか? 少し興味があります。
Demandaj^o: al gastoj
C^u vi eklernas esperanton?
C^u vi scias Zamenhofan poemon?
Kian libron nun vi legas?
C^u vi s^atas Oodori hepba-n tre belegan aktorino?
C^u vi s^atas Sayuri Yosinaga tre belegan aktrinon
en Japanujo?
ポーランドで、学校教育でのエスペラント採用にむけてですね
人生をかけて、不可能を可能に〜ポーランド議会とかいてあるので、
きっとよい刺激ヲ与えてくださることでしょう。Mi partoprenos
dum 3tagoj mi parplas kaj babilas en esperanto. Kaj au^skultas
,komprenas kaj lernas esperanton.
Audrey Hepbun estas mia tre s^atata aktrino. Nun mi parolas
kaj babilas kun multajn amikojn en esperanto. kaj mi au~das
kaj komprenas gratulaparoladon de esperanto. Mi estas tre kontenta.
En Esperanta literaturo povas aperi fruktoj el c^iuj popoloj, c^iuj etnoj ---.
Do, el tio kreskas g^ermo de monda literaturo de la homaro, mi esperas.
エスペラントの文学には世界中から多くの作品が入り込み将来の(人類の)世界文学の
苗床になっているようです。そこで短歌、俳句に外国人からも理解が寄せられているのは、
日本人としてうれしいことですね。La MOvado にときどき出ていた短歌や俳句の講座、
読み返してみませんか。
Mi trovis hajkojn el Serbio.
Jen, du el ili. Kia estas via impreso?
「セルビアの俳句」から二つ紹介。どうですか。
*Ie en montaro/ Tra pajla kabano sun'/ Fojnon varmigas.
「山なかの わらごや射し込む 陽(ひ)の 温(ぬく)み」
とでもなりますか。5-8-5 になりましたが、原文だって
6-7-5 でした。これは冬ですが季語は?
*Jen tendarejo,/ Jen drakoj flugantaj/ Al c^ielo j^onglas.
「キャンプ地に 凧飛びかひて 天と遊ぶ」かな。これも字余り?
原文も 5-6-6、あまり気にしないようです。
感想いかがですか。
Bonvolu skribi frazojn klare kompreneblajn.
> tri filoj mi zorgas estas tre malfacila,
これでは意味がわかりません。
tri filoj min zorgas か、tri filojn mi zorgas か
のどちらかだろうと思いますが、どぅですか。
二つの動詞が並んでいますが zorgas の主語は何? estas の主語は何?
わかりやすい文にしてください。
> tio estas tre g^ojo por mi.
--> tio estas tre granda g^ojo por mi.
tre は形容詞や動詞に かかる(修飾する)副詞で、
名詞には かかりません。形容詞には かかるので
tio estas tre g^oja por mi.
とは言えます。
Pardonu min! Mi ne volas skribi tion detale. sed ne volas skribi tion detale. sed mi
suferas pri la tri miaj filoj. kaj ankau^ mi kontentas pri mia du filoj.
sed iu virino diris al mi ke filoj ne komprenas miam maljunecon. Ankau~ mi pensa tion.
Re por 836
Via skribo rememorigas min pri la proverbo:
> Pli zorgas unu patrino pri dek infanoj,
> ol dek infanoj pri unu patrino.
> (Proverbaro Esperanta 2010)
この ことわざ、母親は子供のことはよくわかっている、
ということでしょう。母親は たいへんですが 偉大なものです。
> Anbau~ patrino kaj junulo estas tre okupita,
--> Anbau~ patrino kaj junulo estas tre okupitaj,
> babili-bataras.
--> babile batalas.
c^u vi komprenas?
Aldone al 845
Mi preter-atentis au~ miskaptis la vorton:
> anbau~ --> ambau~
Pardonon! do,
> Anbau~ patrino kaj junulo estas tre okupita,
--> Ambau~ patrino kaj junulo estas tre okupitaj,
c^u vi komprenas?
Mi komprenas mian eraron "anbau~---ambau~. Mi devas rekanti
esperantan kantojn kaj mi eble veturos per buso al Tokio.
En Au~tuno, mi havos grandan g^ojon.
> Mi devas rekanti esperantan kantojn
Tio devas esti:
--> Mi devas rekanti esperantan kanton
, au~
--> Mi devas rekanti esperantajn kantojn
, c^u ne? C^u vi komprenas?
Kiu(j)n kanto(j)n vi devas rekanti?
Kiam kaj por kio vi veturos per buso al Tokio?
C^u en au~tuno?
unue mi ekzercas kanti esperantajn kantojn per belan voc^o.
Se mi kantus g^in belan voc^on, mi verulos per buso al
tokio. kaj en japana speranta kongreso, ni kantos.
Re por 850
> unue mi ekzercas kanti
--> unue mi ekzercas min kanti
> per belan voc^o
--> per bela voc^o
> mi verulos per buso al tokio
--> mi veturos per buso al Tokio
C^u ne? C^u vi komprenas?
Kiujn esperantajn kantojn vi kantos?
espero ともう1曲はまだわからないけれど。皆さんはとても上手なのです。
Kaj mi ekzercas min kanti per bela voc^o kaj mi veturos per
buso al tokio.ほかの、参加の方法も考えてみたいのですが 、何背丹花は
方向音痴ひとりでは、だめなんです
Kiujn kantojn vi ofte kantas?
Oni plej ofte kantas ceremoniajn kantojn
"La Espero" kaj "La Tagig^o". Sed kion vi scias krom tiujn?
エスぺランチストが行事の時に歌うものとしては
"La Espero" と "La Tagig^o" がよく知られていますが
ほかに何をご存知ですか?
ザメンホフが自分の思いを歌った詩に曲のついたもの、
歌い続けていきたいものです。
”La vojo”, "Al la fratoj", "Ho, mia kor'"
が そうですね。
Nur Se vi s^atas pomon, Haleruya! りんごをすきなひとだけはれるや!
単語も正確でないと思いますが、前の文章は、自分で考えてもいいのです。
2回つづけてうたいます。40年前には子供大会で歌っていましたよ。大きな栗の木下でのエス約もありますね。
簡単だから、おもしろいですよ!
> Mi kreskig^is tri filojn
--> Mi kreskigis tri filojn.
kreskig^is も自動詞ですから目的語をとるはずがありません。
他動詞にするなら kreskigis(成長させた、育てた)です。
-igi と -ig^i の違い、使い方をよく見直してください。
> C^ar mi perdis multajn dentojn, kaj mi ne povas prononci bone
--> C^ar mi perdis multajn dentojn, mi ne povas prononci bone.
コンマの前が原因(条件文)、後が結果(主文)でその間に
kaj は不必要です。c^ar を使った文例を見ましたか?