Karaj samideanoj,
Pardonu min pri mia longa foresto. Mia komputilo estis lastatempe
iom malafabla kaj strikis de tempo al tempo.
Dankon samideano tanka pro via donaco de belaj floroj. C^e mi,
lastatempe ekfloras hibiskoj reviglig^ante, eble pro via donaco?
Mi atendas vian respondon per via nova komputilo.
Kara samideano Tanka,
Koran dankon pro via tuja reago. En mia hejmo nun floras nur hibiskoj.
Nokton post nokto malvarmig^as, sed nun sub la suno brilas rug^aj
sorpoj sur branc^oj. Ni havas belan tagon hodiau~ !
Kara samideano Tanka,
Dankon pro via mesag^o kun enigmo "Huroa sezono".
C^u tio signifas au~tunon? PIV(Plena Ilustrita Vortaro 2002) montras
du specojn de plantaj^o per "huro". C^u via "huro" estas iu el ili?
Kara samideano Tanka,
C^ar mi estas fremdulo pri c^anojo, mi ne komprenas kio estas
”茶の湯の風呂". En japanlingva encikopedio "国民百科(平凡社 1987)"
mi trovis jenajn klarigojn.
ちゃどう: ---- 夏ふろに入ったあと和歌や連歌などとともに茶を楽しむ
淋汗の茶会、
[茶道の実際](正午の茶事)--- 風炉(ふろ)の季節には -----
炉の季節には ------
C^u vi bonvolos klarigi iel pri tio? Al mi s^ajnas, ke
”風炉”estas iaspeca forno.
Kara si-ro 北辰,mi scias,ke vi fervore kontraŭbataladas japanan
nacismon.Bonvole informu min,pri kiel viaj samideanoj en Ĉinio
kontraŭbatalas ĉinan naciismon.
Kara samideano Tanka,
En malnovaj numeroj de Oomoto aperis esperantan traduko "Libro de Teo",
originale angle verkita de OKAKURA Kakuzoo(plumnome Tensin). G^in oni
povas legi en Jarkolekto 1963 kaj N-ro jan-feb. 1964. Mi volas scii,
kiel tie legig^as pri sezonoj de "風炉”kaj "炉".
Kara samideano 丹花,
S-ino S. j^us revininta de la Uta-Festo en Brazilo, rakontis al mi
pri la Festo. Mi miras, ke la dedic^itaj utaoj por la festo estis
ne nur en la lingvoj esperanta, portugala kaj japana, sed ankau~
en la hebrea kaj araba.
KarainstruistoHokusin Kolektitaj utaoj:1451 el 11 landoj Kolektitaj utaoj:1451 el 11 landoj Selektitaj utaoj: 607 kaj Multai el 11 landoj Selektitaj utaoj: 607 kaj Multai estas dens enhavaj utao. Homaro diviis g^ojon^kaj felic
Kara samideano 丹花,
En la novembra numero de NOVA VOJO mi legis la artikolon de S-ro AGOU
pri Utaa Festo en Brazilo. C^u li vizitis la Feston?
Junie mi vidis lin en Ulanbatoro.
この巻頭言記事に出ている
> 教主さまの御歌
> La Utaa Fest'
> de Esperant', de l' Dia
> Vort':pacig^os land'
> kun lando, hom' kun homo
> kaj s^ang^ig^os nia mond'
は母音省略(elizio)が多くて、わかりにくくないか、と心配ですが
5−7−5−7−7 は ピシッと合っていますね。
Kara samideano 丹花,
Lasu min iom demandi al vi
pri via mesag^o 203:
C^u la Kvina spitita(--> spirita?) Gvidantino signifas Sinjorinon Kurenai?
C^u "c^i tablo" signifas c^i tiun babilejon, nome
”エスペラント文専用スレ" ?
pri via mesag^o 206:
> 省略形のつけ方がわからないのでおしえてください
どんな場合の省略形の ことでしょうか?
Kara samideano 丹花,
La plej simpla kaj ofta elizio okazas pri "-o", finaj^o de substantivo.
よくある省略形は 名刺の語尾省略です。例:instruisto --> instruist'
原則的に 詩歌の場合だけですが、これで音を一つ節約し、歌いやすく
する(リズムを整える)ことができる。Ekzemple el "La Tagig^o":
Agordu la brustojn, ho mia fratar', ( <-- frataro)
G^i sonu potence de montoj al mar', ( <-- maro)
Tagig^o, tagig^o radias en rond', ( <-- rondo)
La ombroj de nokto forkuras el mond'! ( <-- mondo)
こうなっているから歌えるのですね。
Kun alilandan'/ pri diversaj aferoj / en Esperanto/ Mi g^uas interparolon pri diversaj aferoj / en Esperanto/ Mi g^uas interparolon / Dankal' nia instruist'
Kara samideano 丹花,
Ja, la japana lingvo estas pli malfacila ol Esperanto!
Do mi devas korekti kiel jene el mia mesag^o 215.
> 名刺の語尾省略です
--> 名詞の語尾省略です
Mi montris "La Tagig^o"-n por ekzemplo de poemo-kanto lau~ difinita
(eu~ropa) formo kaj akcentoj. Pri japana utao(tanka) la afero estas
iom alia, al mi s^ajnas.
私が例として出した La Tagig^o はリズムのはっきりしたヨーロッパ起源の
詩の形ですから それに合わせて作曲してあります。その詩の形に
合わせるために「名詞の語尾省略」も行われています。
短歌の場合は文字の(母音の)数を合わせるのに重点がおかれ、
そのために必要あれば語尾省略が行われる傾向があります。しかしエスペラントの
詩になるとアクセント(リズム)を考え、曲に合わせることになるので、
皆さん それに苦労していらっしゃるようです。
訳例をみて考えると参考になるでしょう。この歌をどう歌いたいか、
エスペラントの詩にするなら どう訳すれば自分の歌い方になじむか、
それから出発、でしょう。
C^erizfloroj(エスペラントでうたう日本の歌1)を見ると
Narayama(平城山:小西岳訳)がある。原文でも字余りのある短歌。
エスペラントでも同様。アクセント位置は良く合わせてあり、きれいに
歌えます。
同じ歌集に Floras, flamas en skarlat'(紅燃ゆる丘の花:宮本正男訳)。
これは七五調だがリズム(アクセント)をよく合わせた訳。ただし
日本語とエスペラントと、意味の切れ目は食い違いもありますね。だが
そう気にならずに気分よく歌えます。それでいいのです。
訳例はほかにもたくさんあります。研究しましょう。
Kara samideano 丹花,
Vi povos trovi ekzemplojn de tankao kaj hajko en "La Movado".
La Movado の「モバード俳壇」続いていますね。なかなかいい講評です。
「モバード歌壇」は 2004 − 2008 年の間15回続いていました。こちらは
多くの投稿作品を見せてくれたが、あまり細かい批評はしていない。
感想、いかがですか。
Kara samideano 丹花,
Vi povas rearaang^i vian verkon en via mesag^o 220 kiel jene.
> C^iutage, mi estas tre okupita,sed,danka'linstruisto,milernas tankaon.
--> C^iutage mi/ estas tre okupita,/sed, dank' al instruisto,/
--> mi lernas tankaon.
音節は 5−7−5−7−6、最後が字足らずですが、工夫の余地はありそうですね。
C^u vi trovis artikolojn pri hajko au~ tankao en La Movado?
instruisto,Hokusin、C^u vi redaktis la movado? c^u vi log^as en vi redaktis la movado? c^u vi log^as en Oosaka? nun en nia urbo, estas tre bele,kaj mi renkontis s-ro takuo Hujimoto.
Kara samideano 丹花,
Lau~ viaj materialoj el via provo, mi donas mian proponon.
C^u g^i plac^as al vi?
Propono:
Kvankam mi estas/sen libertempo c^iam,/lernas utaon/
mi, dank' al la gvidanto/por nia utafesto.
Cetere, "danka'l instruisto" devas esti "dank' al instruisto".
C^u vi komprenas?
この "dank' al" は よく使われますが 文法第16条に違反の疑いが
ありますね。母音を省略して apostrofo(= ') を置くのは
定冠詞の語尾 -a と 名詞の語尾 -o だけで danke al の 副詞語尾は
記載されていません。ザメンホフが使ったので 慣用句になったようです。
Mi ne redaktis "La Movado"-n. Mi log^as ne en Oosaka nek en Distrikto
Kansajo. Ankau~ mi konas S-ron Tacuo HUG^IMOTO(藤本逹生).
Kara samideano 丹花,
En "Cent utaistoj -- Cent utaoj" mi trovis ses utaojn(c^u tuto?)
rilatajn al au~tuna (rug^a) foliaro. Al mi s^ajnas, ke ili priskribas
tiaman realan scenon, do uzante estantecan(prezencan) formon de verbo.
Jen ekzemplo:la 5-a utao lau~ Sarumaru, tradukita de MIYAMOTO Msao
> S^irkrias cervoj sur foliar' acera sternita plene
> en mont' profunda; por mi au~tun' alvenis splene.(Sarumaru)
原歌:奥山に紅葉ふみわけ鳴く鹿の こゑきく時ぞ秋はかなしき(猿丸大夫)
百人一首に紅葉の歌を6首みつけました(全部かな?)。
みな目の前の情景を歌っていますから、その部分の動詞は現在形(-as )ですね。
野 はの に訂正。。。Post pluva tago/ apud la voj'Manai/ pluva tago/ apud la voj'Manai/ Musko plej verdas/ sur voj'Manai/ Musko plej verdas/ sur g^in falas folioj, /de aceroj kaj ginkoj.
Post pluva tago / apud la voj'Manai /Musko plej verdas sur g^in / falas folioj,/ de aceroj kaj plej verdas sur g^in / falas folioj,/ de aceroj kaj ginkoj.
Kara samideano 丹花,
Al mi s^ajnas, ke vi bezonas iel rearang^i vian verkon por kompleta
utao(tankao). Lasu min demandi iom.
> apud la voj'Manai
C^u "Manai" estas lokonomo(nomo de iu loko)?
> Musko plej verdas sur g^in
Kio estas "g^i"?
Kara samideano 丹花,
Al mi s^ajnas, ke via utao en 248 devas esti:
Post pluva tago/ apud la voj' Manai /musko plej verdas./
Sur g^in falas folioj/ de aceroj kaj ginkoj.
Kara samideano 丹花,
En la decembra numero de NOVA VOJO trovig^as multaj belaj utaoj
por utafestoj en Brazilo. Kiu(j) utao(j) plej plac^as al vi, au~
plej multe interesas vin?
ブラジルでの歌祭りの獻詠歌が NOVA VOJOの 12月号に出ていますね。
すばらしい作品ぞろいですが、どれがお好きですか?
koran dankon kara instruisto,Hokusin. EnVenonta jaro,mi legos Movadon. ci jare,
Nova domo konstruis, ni estas tre okupita,ni ne legis tiun libron.257訂正1から256
Pardonon pri mia malfrua saluto
Kara samideano 丹花 kaj karaj listanoj,
Mi kredas, ke vi havis felic^an novjaron 2011.
C^i-jare oktobre ni havos komunan Esperanto-kongreson de Japanio kaj
Koreio, kaj en 2012 Universalan Kongreson en Hanojo. Mi vizitos la
komunan kongreson. C^u ankau~ iuj listanoj?
新年初めての書き込み、遅くなりました。今年の日韓共同大会、
来年のハノイUK、沖縄IJKとアジアでは行事が続きます。
Jen s^ancoj montri amikecon inter popoloj per Esperanto!