したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

doomsday日本語化スレ

94名無しさん:2007/03/20(火) 11:24:25 ID:w/BNt4f2
>>91
素晴らしい!

95名無しさん:2007/03/26(月) 10:15:43 ID:lU/MgNuQ
プロヴィンス名の修正をお願いします。

PROV415;プリスティナ;Pristina;;;;;;;;;X
PROV415;プリシュティナ;Pristina;;;;;;;;;X

PROV419;ヴラカ;Vraca;1;;;;;;;;X
PROV419;ヴラツァ;Vraca;1;;;;;;;;X

PROV422;ヴェルナ;Varna;;;;;;;;;X
PROV422;ヴァルナ;Varna;;;;;;;;;X

PROV425;ピテスティ;Pitesti;;;;;;;;;X
PROV425;ピテシュティ;Pitesti;;;;;;;;;X

PROV426;クライオヴァ;Craiova;;;;;;;;;X
PROV426;クラヨヴァ;Craiova;;;;;;;;;X

PROV430;ブラショヴ;Brasov;;;;;;;;;X
PROV430;ブラショフ;Brasov;;;;;;;;;X

PROV431;プロエスティ;Ploesti;;;;;;;;;X
PROV431;プロエシュティ;Ploesti;;;;;;;;;X

PROV434;キシネフ;Chisinev;;;;;;;;;X
PROV434;キシナウ;Chisinev;;;;;;;;;X

PROV495;ティムショハラ;Timisoara;;;;;;;;;X
PROV495;ティミショアラ;Timisoara;;;;;;;;;X

PROV654;ハヴァナ;Havana;;;;;;;;;X
PROV654;ハバナ;Havana;;;;;;;;;X

96名無しさん:2007/03/26(月) 10:18:16 ID:lU/MgNuQ
それぞれ上段が現在のもの、下段が修正したものです。

97名無しさん:2007/03/26(月) 10:35:03 ID:lU/MgNuQ
PROV347;セヴィーリャ;Seville;;;;;;;;;X
PROV347;セビーリャ;Seville;;;;;;;;;X

PROV378;ヴェネティア;Venice;;;;;;;;;X
PROV378;ヴェネツィア;Venice;;;;;;;;;X

PROV388;ドブロブニク;Dubrovnik;;;;;;;;;X
PROV388;ドゥブロブニク;Dubrovnik;;;;;;;;;X

PROV438;アンタリヤ;Antalya;;;;;;;;;X
PROV438;アンタルヤ;Antalya;;;;;;;;;X

PROV849;モンテヴィデオ;Montevideo;;;;;;;;;X
PROV849;モンテビデオ;Montevideo;;;;;;;;;X

98名無しさん:2007/03/30(金) 21:58:29 ID:LTWCUV.Y
Armageddonの日本語化もこちらで良いんでしょうか。

99名無しさん:2007/03/30(金) 23:41:21 ID:/mCR3t06
219 名前:名無しさんの野望 本日のレス 投稿日:2007/03/30(金) 19:03:47 6c5cPale
config内ならDD1.3a日本語までので大丈夫だと思う
閣僚とかはいろいろ追加されてるね


220 名前:名無しさんの野望 本日のレス 投稿日:2007/03/30(金) 19:13:40 AXa38K/G
v1.2と同じでまた日本が傾本になる

>>219
DD1.3a日本語入れたらシナリオ読み込み中で落ちるようになった
今、一個ずつ入れ直してる途中


221 名前:名無しさんの野望 本日のレス 投稿日:2007/03/30(金) 20:15:31 bN/cXlug
>>220
kkkのconfigに入ってるButtons.txtだけ省いて入れたら落ちなかったよ(良いか悪いかは知らんが・・・)
後、exe書き換えれば傾本直るよ 修正箇所は以前と同じところみたいだよ

今のところこうらしい

100名無しさん:2007/03/31(土) 01:58:03 ID:CNm2.1uE
DD1.3aのconfig,db,scenariosに存在するファイル(*.bmpのぞく)でArmageddonにて変更があるファイルは以下の通り。

config\Buttons.txt
db\country.csv
db\misc.txt
db\tech\armor_tech.txt
db\tech\industry_tech.txt
db\units\divisions\battlecruiser.txt
db\units\divisions\battleship.txt
db\units\divisions\destroyer.txt
db\units\divisions\heavy_cruiser.txt
db\units\divisions\light_cruiser.txt
db\units\divisions\submarine.txt

んで結論は、kkk16のconfig\Buttons.txtを削除してArmageddonの物を使用する。
あとの導入方法は今のところ1.3aと大体同じ。

とりあえず実行ファイルの変更箇所を減らしてみた。
FILENAME HoI2_jp.exe
00028B0A : 75 90
00028B0B : 18 90
00028B18 : 51 90
00028B19 : 53 90
00028B1A : FF 90
00028B1B : 15 90
00028B1C : 38 90
00028B1D : 32 90
00028B1E : 72 90
00028B1F : 00 90
当然だけど人柱ver

現状では差分ファイルは作るまでもないかな。
当たり前だけどArmageddonで追加されたファイルや日本語訳がされてないファイルは英語のまま。

1.3a日本語化とかのDATAwikiを書き換えだれかよろしく。
自分でやると自作自演みたいに感じてイヤだから。


>>95-97
そこまで調べた根性は買いますが、海外の固有名詞の日本語表記については面倒な論争になるので私は避けたいです。
太宰治クラスの間違いだったらともかくとして。
自分で書き換えて上げた方が良いんじゃないかと言う考え方もありますが、
そうやって上げたとして、使われなかったら空しいですからねぇ。

101名無しさん:2007/03/31(土) 05:58:43 ID:DPhqKMMk
>>100
削らなくても動くことは動くし文字化けもない
でも、俺はexeのなかの数字の意味なんかわからないからいいのか悪いのかもわからない

102名無しさん:2007/03/31(土) 07:04:01 ID:GAsPhEgE
>>101
小文字を大文字に変換する個所があって
そこが原因で日本語が文字化けするから、回避用に実行ファイルの書き換えが必要

103名無しさん:2007/04/01(日) 16:23:00 ID:1ktJyNMc
英語版DDのver1.2パッチはどこで手に入れれますか?
日本語化MODはvir1.2用しかないので・・・
日本語化するために必要なのです。

日本語化MODは、ver1.2しかなくて、修正パッチはver1.3しかありません。
どうすればいいでしょうか?

104名無しさん:2007/04/01(日) 16:39:10 ID:1ktJyNMc
↑の説明追加です。
ver1.3修正パッチをあてたあと、ver1.2用の日本語MODをあてると
「CRCが一致しません」とでます。
ファイルはJP-Patcherをあてた後、「HOI2.exe」と言う名前にしました。

105名無しさん:2007/04/01(日) 21:07:47 ID:FbzNRBOM
>>103 1.3パッチは全てのバージョンに対応してるよ
JP-Patcherは1.3には対応してないので、従来の日本語MOD当てたあとに
名前変えたexeを書き換えでOKだと思う

106名無しさん:2007/04/02(月) 03:10:02 ID:CNm2.1uE
HOI2DD1.3a日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1538.lzh
HOI2DDArmageddon1.0日本語化
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1539.lzh
up1535.zipは流用元のDD日本語化ファイルが古い物だったのが気になった。

>>101
Armageddonになってexeの中の数字が微妙に変わってるので念のため調べなおした。
ついでに変更数を減らす工夫をしてみた。
もちろん今までと同じアドレスを90で埋めてもいいと思うけど、変更数は少ない方がいいでしょう?

107名無しさん:2007/04/02(月) 03:15:56 ID:FbzNRBOM
>>106 乙であります!

108名無しさん:2007/04/02(月) 04:06:51 ID:FbzNRBOM
>>104ごめん,JP-Patcherは1.3に対応してました すんません

109Ideyoshi:2007/04/02(月) 08:40:36 ID:iN7NbyW6
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1540.csv

全行手動でチェック。誰もやらないから、結局自分でやっちゃったよ。
見落としはあるかもしれないけど、それは随時直しておく方向で。

ところで、

>たたき台のファイルをもう少し検証したんだけど、
>1.3に追加されたモデルが抜け落ちてたりしてるので今回も使用をパス。
>(ex. MODEL_AFG_5_5 とか MODEL_AST_13_9 とか)

MODEL_AFG_5_5なんてないんだが。
少なくとも、up1538.lzhの同梱には入ってない。

110名無しさん:2007/04/02(月) 14:41:33 ID:1ktJyNMc
>>105さんできました。ありがとうございました。

111名無しさん:2007/04/02(月) 15:03:17 ID:94f5oAag
支援(こんな感じで良いのでしょうか?)

UTL;解放者;The Libertadores;;;;;;;;;x
のシナリオテキスト
UTL_DESC;ブルボン王国におけるカルリスタ戦争は、永き渡り古くはスペインやポルトガルの植民\n地であった国々にとって独立の好機となった。このとき、サイモン・ボリヴァールやホセ\n・デ・サン・マルティンなどの伝説的なリベルタドーレスたちが、南米を独立に導いた。\n独立戦争期における統一が、各地の利権の対立によって崩壊しようとしたとき、支\n配を回復しようとするブルボン王国による新たな干渉は、対立していた各地のエリー\nトたちに協力を余儀無くさせた。この対立は南米のアイデンティティを生む土壌とな\nった。しかし新しい国はまだまだ多くの問題を抱えていた。19世紀が終わりに近づい\nたころ、社会的不平等から、人々の間で不満が高まってきた。そしてついに1920\n年代には不満がピークに達した。これにより旧体制は一掃され、新たなる共産主\n義国が誕生した。革命政府は新大陸では孤立無援だが、革命を北へ波及させる\n準備は出来ている。;When the Carlist Wars erupted in the great Franco Spanish Bourbon Kingdom, for many in the in the old Spanish and Portuguese colonies it was time for Independence. Men such as Simon Bolivar and Jose de San Martin, the legendary Libertabores, lead South America to independence. Just it when it looked like local interests would lead to a collapse in the unity felt during the war of independence, fresh efforts by the Bourbon Kingdom to re-establish control forced the competing elites to cooperate. The crucible of conflict forged a South American Identity. However the young country still had problems and as the 19th centaury drew to a close the widening social inequalities lead to rising discontent. Finally in the 1920s the discontent reached it痴 peak and the old order was swept away and new communist state emerged. Ready to export its revolution north, the revolutionary government was left friendless in the Western hemisphere. ;;;;;;;;;X
解放者だと国の名前っぽく無いにしても、
リベルタドーレス革命政府とかリベルタドーレス共産国でも微妙だし……

UAU;オーストララシア;;;;;;;;;;x
→UAU;オーストラレーシア連邦;Australasia;;;;;;;;;x
オーストラレーシアという日本語があるみたいです
オーストラリアとマレーシアあたりを合わせた地域のことらしい

UPS;旭人民共和国;;;;;;;;;;x
PRRSのRS(Rising Snn)は日本という意味もあるらしいので
日本人民共和国でも大丈夫そう

あと質問としまして、国名に帝国、王国、共和国とか付けて統一するのでしょうか?

112名無しさん:2007/04/02(月) 16:18:40 ID:94f5oAag
UPS_DESC;日本は19世紀半ば永きに渡る鎖国から脱し、国際社会における地位の確立を目\n指した。大国と目されるには領土の拡大が鍵であることから、間も無く拡張路線に\n打って出た。当初、北方においてはロシアから許可された範囲内で、腐敗した明\n王朝の権益を分割した。翻って南方においては、植民地大国間での19世紀初頭\nの混乱で放置された太平洋の島々に向かった。このような拡張路線は、オーストラ\nレーシアとの急速な対立へと向かわせた。しかし日本はこのような対立は望ましいも\nのではないと考えた。そのため、日本人と南部の隣人は、両者の間に適当な緩衝\n地帯を設けることで曲がりなりにも平和を約束し、束の間とはいえ和解した。再び\n北方に目を向けると、ロシアの影響力が満州や朝鮮において増大し、日本本土を\n脅かしていた。日露間における戦争は無残であり、日本がその尽力にもかかわらず\n力尽きようとしたとき、ロシアを革命が襲った。これにより日本は勝利と北方における\n安全を得た。しかしこうして日本がようやく目的を達成しようというとき、国内の混乱\nが国を襲った。日本の栄光の道の下で、多くの貧しい人々が次第に取り残されて\nいったのだ。陸軍や海軍で増大する派閥抗争や、内政効率の低下は、日本が直\n面している内部の混乱に対処することを不可能にしていた。そして革命の流れは\n押し止めることが出来ず、軍隊は共産革命によって打ち倒された。当初、天皇は\n何が起きているのか知らなかった。そして革命家たちは起きている事全てが行き当\nたりばったりであったことを天皇に示した。しかしながら革命家たちには、帝国政府\nより保守的な部分はどこにも無かった。そして革命は新たに誕生した共和国を迅\n速に急進化していった。;When Japan emerged from its long isolation in the middle of the 19th centaury, it was a country looking to establish its place in the world. Quickly realising that territory was the key to being consider great Japan embarked on a programme of expansion. Firstly looking north towards the decaying Ming Empire Japan began to carve out concessions for itself, until Russian policy made the Japanese seek the lest line of resistance and turned South towards the various pacific islands abandoned by the colonial powers during the turmoil of the early 19th centaury. However this line of expansion lead quickly lead to conflict with Australasia and this Japan did not want. The Japanese came to an accommodation, of sorts, with their Southern neighbours and with both sides feeling they had a reasonable buffer a peace of sorts was agreed. The Japanese once again turned North, as growing Russian influence in Manchuria and Korea, left them fearful for the security of the home islands. The Russo-Japanese war was a brutal affair and just when it looked like Japan would be bankrupted by its efforts, revolution struck in Russia. Giving the Japanese total victory and security on its northern border. However just when it seemed that Japan had reached its goals the spectre of internal disorder hit the country, as many of the poorer in society were increasingly left behind in Japan痴 march to glory. Growing factionalism in the army and navy and a decline of the effectiveness of domestic politics left Japan facing growing internal chaos. Unable to contain the revolutionary forces, a communist revolution hit the army. Initially believing that the Emperor just didn稚 know what was going on and once the revolutionaries showed him what was going everything would be find. However there were none more conservative than the Imperial court and the revolution quickly radicalised itself into a full-blown revolutionary republic. ;;;;;;;;;X

113名無しさん:2007/04/02(月) 21:51:12 ID:WCQOGbSE
UES_DESC;19世紀イギリスの歴史は、一つの戦術的成功が戦略的失敗を呼び込んでいる事\n例の、一つの典型だった。アメリカの植民地を失ったことは、当初、全体としては大\nしたものではなかった。未だ貿易水準は日の出の勢いの連合王国の成長を支え\n続けていた。また強い王家の連帯から、デンマーク王家を連合王国に統合した。こ\nれによりブリテン島や他のハノーバー王家直轄領の安全性が高まり、連合王国の\n王位はサリカ法によって規定されることとなる。そのため王位継承者が、エドワードの\n娘ビクトリアから、カンバーランド公爵アーネスト・オーガストとなった。しかしアーネス\nトは英国民から非常に人気が無く、極端な政策を掲げるトーリー党がアーネストと\n国民の意見を無視して政治を行うこととなった。しかし運命は未だイギリスを見放し\nてはおらず、没落したオランダ王家を保護することで、北欧のまとまった領域を手に\n入れることが出来た。チャーチスト運動が起きたとき、アーネストは弾圧の最も強い\n支持者であり、反乱の鎮圧に軍が動くよう手配した。結果として鎮圧には成功し\nたものの、オーストラリアやニュージランドの植民地、ケープのオランダ領が失われてし\nまった。革命の混乱によってオーストリア領ベルギーを手に入れたものの、反乱によっ\nてインドが失われたことは、不人気な政府にとって取り返しのつくものではなく、国際\n的な威信は地に落ちた。政府は民族主義の高まりによる反乱に直面したが、分\n割と支配によって不満を抑え込んだ。しかし社会主義の台頭により、一人の指導\n者の下、様々な民族主義的活動が統合され、一つの革命運動となっていった。こ\nうして新たなる国、欧州ソビエト連合(失敗したロシア革命のソビエトにちなんで名\n付けられた)が誕生した。革命を近隣諸国へ波及させる準備は完了している。;The History of the 19th centaury United Kingdom was one of one tactical gain followed by strategic failure. The loss of the American colonies was initially not much of a loss overall, the level of trade continued to underpin the rising prosperity of the united Kingdom and the strong royal ties lead to the Danish Monarchy also coming into personal Union with the British crown. This enhanced British security for it痴 other Royal Domain, Hanover, and lead to the passing of the Salic Law to keep the dynastic block together. This lead to Edward痴 daughter Victoria being disinherited and Ernest August, Duke of Cumberland, becoming heir to the throne. Ernest was highly unpopular with the British public, and politically extreme Tory leaving him dsitinctly out of touch which popular poltical mood. Fortune would still favour Britain with the Dutch monarchy also falling into it痴 lap, giving it a compact mass of terrotry in Northern Europe. When the Chartist agitation began it would be Ernest who be the strongest advocate of supression and would lead troops in person to aid in the supression of the revolt. Although ultimately sucessful in the suppression, the settler conolnies in Australia and New Zealand and the Dutch terrotry in the cape would leave the Kingdom. The seizing of Austrian Belgium to fastall revolution would not compensate for this and the loss of India after the mutiny would leave a Kingdom that was ruled by an unpopular government and short on international rpestige. The government would face rising nationalistic revolts, but a policy oif divide and rule would allow the government to keep a lid on discontent. However the rise of solcailism would allow the various nationalistic movement to align behind a single leader and a massed revolution followed. The new state, the Union of European Soviets (named after the soviets of the falied Russian Revolution) arose and was ready to export its revolution to its neighbours. ;;;;;;;;;X

114名無しさん:2007/04/02(月) 21:54:38 ID:WCQOGbSE
原文に幾つかスペルミス有り(未訂正)
fastall revolution は何の事だか良く分からない
時期的に1848年革命かベルギー独立だとは思うけど
誰かお願いします

あと元のファイルのミスっぽいですけど
UAU_DESCとなるはずの部分が
UES_DESCとなっているみたいです

訳文
19世紀イギリスの歴史は、一つの戦術的成功が戦略的失敗を呼び込んでいる事例の、一つの典型だった。アメリカの植民地を失ったことは、当初、全体としては大したものではなかった。未だ貿易水準は日の出の勢いの連合王国の成長を支え続けていた。また強い王家の連帯から、デンマーク王家を連合王国に統合した。これによりブリテン島や他のハノーバー王家直轄領の安全性が高まり、連合王国の王位はサリカ法によって規定されることとなる。そのため王位継承者が、エドワードの娘ビクトリアから、カンバーランド公爵アーネスト・オーガストとなった。しかしアーネストは英国民から非常に人気が無く、極端な政策を掲げるトーリー党がアーネストと国民の意見を無視して政治を行うこととなった。しかし運命は未だイギリスを見放してはおらず、没落したオランダ王家を保護することで、北欧のまとまった領域を手に入れることが出来た。チャーチスト運動が起きたとき、アーネストは弾圧の最も強い支持者であり、反乱の鎮圧に軍が動くよう手配した。結果として鎮圧には成功したものの、オーストラリアやニュージランドの植民地、ケープのオランダ領が失われてしまった。革命の混乱によってオーストリア領ベルギーを手に入れたものの、反乱によってインドが失われたことは、不人気な政府にとって取り返しのつくものではなく、国際的な威信は地に落ちた。政府は民族主義の高まりによる反乱に直面したが、分割と支配によって不満を抑え込んだ。しかし社会主義の台頭により、一人の指導者の下、様々な民族主義的活動が統合され、一つの革命運動となっていった。こうして新たなる国、欧州ソビエト連合(失敗したロシア革命のソビエトにちなんで名付けられた)が誕生した。革命を近隣諸国へ波及させる準備は完了している。

115名無しさん:2007/04/03(火) 03:15:32 ID:CNm2.1uE
HOI2DD1.3a日本語化暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1541.lzh
HOI2DDArmageddon1.0日本語化
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1542.lzh


>>109
なんか見間違えたようです。
MODEL_AFG_5_5はDD1.3で無くなったので無いのが正しいですし、
MODEL_AST_13_9はちゃんとたたき台にありました。
すみません。

>>111
>あと質問としまして、国名に帝国、王国、共和国とか付けて統一するのでしょうか?
誰かがリーダーシップ取ってやってる作業じゃないので、
すきにやっていいんじゃないですか。

116名無しさん:2007/04/04(水) 01:01:34 ID:7asg37GU
前々から思っていたけど、おまけの画像ファイル類は分離した方がいいのでは?
重くなるし、HoI2のバージョンが変わってもおまけ画像は関係ないんだから、
和訳ファイルを更新する度に同梱してアップする必要性を感じないんだけど。

117名無しさん:2007/04/04(水) 01:25:58 ID:7asg37GU
あと、日本のリーダーファイル名でずれている箇所があったので報告しておく。

英語版元ファイル
Itagaki;101070;JAP;1930;1937;1941;1990;1;7;4;3;0;5;0;L101070;1930;1960;x
Ito;101071;JAP;1941;1944;1990;1990;3;4;4;2;0;5;0;L101071;1941;1960;x
Iwakuro;101072;JAP;1941;1990;1990;1990;3;5;0;1;0;5;0;L101072;1941;1960;x
Izeki;101073;JAP;1930;1941;1990;1990;2;4;0;2;0;5;0;L101073;1930;1960;x
Kajika;101074;JAP;1942;1946;1990;1990;3;5;0;2;0;5;0;L101074;1942;1960;x

Kaga;101237;JAP;1930;1930;1930;1990;1;4;0;3;0;5;1;L101237;1930;1960;x

Koga;101243;JAP;1930;1930;1941;1990;1;7;12288;4;0;5;1;L101243;1930;1944;x

up1542.lzh
板垣誠治郎;101070;JAP;1930;1937;1941;1990;1;7;4;3;0;5;0;L101070;1930;1960;x
板垣征四郎;101071;JAP;1941;1944;1990;1990;3;4;4;2;0;5;0;L101071;1941;1960;x
伊東武夫;101072;JAP;1941;1990;1990;1990;3;5;0;1;0;5;0;L101072;1941;1960;x
岩畔豪雄;101073;JAP;1930;1941;1990;1990;2;4;0;2;0;5;0;L101073;1930;1960;x
井關仭;101074;JAP;1942;1946;1990;1990;3;5;0;2;0;5;0;L101074;1942;1960;x

古賀峯一;101237;JAP;1930;1930;1930;1990;1;4;0;3;0;5;1;L101237;1930;1960;x

古賀一;101243;JAP;1930;1930;1941;1990;1;7;12288;4;0;5;1;L101243;1930;1944;x

118名無しさん:2007/04/05(木) 00:57:16 ID:WCQOGbSE
追加シナリオテキストの翻訳支援
ローマ
URO_DESC;1948年、栄華を極めたハプスブルク家の支配が革命により覆され、近代イタリアの\n歴史が始まった。新たなイタリアの領土は、イタリア北部はおろか、ウィーンにまで達\nした。あらゆる機会を利用し徐々に領土を拡大することで、最終的にイタリア全土\nにまたがる国となった。しかしイタリアは未だ権勢と領土に貪欲であり、オスマン帝国\nの混乱を見逃すはずはなかった。ブルボン王国、コサックと同盟を結ぶと、オスマン帝\n国の分割を分割すべく戦争を開始した。この戦争でイタリアはリビア、チュニジア、バ\nルカン半島の一部を手に入れたものの、その代償は高くついた。この苦い勝利によ\nり政府に対する不満が高まり、政治は共産主義と国家主義の両極が対立するこ\nととなった。最終的にクロアチア人ヨシップ・ブロズ・チトーが共産党を勝利に導き、ロ\nーマ社会主義共和国が誕生した。;The History of Modern Italy begins in the year 1848 as revolution ended the old Hapsburg Empire, it would be the Monarch in Piedmont who would take advantage. Sweeping all before it in Northern Italy and eventually reaching Vienna, the new expanded state would dominate Italian politics. Taking advantage of every opportunity it would steadily expand into Italy, eventually a united Italian state emerged. However the Italian State would remain hungry for glory and expansion and the opportunity to make gains at Ottoman Expense would be an opportunity that was too good to miss. In alliance with the Bourbon Kingdom and the Cossacks the Italians would join the war to dismember the Ottoman Empire. The Italians would gain Libya, Tunisia and parts of the Balkans, but would also end up doing the baulk of the fighting and pay the highest price. This phyrric victory would lead to rising discontentment with government and the forces of communism and extreme nationalism would polarise politics. Finally it would be a Croat, Josip Broz, who would lead the Communists to Victory and the Roman Socialist Republic would be born. ;;;;;;;;;X
アフリカ
UAP_DESC;ブルボンとイギリス、二つの王国での起きた革命は失敗に終わったものの、両国のアフリカにおける植民地は独立し、現地の少数の白人によって統治されることとなった。彼らは旧宗主国からの搾取から逃れるため、暗黒大陸の開拓に目を向けた。19世紀末になると現地政府は厳しくなっていく国際情勢を乗り切るためには、確固たる産業基盤が必要であることに気づいた。しかしそれを実現する唯一の手段が黒人の労働者階級を創設することであり、これは白人の支配を脅かす行為に他ならなかった。20世紀始めには元エチオピア皇帝によってアフリカ民族会議が設立され、多くの黒人社会にとって、オスマン帝国の支配に対する抵抗の象徴となった。様々な障害を乗り越え、最終的にアフリカ民族会議が権力を掌握した。黒人たちは、即座に(そして賢明なことに)産業、軍事の中枢に位置する白人たちと歩み寄り、新たなる国家体制を確立した。しかし北部では敵対する国家と国境を挟んでおり、戦争は不可避のものとなっている。;Unsuccessful revolutions in both the Bourbon Kingdom and the United Kingdom would leave the African Colonies of these nations independent and with white minority governments. They quickly united together to avoid being picked off by their former mother countries and looked towards the exploitation of the Dark Continent. As the 19th centaury drew to a close the White Minority government realised that they would need a strong industrial base to maintain their independence in an increasing expansionistic world. However this very act would also sow the seeds of the end of the white minority rule as the only way to do this would be to create a black working class. The early years of the 20th centaury would see the creation of the African National Congress lead by the former Emperors of Ethiopia, seen as many in the black community as symbols of resistance for their long efforts to resist Ottoman rule. Finally the damn would burst and an ANC government would take power. Quickly (and wisely) making some concession to the White minority who still staffed key positions in both Industry and the military, the new state began to consolidate. Although faced with hostile states to the North, conflict seems inevitable.;;;;;;;;;X

119名無しさん:2007/04/05(木) 01:00:02 ID:WCQOGbSE
アフリカ分 改行し忘れてたので訂正
UAP_DESC;ブルボンとイギリス、二つの王国での起きた革命は失敗に終わったものの、両国のア\nフリカにおける植民地は独立し、現地の少数の白人によって統治されることとなった\n。彼らは旧宗主国からの搾取から逃れるため、暗黒大陸の開拓に目を向けた。1\n9世紀末になると現地政府は厳しくなっていく国際情勢を乗り切るためには、確固\nたる産業基盤が必要であることに気づいた。しかしそれを実現する唯一の手段が\n黒人の労働者階級を創設することであり、これは白人の支配を脅かす行為に他な\nらなかった。20世紀始めには元エチオピア皇帝によってアフリカ民族会議が設立さ\nれ、多くの黒人社会にとって、オスマン帝国の支配に対する抵抗の象徴となった。\n様々な障害を乗り越え、最終的にアフリカ民族会議が権力を掌握した。黒人たち\nは、即座に(そして賢明なことに)産業、軍事の中枢に位置する白人たちと歩み寄\nり、新たなる国家体制を確立した。しかし北部では敵対する国家と国境を挟んで\nおり、戦争は不可避のものとなっている。;Unsuccessful revolutions in both the Bourbon Kingdom and the United Kingdom would leave the African Colonies of these nations independent and with white minority governments. They quickly united together to avoid being picked off by their former mother countries and looked towards the exploitation of the Dark Continent. As the 19th centaury drew to a close the White Minority government realised that they would need a strong industrial base to maintain their independence in an increasing expansionistic world. However this very act would also sow the seeds of the end of the white minority rule as the only way to do this would be to create a black working class. The early years of the 20th centaury would see the creation of the African National Congress lead by the former Emperors of Ethiopia, seen as many in the black community as symbols of resistance for their long efforts to resist Ottoman rule. Finally the damn would burst and an ANC government would take power. Quickly (and wisely) making some concession to the White minority who still staffed key positions in both Industry and the military, the new state began to consolidate. Although faced with hostile states to the North, conflict seems inevitable.;;;;;;;;;X

120名無しさん:2007/04/05(木) 15:48:34 ID:94f5oAag
ペルシャ
UPE_DESC;19世紀のペルシャは国際社会の中ではさして主要な国家では無かった。中央アジ\nアの支配権を賭け、スウェーデン、オスマン、プロイセンの連合軍がロシアと戦ってい\nても、ペルシャに動きは無かった。なぜならペルシャ王は伝統的勢力と近代化勢力\nの対立という問題を抱えていた。伝統的勢力は古くからの地主やモスクからの支持\nを、近代化勢力は増加する中産階級は労働者階級の支持を受けていた。20世\n紀の初めまでは王はこの厄介な問題に何とか折り合いを付けていた。しかし彼は致\n命的な計算違いをしていた。王は激しくなっていく伝統的勢力による反対運動(\n実際は彼らの支配体制を維持するための最後の足掻きに過ぎなかった)から、彼\nらを現実より強力な存在だと誤認し、多くの譲歩を余儀なくされた。このことは近\n代化勢力の激しい怒りを招き、共産革命の原因となった。そしてペルシャ民主主\n義共和国が建国された。;The 19th centaury Persia was not a state that did much on the world stage. Although it did join the Swedes, Ottomans and Prussians in war against Russia, and would gain central Asia, beyond that Persia didn稚 seem to do much. This was because the Persian Shah痴 faced problems at home, trying to balance the traditionalists against the modernists. The Traditionalists took their support from the old landowners and the Mosques, while modernist drew their support from the growing middle and working classes. Up until the early years 20th centaury the Shahs managed this balancing act pretty well, but then they made a fatal miscalculation. Growing protests lead by the traditionalists lead the Shah to believe that they were much stronger than they were (in fact this was their last grasp effort to maintain themselves), and a number of concessions were made. This angered the modernist factions and leading to the communist revolution and the founding the Democratic Republic of Persia.;;;;;;;;;X

アメリカ合衆国
USN_DESC;独立戦争におけるケベックの征服により、以後の平和において合衆国はカナダ全\n土を得ることとなった。その結果誕生した合衆国の領土は北アメリカに渡ることとな\nった。一方、ニューヨーク州とカナダにおける英国王党派の活動に対しては、弾圧と\n説得を試みたがさしたる成果は無かった。英国王党派は、南北戦争の混乱に紛\nれ、英国への帰順を目的に、ニューヨークとカナダにおいて大規模な反乱を起こし\nた。2正面戦争を強いられた合衆国は、当初北部戦線に注力した。1864年には\n北部で勝利を得たものの、南部にわずかな犠牲で多くの対価を与えることとなった\n。終わりの目処の立たない戦争に、北部の有権者達は、南部との講和を掲げる、\n民主党員であり五大湖の英雄でもあるジョージ・B・マクレランを支持した。その後\nも合衆国は、連合国内の動揺を付け狙い、連合国から国境沿いのいくつかの州\nを取り戻すことに成功した。;With the conquest of Quebec during the war of independence the new young United States, was able to gain all of Canada in the following peace, forming the United States of North America. However the United States government faces ongoing loyalist resentment in New York State and Canada, the government tries a combination of repression and persuasion to deal with this meeting with little success. When the civil war breaks out there are massive loyalist uprisings in both Canada and New York, taking advantage of the civil war to right past wrongs. The US facing a war on two front decides to concentrate on the Northern risings first. By 1864 the war in the North is won, but at a cost of few gains in the South. With no end of the war in site the Northern Electorate turns to the Democrats and the hero of the Great Lakes campaign George B. McClellan, who negotiates peace with South. The United States continued to seek to destabilise the confederate states and managed to secure the succession of several of the border states from the CSA and bring them back into the United States.;;;;;;;;;x

121名無しさん:2007/04/06(金) 15:38:42 ID:94f5oAag
オーストラレーシア
UAU_DESC;イギリスにおいてチャーチスト運動への血みどろの弾圧が行われていた頃、そのよう\nな母国の方針に疑問への疑問から、植民地の住人の間に独立の気運が高まった\n。混乱が頂点に高まっていく間も、彼らは進むべき道を見付けられなかった。しかし\nついに彼らはオーストラレーシア連邦を形成し、母国から離れて、独自の道を歩む\nことを決定した。19世紀の大半は平和と繁栄を謳歌し、自由を求める多くの移民\nを受け入れることとなった。しかし日本が太平洋における空白地帯に進出を図ると\n状況が一変した。日本とオーストラレーシアは、太平洋への進出をめぐって火花を\n散らせた。太平洋の島々への段階的な拡大は、日本とインドシナ、オーストラレー\nシアとの間に不安定な休戦を形成するかに見えた。北方における日本の革命と共\n産革命政府による同盟は、太平洋に再び対立を招いていた。;During the bloody suppression of the Chartist movement in the United Kingdom the more individualistic colonists 電own under・became increasing concerned about the direction of the mother country. As the chaos grew to a climax they saw no alternative but to part company and go their own way, forming the federation of Australasia. Much of the 19th centaury saw great peace and development, and a great deal of immigrants from the mother country seeking freedom. However this all changed when Japan started to expand into the power vacuum in the Pacific. This sparked of a wave if Xenophobia and the only solution the government saw was to purse a forward policy in the Pacific. The gradual expansion into the Pacific islands saw an uneasy truce of sorts form between Japan, Indo-China and Australasia. It would take the Japanese Revolution and the appearance of the a revolutionary communist government on it痴 northern border, would once again lead to growing hostility in the pacific. ;;;;;;;;;X

中華民国
UCH_DESC;19世紀末、明王朝は徐々に崩壊の道を辿っていた。中国は、日本とロシアが満\n州の支配権を巡って争う、戦場となっていた。多くの中国の国家主義者にとってこ\nの状況は堪えられるものではなく、革命により明皇帝を打倒した。後になって考え\nてみると、それは必然的な流れだった。最終的に革命によって、各地の軍閥による\n争いと、南部における国家主義者と共産主義者の争いが原因で、中国は滅亡の\n淵に追い込まれた。しかし中国の滅びの運命が決しようとしたとき、毛沢東の急な\n死によって、実利主義者の訒小平が中国共産党の指導者となった。革命に先ん\nじて(革命は待つことが出来た)中国国民党と協定を結び、各地の軍閥を即座に\n平定した。中国は過去の歴史を通して最も強大で、他国の好意など必要ではな\nかった。;The end of the 19th centaury saw the gradual disintegration of the Ming Empire. China became a battleground between the powers with Russia and Japan fighting for control of Manchuria. For many Chinese nationalists the situation was intolerable and the revolution that overthrew the Ming Emperor, was with hindsight, inevitable. Although the result of the revolution nearly saw the destruction of China as rival warlords carved out their power bases and in the South the Nationalists and Communists vied for power. However just when it looked like China was doomed the surprise death of Mao Zedong lead to the more pragmatic Deng Xiaoping becoming leader of CCP. Putting the needs of China ahead of the revolution (that could wait) a deal was struck with the KMT and the united forces quickly brought the warlords to heel. The Chinese state was at it痴 strongest for centauries and would need to be as none of its neighbours looked friendly. ;;;;;;;;;X

122名無しさん:2007/04/12(木) 23:17:05 ID:4waV16jI
HOI2DDArmageddon1.0日本語化
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1559.lzh
up1539.lzhをベースに追加されたシナリオテキストを変更
追加国家の研究機関を翻訳
あとはリーダーと閣僚でアルマゲ追加分は全部かな?

123名無しさん:2007/04/13(金) 21:43:04 ID:CmnMNFrM
>>122
乙!

124名無しさん:2007/06/14(木) 18:32:52 ID:DPhqKMMk
203 名無しさんの野望 sage New! 2007/06/14(木) 17:54:53 ID:WtQfzIJ3
DDA1.1の日本語化するとき
HoI2_jp.exeのバイナリを変更しようとしたんだが
ver1.0aの時から中の数字が変わってるぽい
そのまま書き換えても影響はない?


204 名無しさんの野望 sage New! 2007/06/14(木) 18:04:36 ID:WtQfzIJ3
すぐにかいてすまないが
DD日本語化スレの
00028B0A : 75 90
00028B0B : 18 90
00028B18 : 51 90
00028B19 : 53 90
00028B1A : FF 90
00028B1B : 15 90
00028B1C : 38 90
00028B1D : 32 90
00028B1E : 72 90
00028B1F : 00 90
を試したんだが、シナリオ読み込みで落ちるわ。
あと大日本帝國が打傾本痛国と表示できなくなってる。
一応、報告終了


どうも、ばぐる模様。

125名無しさん:2007/06/15(金) 18:35:41 ID:DPhqKMMk
というより、バイナリ変更しても
打傾本痛国とかが直らなくなってる。
今までのに変更したら今度は起動すらしなくなる

でも外交画面とかでは大日本帝國と表示されるんだよな。
こういうのはどこをいじればいいんだろ

126名無しさん:2007/06/16(土) 11:57:18 ID:1bqYPovg
現在、>>122DDA1.1のモデルを日本語化中。
CSAの追加だけみたい

127名無しさん:2007/06/16(土) 16:02:13 ID:7asg37GU
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1666.zip
本スレでも書いたけど、DDA1.1の日本閣僚・リーダー・技術チームを和訳しときました。
あと、リーダーファイルに一部誤訳があったので微修正してます。

128名無しさん:2007/06/16(土) 21:41:23 ID:UU/lnbko
DDA1.1で更新された研究チーム(tech/teamsフォルダ内)の
和訳が完成しました。
煮るなり焼くなり、ご自由にお使いください。

http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1667.zip

129名無しさん:2007/06/17(日) 10:37:56 ID:FbzNRBOM
ありがたく使わせて頂きます

130名無しさん:2007/06/18(月) 18:09:18 ID:DPhqKMMk
DDAver1.1の文字化け修正
HOI2.exeを直接いじってください。
00028D1A : 80 90
00028D1B : F9 90
00028D1C : E0 90
00028D1D : 72 90
00028D1E : 08 90
00028D1F : 80 90
00028D20 : F9 90
00028D21 : FF 90
00028D22 : 77 90
00028D23 : 03 90
00028D24 : 83 90
00028D25 : E8 90
00028D26 : 20 90
00028D27 : 80 90
00028D28 : F9 90
00028D29 : B8 90
00028D2A : 75 90
00028D2B : 05 90
00028D2C : B8 90
00028D2D : A8 90
00028D2E : 00 90
00028D2F : 00 90
00028D30 : 00 90

要望があったらパッチつくるお。
基本的にDDの時のデータを流用したのでバグとか、
制限時間が短くなったとかはしらないお

131名無しさん:2007/06/19(火) 12:58:24 ID:FbzNRBOM
乙!
これって名前変えたほうのexeを書き換えるの?
パッチ作ってお

132名無しさん:2007/06/19(火) 19:30:07 ID:DPhqKMMk
>>131
名前変えた方をいじってください。
パッチのほうはもうちょっと待って

133名無しさん:2007/07/21(土) 01:06:31 ID:r42c0qp2
誰もいない…

134名無しさん:2007/08/11(土) 22:00:25 ID:HTksT/z6
>>130のパッチ Ver1.0だと
00028B4A : 80 90 スタートで存在してるからver関係なくパッチできるな

135名無しさん:2007/08/12(日) 22:40:32 ID:HTksT/z6
DDAver1.1 ministers_jap.csv 追加分

5211;Head of Government;石橋湛山 ;56;SC;Silent Workhorse;High;M5210;x
5212;Head of Government;岸信介 ;57;SC;Backroom Backstabber;High;M5085;x
5213;Head of Government;池田勇人 ;60;SC;Corporate Suit;High;M5213;x
5214;Head of Government;西尾末広 ;60;SD;Flamboyant Tough Guy;High;M5214;x
5215;Foreign Minister;塚田十一郎 ;54;SD;Iron Fisted Brute;Medium;M5215;x
5216;Foreign Minister;岸信介 ;56;SC;Ideological Crusader;Medium;M5085;x
5217;Foreign Minister;藤山愛一郎 ;57;SC;Apologetic Clerk;Medium;M5217;x
5218;Foreign Minister;小坂善太郎 ;60;SC;Biased Intellectual;Medium;M5218;x
5219;Foreign Minister;大平正芳 ;62;SC;The Cloak N Dagger Schemer;Medium;M5219;x
5220;Minister of Armament;池田勇人 ;50;SC;Infantry Proponent;High;M5213;x
5221;Minister of Armament;向井忠晴 ;52;SC;Strategic Air Proponent;High;M5221;x
5222;Minister of Armament;一万田尚登 ;54;SC;Submarine Proponent;High;M5222;x
5223;Minister of Armament;佐藤栄作 ;58;SC;Administrative Genius;High;M5223;x
5224;Minister of Armament;水田三喜男 ;60;SC;Resource Industrialist;High;M5224;x
5225;Minister of Armament;田中角栄 ;62;SC;Corrupt Kleptocrat;High;M5225;x
5226;Minister of Armament;西尾末広 ;57;SD;Military Entrepreneur;Medium;M5214;x
5227;Minister of Armament;宇佐美洵 ;60;SD;Theoretical Scientist;Medium;M5227;x
5228;Minister of Security;大橋武夫 ;50;SC;Crooked Kleptocrat;Medium;M5228;x
5229;Minister of Security;木村篤太郎 ;51;SC;Efficient Sociopath;Medium;M5229;x
5230;Minister of Security;犬養健 ;52;SC;Back Stabber;Medium;M5230;x
5231;Minister of Security;中村梅吉 ;54;SC;Compassionate Gentleman;Medium;M5231;x
5232;Minister of Security;植木庚子郎 ;57;SC;Silent Lawyer;Medium;M5232;x
5233;Minister of Security;花村四郎 ;57;SD;Prince of Terror;Medium;M5233;x
5234;Minister of Security;森永貞一郎 ;60;SD;Crime Fighter;Medium;M5234;x
5235;Head of Military Intelligence;加藤鐐五郎 ;54;SC;Political Specialist;Medium;M5235;x
5236;Head of Military Intelligence;小原直 ;57;SC;Technical Specialist;Medium;M5236;x
5237;Head of Military Intelligence;花村四郎 ;57;SD;Dismal Enigma;Medium;M5233;x

136名無しさん:2007/08/12(日) 23:20:39 ID:HTksT/z6
DDAver1.1 \db\leaders\japan.csv 追加分

原忠一;101352;JAP;1941;1944;1990;1990;3;6;4096;2;0;5;1;L101226;1941;1990;x
伏見宮博恭王;101354;JAP;1930;1930;1930;1930;1;4;512;1;0;5;1;L101354;1930;1990;x
高木惣吉;101355;JAP;1943;1990;1990;1990;1;6;0;3;0;5;1;L101355;1943;1990;x
河辺虎四郎;101356;JAP;1938;1941;1990;1990;1;5;0;2;0;5;0;L101356;1938;1960;x
西村琢磨;101362;JAP;1938;1940;1990;1990;1;5;4;1;0;5;0;L101362;1930;1951;x

137 ◆F/jm3XISFE:2007/08/17(金) 23:17:54 ID:y8Fzekqo
doomsday1.3a日本語化暫定004
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1756.lzh
doomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1757.lzh

DD1.3a
FILENAME HoI2_jpnoamg.exe
00028B0A : 75 EB
00028B0B : 18 14

DDA1.1
FILENAME Hoi2_jpamg.exe
00028CEA : 75 EB
00028CEB : 18 14

この書き換えを試す人がいるかどうかは知らない。

138 ◆F/jm3XISFE:2007/08/17(金) 23:18:49 ID:y8Fzekqo
以下Q&A
レス版はすべてhttp://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/13560/1147176435/

Q.いつまで暫定なんですか?
A.お察しください

Q.>>116 (おまけの画像ファイル類は分離した方がいいのでは?)
A.
1.私もそう思っています。
2.だからkkkからはおまけフォルダを抜きました。
3.kkkまとめていた人がReadmeにまでおまけ画像を詰め込むという奇怪な構成をしていたのは気がつきませんでした。
4.(#^ω^)

Q.>>117 (日本のリーダーファイル名でずれている箇所があった)
A.
対応した。Kajika(河鹿?)とKagaって誰でしょうね?
パラドのミスか何かで写真と食い違ってるとか言われたとしても、資料がないのでわかりません。

Q.統合極東混入の問題点って何?
A.
1.原版とパラメータが変わっていること。
これはまだいい。
2.>>85-87 (CF訳の混入)
('A`)
研究チーム、閣僚、リーダー、プロビ名のファイルを破棄して一から作るとか、
いつのバージョンで混入したか調べることというのはやってられない。
「閣僚にトゥチャトジェフスキがいる」とか「リーダーにバドグリオがいる」とか
「研究機関にハルコフ航空研究所がいる」
とか突っ込まれても答えたくない。


Q.長い名前の閣僚だと表示の端が切れる。
A.次の方法で改善が期待できる。
1.中国・朝鮮人名の場合は以下のどちらか
1-a.「(」(左括弧)を「 (」(半角スペース+左括弧)に置換する。
1-b.正規表現で(.+)に一致する所を置換して削除する。
2.他の場合は「・」を「・ 」(・+半角スペース)に置換する。

139名無しさん:2007/08/22(水) 09:52:59 ID:l7VEv9BM
>>137
EXE書き換えはおkでした。
書き換えることにより「日」とか「歴」とかが正常に表示されるようになりました。

現在
>doomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1757.lzh
を元に翻訳追加・修正中です。
確かに、他の人とかぶるとやる気減退しますねw

140名無しさん:2007/08/28(火) 08:47:56 ID:l7VEv9BM
◆F/jm3XISFEさん,ありがとうございました。
加筆修正してみました。

DoomsDayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.2
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1764.zip

おまけで高解像度化(1280x1024)パッチも同梱しておきました。

141名無しさん:2007/08/28(火) 12:50:34 ID:l7VEv9BM
同梱ファイルをミスってました。すまそ

DoomsDayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.3
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1766.zip

142名無しさん:2007/08/28(火) 20:27:54 ID:l7VEv9BM
たびたびすみません。(´-ω-`)

DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.4
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1767.zip

143 ◆F/jm3XISFE:2007/08/29(水) 22:54:35 ID:y8Fzekqo
doomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.35対応暫定
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1769.lzh
※注意
CDCP0.35はイタリアのイベントトリガに不具合があって、もうすぐ0.35aが出るらしい。
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showpost.php?p=7382917&postcount=234
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showpost.php?p=7387064&postcount=242
気になる人はイタリアのイベントを修正するか0.35aが出るのを待つ。
configフォルダには0.35aから0.35での変更はたぶんないと思う。

おまけとしてフォントサイズを変更した_INMM.iniを同梱。
フォントが大きくなって見やすくなるけど、一部にはみ出るところが。
導入前
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0927.png
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0928.png
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0929.png
導入後
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0930.png
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0931.png
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up0932.png


>>139
チェックどうもありがとう。

>>140
うーんいっぱい追加変更有りますね。お疲れ様です。
ちまちまtypoとか直してたらCDCP0.35とこれが出たんで利用しました。

元から有るtypoの修正なんかはCDCPが便利だと思いますが、
結局CDCPはどんな評判なのかがわからないのが難点。

144名無しさん:2007/08/29(水) 23:34:07 ID:l7VEv9BM
いつもお世話になります。v0.4を遊んでいて気に入らないところを修正しました。

DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.5
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1770.zip

145名無しさん:2007/08/30(木) 18:30:32 ID:l7VEv9BM
DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.6
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1771.zip

146名無しさん:2007/09/06(木) 19:58:08 ID:l7VEv9BM
DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.7
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1782.zip

147 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:13:06 ID:y8Fzekqo
>>146
フィードバックといいますが、誤りをたくさん指摘したりすると、
「おまえがやれ」とか言い出す人間が出てきますのでー。うんざり。

まぁ「変更点書いたファイルみてください」とか言わないで
どんな変更をしたか、それでそれが日本語化ファイルのどこの修正に当たるのか、
変更点見ながらちまちまと書きますか・・・・

148 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:13:45 ID:y8Fzekqo
doomsday.csv
BRIG_MODEL_15_0(基本的護衛戦闘機→基本型護衛戦闘機)
スパイのSETUPに修正(先頭に「我が国」、「他国」を入れた)
スパイのログ文面の修正(ほとんどは%sの前後にスペースを入れただけ。
 長い文字列でのクラッシュ抑止を期待。意味無いのかもしれんけど)
TECH_APP_LD_100_NAME(前時代→前大戦)
他との統一のため。

SPY3DTES_LOG (%s は %s (%s) への研究妨害に成功しました。→%s は研究妨害に成功しました。%s %s )
 前者の出力例:「ソビエト連邦 は (ソビエト連邦 と アメリカ合衆国 の関係が悪化しました。) への研究妨害に成功しました。」 二番目の%sは空なのに三番目の%sには内容がある。
SPY3FPF_LOG(SPY3FPF_LOGG になってる)
LEADTR_SETUP(我が国の航空部隊が作戦期間内に任務を完了した時→指揮官が新しい特性を得たとき)
この場所はCDCPでも修正されている。

BINFO_SCA(護送船 攻撃 → 輸送船団攻撃)
DIPROL_BA_1(%sは同盟から排除する事はできません。→%sを同盟から排除する事はできません。)
表現の変更。


event_text.csv

EE_ARMY_DETECTION(陸軍諜報チャンス→陸軍発見チャンス)
EE_AIR_DETECTION(航空ドクトリン→航空発見率)
EE_SURFACE_DETECTION(艦艇ドクトリン→艦艇発見率)
EE_SUB_DETECTION(潜水艦ドクトリン→潜水艦発見率)
Detectionの誤訳。

EE_TC_MOD(TC返還率: %s%.1f\%%\n → TC変換率: %s%.1f\%%\n)
返還は変。

EE_ADD_CORPS(%s は %s の命令を受けられます→%s 部隊が %s に到着します。)
二番目の%sがプロビ名だから。


EE_SPEED_CAP_ART(砲兵旅団速度→砲兵旅団速度限界→砲兵旅団速度上限)
EE_SPEED_CAP_AT(対戦旅団速度→対戦旅団速度限界→対戦車旅団速度上限)
EE_SPEED_CAP_AA(対空砲速度→対空砲速度限界→対空砲旅団速度上限)
EE_SPEED_CAP_ENG(設計速度→工兵速度限界→工兵旅団速度上限)
SpeedじゃなくてSpeedcapだから。設計ってのは誤訳。

EVT_2018_ACTB(その価値のない協定を尊重するな→価値のない協定など尊重するな)
EVT_2712_ACTB(コンスタンツァは第三次バルカン戦争を認めない→コンスタンツァでは第三次バルカン戦争を正当化できない)
EE_ACTIVATE_TECH(新技術 '%s' が発見されます→新技術 '%s' が開発できます)
EE_ADD_PROV_RESOURCE (%s の生産が %s により %+.1f\%%上昇します\n→%s の生産が %s で %+.1f\%%上昇します\n)
TECH_CMP_AIRCRAFT_112_3_NAME(120mm 機関砲→120mm榴弾砲)
表現の変更。

149 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:14:23 ID:y8Fzekqo
extra_text.csv
EE_RESOURCE(%s の一日最大収入備蓄量の %s%.1f\%% を使用します → %s が一日最大収入量の %s%.1f\%% 増加します)
表現の変更。

BM_MINISTER_MODS(閣僚補正→閣僚特性補正)
ROL_TC_MINMOD(大臣特性補正→閣僚特性補正)
ROL_IC_TECH(技術効果→技術開発補正)
ROL_TC_TECHMOD(技術開発補正→技術開発補正)(変更無し)
他との統一のため。

WEGUARA_LOG(我が国が %s の独立を保障する声明を発表しました。)
と翻訳。


meesages.csv

ABLOSS_1(制空権確保に失敗→制空権確保に失敗)
ABLOSS_2(%t, 残念ながら→%t, 残念ながら)
ABLOSS_3(%s 上空において→%s軍と)
ABLOSS_4(我軍の航空隊は→[削除])
ABLOSS_5(%s に敗北しました→%s)
ABLOSS_6(生存者救出と部隊の\n再編成のため航空隊を\n一時期後退させます→上空で交戦し, 敗北しました!\n生存者救出と部隊の\n再編成のため航空隊を\n一時期後退させます)
一番目と二番目の%sの出力を取り違えていたから。

LBWIN_3(%s 軍を撃破しました!→%s 軍を)
LBWIN_4(組織だった抵抗は終了し→[[削除])
LBWIN_5(%s→%s)
LBWIN_6(を占領することに成功しました!→で撃破しました!)
防衛戦でも「占領」というのは少し変。
HoI1では陸戦攻撃で勝利すると即占領だったけどHoI2ではそうではないから。

MILALLPROP_SETUP(他国が我が国を軍事同盟に加盟を要請してきた時→他国が我が国と軍事同盟を 要請してきた時)
改行か空白がない長い一行の場所はずれるから。(ゲーム中のメニュー→設定→メッセージ設定)
この現象解消と統一性確保のために変更した場所はほかにいくつか有る。

GUARHONORWISH_SETUP(我が国が保護を決めた国が戦線布告を要請してきた時→我が国が保護を決めた国が宣戦布告を 要請してきた時)戦線布告→宣戦布告と修正。もっと手を入れた方が良いかもしれない。「他国が我が国に独立保証の遵守を求めてきた時」とか

THEYCOUPUSF_SETUP(他国が我が国に宣戦布告してきた時→他国が我が国へのクーデター扇動に 失敗した時)
CDCPで修正されてる。

TCMCU_LOG(%s %sは我が国の軍の統帥権を破棄。→%s は我が国の軍の統帥権を破棄。)
%sが二個有るのを修正。

TCMC_LOG(%s が委託されていた軍事指揮権を %s へ返還しました。)
と翻訳。

NAVYDESTROY_SETUP(我が国の駆逐艦隊が壊滅した時→我が国の艦隊が全滅した時)
誤訳修正。

MESS_NOSUNK(船は撃沈されませんでした→撃沈艦はありません)
RPUPPETUS_2(が我が国への干渉をやめると→が我が国への主権を放棄すると)
RPUPPETUS_LOG(我が国は %s の干渉より解放されました。→我が国は %s の支配より解放されました。)
表現の変更。

 ログ文面の修正(ほとんどは%sの前後にスペースを入れただけ。長い文字列でのクラッシュ抑止を期待。)
 政治干渉(SUCC_何々)のメッセージを「与えられました」から「受けました」

150 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:15:06 ID:y8Fzekqo
tech_names.csv
「基本的」を「基本型」にできるだけ統一
「局地戦闘機」を「迎撃機」にできるだけ統一
CASを「近接航空支援機」にできるだけ統一
Close Air Supportを「近接航空支援」にできるだけ統一
Naval Bomberを「対艦攻撃機」にできるだけ統一

TECH_CMP_INDUSTRY_31_3_NAME(カード貯蔵→カード記憶)
TECH_CMP_SW_14_1_NAME(開発言語→アセンブリ言語)
TECH_CMP_SW_15_1_NAME(高レベル言語→高級言語)
表現の変更。

151 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:15:49 ID:y8Fzekqo
text.csv
EYR_INT(局地戦闘機→迎撃機)
EYR_INF(歩兵師団→歩兵)
EYR_CAV(騎兵師団→騎兵)
EYR_MOT(機動歩兵師団→自動車化歩兵→自動車化)
EYR_MEC(装甲歩兵師団→機械化歩兵→機械化)
EYR_LARM(軽戦車師団→軽戦車)
EYR_ARM(戦車師団→戦車)
EYR_HQ(移動司令部→HQ)
EYR_PAR(空挺師団→空挺)
EYR_MAR(海兵師団→海兵)
EYR_BER(山岳師団→山岳)
EYR_MIL(民兵師団→民兵)
EYRSEAD(対地防→地防)
EYRSD(対地防→地防)
この変更点は他との統一と統計画面の表示幅を狭める効果を期待してのもの。

DIV_REDEP(%s を配置展開しています → %s に配置展開しています)
%sはプロビ名が入るはず。

UIW_OFFENSIVE_DELAYED
(選択した戦闘部隊へ,物資と燃料を補給します。\nこれにより30日間は補給状況を %.f\%% 引き上げることができます。\n補給物資消費量: %.1f\n 燃料消費量t: %.1f: %.1f\n 燃料コスト: %.1f

選択した戦闘部隊へ,物資と燃料を補給します。\nこれにより30日間は補給状況を %.f\%% 引き上げることができます。\n補給物資消費量: %.1f\n 燃料消費量: %.1f)
[燃料消費量t: → 燃料消費量:][重複している「\n 燃料コスト: %.1f」を削除]

DEV_READY(到着予定時刻: %s→ETA: %s)
部隊移動の完了と部隊生産の完了を同時に表現している項目。適切な訳は思いつかないのでETAのままで。
DEV_SPEEDとかDEV_FULL_SPEEDといった類似項目でも共用されていた場合には修正がいるかもしれない。

DIPROL_WAR2(宣戦布告していはいけません。→宣戦布告してはいけません)
DIPROL_WAR1(我が国は %s に対して%dまで\n %s と宣言してはなりません→我が国は %s に対して%s %d まで,\n宣戦布告してはいけません。)

UIW_RE_DRO(労働力→人的資源)
他との統一のため。

NPERSONALITY_GUNS_AND_BUTTER_DOCTRINE(「銃とバター'主義」→「'銃とバター'主義」)
DETACH_IRO(除籍すことが→除籍することが)
脱字修正。

TC_DRO(\n \n-現在の輸送容量: %.1f TC\n 使用 TC: %d 利用可能 TC: %d\n → \n - 1ICごとに %.1f TCとなります\n 使用 TC: %d 利用可能 TC: %d\n)
誤訳修正。


RES_DRO(一日あたりの収入量: %.2f→一日あたりの収支: %.2f)
EYR_RES_TA(国際貿易損失 → 国際貿易支出)
表現の変更。

「金属」「鋼鉄」「鉄鋼」とバラバラな部分をできるだけ「鉄鋼」に統一。

152 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:16:42 ID:y8Fzekqo
unit_names.csv
SNAME_CAS(攻撃→近空)
SDESC_INTERCEPTOR(局地戦闘機隊→迎撃機隊)
他との統一のため。

LDESC_POLICE(憲兵隊はパルチザンと反乱を鎮圧するのに最\n適です。→憲兵隊はパルチザンと反乱を鎮圧するのに\n最適です。)
改行位置の整理。

world_names.csv
AREA_BOSPORUS(ボスフォラス海峡→ボスポラス海峡)
他との統一のため。

153 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 02:17:15 ID:y8Fzekqo
DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.35a対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1786.rar

※注意
現在CDCP0.35aは Moddir からダウンロードできません。
ModHoiではダウンロードできます。

Historical Improvement Project0.84日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1787.rar
※注意
現在HIPは公式からダウンロードできません。
あと登録しないとダウンロードできないというのは嘘です。
PARADOXのHIPスレッドを終わりからチェックすると、
ダウンロードできる場所が書いてあります。小さい文字の方です。
大きな文字で「Download HIP」と書いてある場所は現在機能していません。
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=193527

154 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 23:55:44 ID:y8Fzekqo
修正
LBWIN_3(%s軍を→%s軍)
LBWIN_4([空白]→を)
ABWIN_3(%s軍と→%s軍)
ABWIN_4([空白]→と)
ABLOSS_3(%s軍と→%s軍)
ABLOSS_4([空白]→と)
(下の方が表示されないので訂正。空白の項目があるとそこで表示が打ち切られる様子。)

155 ◆F/jm3XISFE:2007/09/08(土) 23:56:45 ID:y8Fzekqo
DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.36対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1789.rar
※注意
現在CDCP0.36は Moddir からダウンロードできません。
ModHoiではダウンロードできます。

Historical Improvement Project0.84日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1790.rar
※注意
現在HIPは公式のダインロードページからはダウンロードできません。
あと登録しないとダウンロードできないというのは嘘です。
PARADOXのHIPスレッドを終わりからチェックすると、
ダウンロードできる場所が書いてあります。小さい文字の方です。
大きな文字で「Download HIP」と書いてある場所は現在機能していません。
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=193527

156名無しさん:2007/09/09(日) 13:32:03 ID:l7VEv9BM
◆F/jm3XISFE 様,修正お疲れ様です。
楽しませていただきます。
次回から高解像度化パッチ類は分離します。

157名無しさん:2007/09/14(金) 23:20:03 ID:XWAxbr8I
DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 v0.8
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1802.zip

DDA1.1日本語化版用 高解像度(1280x1024)化パッチ
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1803.zip

158名無しさん:2007/09/14(金) 23:21:57 ID:XWAxbr8I
■変更点
・v0.8:
unit_names.csv
 SNAME_INTERCEPTOR(局地→迎撃)
text.csv
 CRB_INTERC(局地戦闘機→迎撃機)
 DEV_READY(ETA:→到着予定時刻:)
doomsdaytext.csv
 LEADTR_5(%sを削除:内容的に不要のため)
 BUTTON_INT_IRO(管理する事ができます。→管理します)
 DIW_OFFENSIVE(Supplied for an Offensive for %d days→%d 日間の攻勢が可能)
event_text.csv
 EE_BUILD_COST(必要消費量→必要工業力)
messages.csv《海戦に勝利したときに落ちるバグを修正》
 NBWIN_3(%s 艦隊を%s で→%s 艦隊に勝利しました!)
 NBWIN_4(勝利しました!→なお,海戦は次の海域で\n行われた模様です)

159名無しさん:2007/09/24(月) 09:46:52 ID:iN7NbyW6
v0.9のパスワードって、どこに行けば分かるんですか?

160 ◆F/jm3XISFE:2007/09/30(日) 19:05:54 ID:ZIKT2Q6A
Hearts of Iron2 Doomsday13 日本語化暫定005
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1832.rar

Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 002
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1835.rar

Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.4対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1834.rar
※注意
現在CDCP0.4は Moddir からダウンロードできません。
ModHoiではダウンロードできます。

Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1833.rar

変更点などは同梱のテキスト参照。

161名無しさん:2007/09/30(日) 20:00:38 ID:XWAxbr8I
目立ちたがりは一生うpしなくていいよ。
CF版には全く関係ない話だからな。うぷろだ汚さないで死んでろ

162名無しさん:2007/09/30(日) 20:32:27 ID:cSZSsaJ6
>>161
うるせぇ、誰も名前の意見なんて聞いてねーよ
とっとと死ね馬鹿

163名無しさん:2007/10/01(月) 00:00:23 ID:iAYitP66
無視しとけ
態々痴人と同じレベルに合わせてやる必要も無いんだから

164名無しさん:2007/10/01(月) 00:39:10 ID:Se0Mqs1A
そういえば昔から
軍団が補給を受けているかどうかを表す緑のマークのポップアップが
補給が来ているマークのとき>補給が切れてます
補給が切れてるマークのとき>補給を受けています
だった気がするんだけどこっちの和訳ファイルが古いだけかな?

165 ◆F/jm3XISFE:2007/10/01(月) 23:51:14 ID:ZIKT2Q6A
>>164
text.csv
UIW_SUPPLY(補給状態→補給を受けています)
UIW_OUTOFSUPPLY(補給を受けています→補給を受けていません)
次が有れば修正します。

>>164&2chで河鹿のコメントした人。
報告どうもありがとう。

166脳内毛:2007/10/02(火) 11:13:58 ID:q/nibgZI
やぁ、これは極東のほうでも指摘したことだけれど、scenario_textのCHC_DESCは
extra_textのほうに移動しないと反映されないよ。

あと、資源関連でEE_RESOURCEかな?電力がが一日最大収入量のなん% 増加します
とか出るけれど、実際はパーセントじゃなくて単純に+されるだけ。最も、ICのほうはその通りだからこれ修正できるのかしら?
まぁこれらは日本語版の問題ではなくて、原版の問題だから仕方が無いのですが。。

167 ◆F/jm3XISFE:2007/10/03(水) 00:24:18 ID:ZIKT2Q6A
>>166
まず後半の返答から。
そうですね。
テキストの書き換えレベルではムリじゃないかということで。

前半の返答。
その認識には誤りが含まれると思われるので以下をチェック。
・scenario_text.csvのCHC_DESCとCHI_DESCは同一文章であること。
・extra_text.csvのCHC_DESC2は機能していないと思われること。
・scenario_text.csvのCHC_DESCのより前の行と、より後の行にCHC_[年代]_DESCを入れてチェック。・・・意味ないか
・ほかのcsvにCHC_DESCやCHC_[年代]_DESCが紛れ込んでいないかどうか。
・eug内でDESCをいちいち指定しなくても、[国]_[年代]_DESCで年代を適用してくれる場合には制限がある可能性。
・もし仮にセミコロンの数が足りないというミスだったら・・・・・・なんと言えばいいですか?

168閣僚変更modの人:2007/10/03(水) 00:57:57 ID:Se0Mqs1A
>>166
それなんですが、こっちが修正した時は表示されたんですよね。さすがに表示がされないのに変更したまま放置しません。
なんでなんだろう。

後、
EE_ADD_PROV_RESOURCE (%s の生産が %s により %+.1f\%%上昇します\n→%s の生産が %s で %+.1f\%%上昇します\n)
これはリソースだけなら「産出」のが良くないですかね。たしかに鉄とかは作ってるんだけど生産はなんか違う気がする。

169 ◆F/jm3XISFE:2007/10/03(水) 23:08:23 ID:ZIKT2Q6A
>>168
定義論争なんてやりたくない。

まず、生産でも間違いではないということ。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%94%9F%E7%94%A3
そもそも、何も手を加えずに即使える状態で一次産品が地面からわいて出るというのは、めったにないですよ。

そして、違和感程度の問題でいちいちProductionの訳を洗い出して修正はしません。
生産で統一したくなってきたな・・・・


あと全く関係ありませんが readme の中の正規表現間違えてる><
([^;\s"#(\\n)_]{30}) →([^;\s"#\\n*_]{30})
([^;\s"#(\\n)\*\#_]{80})→([^;\s"#\\n*_]{80})
処理系によってまた違ってきますが。
これでもまだ正しくないんですが、間違ったマッチになるのはレアケース・・・だと思いたい。

170名無しさん:2007/10/03(水) 23:25:15 ID:XWAxbr8I
messages.csvに表示ができなくなる致命的ミスあり。外交のところ。
teamsでオリジナルに比べ足りない会社があった。国名は思い出せない。

171 ◆F/jm3XISFE:2007/10/04(木) 02:19:31 ID:ZIKT2Q6A
あー・・いちいち〜とかはキツイ言い方だったかもしれませんね。
でも、あんまり細かい違和感の指摘だと「俺がルールブックだ」といった
感じの答えになっちゃうんですがー。

>>170
そうですか。そこはきちんと詳細を書いてくれないと対応できません。
messages.csvは本当に扱いにくいのというは確かなんですが。

172名無しさん:2007/10/06(土) 17:54:30 ID:cSZSsaJ6
v0.9は持ってないんでわからんけどDDA日本語化暫定v0.8のworld_names.csvには

U70;ウガンダ;Uganda;;;;;;;;;;X
U71;北アイルランド;Northern Ireland;;;;;;;;;;X
U72;ベトナム社会主義共和国;Communist Vietnam;;;;;;;;;;X
U73;イングランド;England;;;;;;;;;;X
U74;北中国(日本属国);Northern China;;;;;;;;;;X
U75;シンガポール;Singapore;;;;;;;;;;X
U76;ウェールズ;Wales;;;;;;;;;;X
U77;コロンビア共和国;Greater Colombia;;;;;;;;;;X
U78;中央アメリカ連邦;USCA;;;;;;;;;;X
U79;カリブ;Federation of the West Indies;;;;;;;;;;X
U80;カシミール;Kashmir;;;;;;;;;;X
U81;オートボルタ;Upper Volta;;;;;;;;;;X
U82;中央アフリカ;Central Africa;;;;;;;;;;X
U83;セイロン;Ceylon;;;;;;;;;;X
U84;チャド;Chad;;;;;;;;;;X
U85;コンゴブラザヴィル;Congo-Brazzaville;;;;;;;;;;X
U86;ガンビア;Gambia;;;;;;;;;;X
U87;南京中国;China-Nanjing(Japanese puppet);;;;;;;;;;X
U88;コートジボワール;Cotee d'Ivoire;;;;;;;;;;X
U89;ジャマイカ;Jamaica;;;;;;;;;;X
U90;ケニア;Kenya;;;;;;;;;;X
U91;クウェート;Kuwait;;;;;;;;;;X
U92;マルタ;Malta;;;;;;;;;;X
U93;モーリタニア;Mauritania;;;;;;;;;;X
U94;ニジェール;Niger;;;;;;;;;;X
U95;ルワンダ;Rwanda;;;;;;;;;;X
U96;セネガル;Senegal;;;;;;;;;;X
U97;タンザニア;Tanganyika;;;;;;;;;;X
U98;トリニダート-トバゴ;Trinidad & Tobago;;;;;;;;;;X
U99;トーゴ;Togo;;;;;;;;;;X

が入ってないんで自分で追加しないとね

173名無しさん:2007/10/06(土) 17:56:33 ID:cSZSsaJ6
>>160 のにも入ってないね

174 ◆F/jm3XISFE:2007/10/06(土) 22:45:49 ID:ZPTSpB4A
>>172-173
その項目はBoostertext.csvに有りますので追加する必要はないです。

175名無しさん:2007/10/07(日) 00:14:06 ID:XWAxbr8I
統合参謀総長が(自由市場主義)での表示が

- 戦車&砲 研究: +5%
- 砲兵旅団: 生産コスト
- -5% 自走砲旅団: 生産コスト
- -5% ロケット砲旅団: 生産コスト
- -5% 自走ロケット砲旅団: 生産コスト

のように崩れています。
参照:1936イギリス,カナダなど

どこをいじれば直るのか見当が付きませんでした。orz

176閣僚変更modの人:2007/10/07(日) 00:30:18 ID:Se0Mqs1A
>>171
うん、ほかのところも直すって苦労を思いつかなかったんだ。スマン。
でもなんか生産だと戦車とか作る感じで、現実はともかくHoIだと資源は沸くものだから生産は変な感じがして。

177 ◆F/jm3XISFE:2007/10/12(金) 19:44:43 ID:U8O4TKI.
Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.41対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1859.rar

修正点
--\config
extra_text.csv
EE_SET_RELATION( %s と %d 関係を結びました → %s との友好関係を %d に定める)

text.csv
UIW_SUPPLY(補給状態→補給を受けています)
UIW_OUTOFSUPPLY(補給を受けています→補給を受けていません)

----CDCP0.4での変更にともなう変更点
--\config
models.csv
以下のMODELを追加。
MODEL_GER_24_0(シュレスヴィヒ・ホルシュタイン級)
MODEL_JAP_27_2(大鷹型)

178 ◆F/jm3XISFE:2007/10/12(金) 19:45:55 ID:U8O4TKI.
>>175
英語版そのままの状態でも似たような表示になりますので、HoI2の仕様と思われます。

179名無しさん:2007/11/24(土) 10:36:57 ID:/UNUCbAo
秘密研究の?のとこに出るポップなんですが、
TC_TECH_KNOWN; %s の研究が完了していること\n;Tech %s is known\n;;;;;;;;;
TCNOT_TECH_ACTIVE;以上が %s を研究出来るようになるための前提です。\n;Tech %s is not active\n;;;;;;;;;
こういう風にするのはどうでしょうか。

180名無しさん:2007/11/27(火) 19:17:01 ID:uPH7Z1RY
正しい訳かはわからないけど……。

doomsday.txt

TECH_CMP_INDUSTRY_102_1_NAME;現代型触媒;Modern Catalysts;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_102_2_NAME;現代型反応装置;Modern Reactors;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_102_3_NAME;現代型生成プロセス;Modern Product Processing;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_102_4_NAME;現代型材料準備;Modern Feedstock Preparation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_102_5_NAME;現代型プラント試作試験;Modern Oil Plant Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_INDUSTRY_103_1_NAME;可動型アンテナ;Mobile Antennas;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_103_2_NAME;18cm/6GHz周波数発信装置;Transmitter Frequency 18cm/6GHz;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_103_3_NAME;現代型電気構造;Modern Electrical Structure;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_103_4_NAME;現代型電子工学的座標装置;Modern Electromechanical Plotting Device;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_103_5_NAME;現代型防空ネットワーク;Modern Air Defense Network;;;;;;;;;X

TECH_CMP_INDUSTRY_104_1_NAME;プラスチックの研究;Plastics Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_104_2_NAME;重合体化学;Polymer Chemistry;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_104_3_NAME;利用法調査;Applications Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_104_4_NAME;プラスチック産業の発達;Plastics Industry Development;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_104_5_NAME;プラスチック製造;Plastics Manufacturing;;;;;;;;;X

TECH_CMP_INDUSTRY_105_1_NAME;原料の調査;Material Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_105_2_NAME;先進的重合体化学;Advanced Polymer Chemistry;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_105_3_NAME;利用法調査;Applications Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_105_4_NAME;産業の発達;Industry Development;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_105_5_NAME;合成物質の製造;Composite Material Manufacturing;;;;;;;;;X

TECH_CMP_INDUSTRY_106_1_NAME;伝達の効率化;Communication Entropy;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_106_2_NAME;データ圧縮理論;Data Compression Theory;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_106_3_NAME;エラー訂正理論;Error Correction Theory;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_106_4_NAME;先進的暗号学;Advanced Cryptanalysis;;;;;;;;;X
TECH_CMP_INDUSTRY_106_5_NAME;先進的確率論;Advanced Probability Theory;;;;;;;;;X

181名無しさん:2007/11/27(火) 19:17:58 ID:uPH7Z1RY
TECH_CMP_LD_101_1_NAME;死傷者の分類;Casualty sorting;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_101_2_NAME;個人医療パック;Individual Medical Packs;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_101_3_NAME;衛生兵の統合;Field Medic Integration;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_101_4_NAME;準無菌環境;Semi-Sterile Environment;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_101_5_NAME;早期治療優先順位決定;Early Triage;;;;;;;;;X

TECH_CMP_LD_102_1_NAME;基本的な死傷者の避難;Basic Casualty evacuation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_102_2_NAME;治療場所;Aid Stations;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_102_3_NAME;サルファ剤;Sulfa Drugs;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_102_4_NAME;改善型野戦病院;Improved Ambulance;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_102_5_NAME;先進型治療優先順位決定;Advance Triage;;;;;;;;;X

TECH_CMP_LD_103_1_NAME;後部段階病院;Rear Echelon Hospitals;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_103_2_NAME;屋外手術;Field Surgeries;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_103_3_NAME;改善型医学;Improved Medicines;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_103_4_NAME;前線避難システム;Front evacuation system;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_103_5_NAME;軍医;Combat Surgeons;;;;;;;;;X

TECH_CMP_LD_103_4_NAME;前線避難システム;Front evacuation system;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_103_5_NAME;軍医;Combat Surgeons;;;;;;;;;X

TECH_CMP_LD_104_4_NAME;無線による避難指示;Radio Directed Evacuation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_LD_104_5_NAME;衛生兵交差訓練;Medic Cross Training;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_100_1_NAME;基本的ジェットエンジン;Basic Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_100_2_NAME;基本的ジェット迎撃戦闘機機体;Basic Turbojet Interceptor Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_100_3_NAME;30mm機関砲;30mm Cannons;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_100_4_NAME;改善型センチメートル波機上誘導レーダー;Improved Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_100_5_NAME;基本的ジェット迎撃戦闘機 試作テスト;Basic Turbojet Interceptor Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_101_1_NAME;改良型ジェットエンジン;Improved Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_101_2_NAME;改良型ジェット迎撃戦闘機;Improved Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_101_3_NAME;空対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_101_4_NAME;発展型センチメートル波機上戦闘レーダー;Advanced Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_101_5_NAME;改良型ジェット迎撃戦闘機 試作テスト;Improved Turbojet Interceptor Prototype Tests;;;;;;;;;X

182名無しさん:2007/11/27(火) 19:18:48 ID:uPH7Z1RY
TECH_CMP_AIRCRAFT_102_1_NAME;超音速エンジン;Supersonic Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_102_2_NAME;超音速ジェット迎撃戦闘機機体;Supersonic Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_102_3_NAME;空対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_102_4_NAME;準現代型センチメートル波機上戦闘レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_102_5_NAME;超音速迎撃戦闘機 試作テスト;Supersonic Interceptor Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_103_1_NAME;基本的ジェットエンジン;Basic Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_103_2_NAME;基本的ジェット戦闘機機体;Basic Turbojet Fighter Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_103_3_NAME;30mm機関砲;30mm Cannons;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_103_4_NAME;改良型センチメートル波機上戦闘レーダー;Improved Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_103_5_NAME;基本的ジェット戦闘機 試作テスト;Basic Turbojet Fighter Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_104_1_NAME;改良型ジェットエンジン;Improved Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_104_2_NAME;改良型ジェット戦闘機機体;Improved Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_104_3_NAME;対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_104_4_NAME;発展型センチメートル波機上戦闘レーダー;Advanced Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_104_5_NAME;改良型ジェット戦闘機 試作テスト;Improved Turbojet Fighter Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_105_1_NAME;超音速エンジン;Supersonic Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_105_2_NAME;超音速ジェット戦闘機機体;Supersonic Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_105_3_NAME;対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_105_4_NAME;準現代型センチメートル波機上戦闘レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_105_5_NAME;超音速迎撃戦闘機 試作テスト;Supersonic Interceptor Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_106_1_NAME;基本的ジェットエンジン;Basic Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_106_2_NAME;基本的ジェット護衛戦闘機機体;Basic Turbojet Escort Fighter Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_106_3_NAME;30mm機関砲;30mm Cannons;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_106_4_NAME;改良型センチメートル波機上戦闘レーダー;Improved Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_106_5_NAME;ジェット護衛戦闘機 試作テスト;Turbojet Escort Fighter Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_107_1_NAME;改良型ジェットエンジン;Improved Turbojet Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_107_2_NAME;改良型ジェット護衛戦闘機機体;Improved Turbojet Escort Fighter Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_107_3_NAME;対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_107_4_NAME;発展型センチメートル波機上戦闘レーダー;Advanced Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_107_5_NAME;改良型ジェット護衛戦闘機 試作テスト;Imp. Turbojet Escort Fighter Prototype Tests;;;;;;;;;X

183名無しさん:2007/11/27(火) 19:20:21 ID:uPH7Z1RY
TECH_CMP_AIRCRAFT_108_1_NAME;超音速エンジン;Supersonic Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_108_2_NAME;改良型ジェット護衛戦闘機機体;Improved Turbojet Escort Fighter Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_108_3_NAME;対空ミサイル;Air-to-Air Missile;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_108_4_NAME;準現代型センチメートル波機上戦闘レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Fighter Radar;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_108_5_NAME;改良型超音速護衛戦闘機 試作テスト;Imp. Supersonic Escort Fighter Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_110_1_NAME;中距離ジェット爆撃機エンジン;Medium-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_110_2_NAME;中型ジェット爆撃機機体;Medium Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_110_3_NAME;燃料気化爆弾;FAE Bombs;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_110_4_NAME;発展型センチメートル波機上誘導レーダー;Advanced Centimetric Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_110_5_NAME;中距離ジェット爆撃機 試作テスト;Medium-Range Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_111_1_NAME;長距離ジェット爆撃機エンジン;Long-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_111_2_NAME;準現代型ジェット爆撃機機体;Semi-Modern Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_111_3_NAME;改良型燃料気化爆弾;Improved FAE Bombs;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_111_4_NAME;準現代型センチメートル波機上誘導レーダー;Semi Modern Centimetric Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_111_5_NAME;長距離ジェット爆撃機 試作テスト;Long-Range Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_112_1_NAME;短距離ジェット爆撃機エンジン;Short-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_112_2_NAME;小型ジェット爆撃機機体;Light Turbojet Bomber Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_112_3_NAME;120mm機関砲;120mm Cannon;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_112_4_NAME;発展型センチメートル波機上誘導レーダー;Advanced Centimetric Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_112_5_NAME;ジェット軽爆撃機 試作テスト;Light Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_113_1_NAME;中距離ジェット爆撃機エンジン;Medium-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_113_2_NAME;小型ジェット攻撃支援機機体;Light Turbojet CAS Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_113_3_NAME;150mm機関砲;150mm Cannon;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_113_4_NAME;準現代型センチメートル波機上誘導レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Radar Navigation semi-moderne;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_113_5_NAME;ジェット軽爆撃機 試作テスト;Light Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_114_1_NAME;中距離ジェット爆撃機エンジン;Medium-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_114_2_NAME;中型ジェット爆撃機機体;Medium Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_114_3_NAME;複合武器プラットフォーム;Multiple Weapons Platform;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_114_4_NAME;発展型センチメートル波機上誘導レーダー;Advanced Centimetric Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_114_5_NAME;中距離ジェット爆撃機 試作テスト;Medium-Range Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_115_1_NAME;長距離ジェット爆撃機エンジン;Long-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_115_2_NAME;準現代型ジェット爆撃機機体;Semi-Modern Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_115_3_NAME;改善型複合武器プラットフォーム;Improved Multiple Weapons Platform;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_115_4_NAME;準現代型センチメートル波機上誘導レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Radar Navigation ;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_115_5_NAME;長距離ジェット爆撃機 試作テスト;Long-Range Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

184名無しさん:2007/11/27(火) 19:20:52 ID:uPH7Z1RY
TECH_CMP_AIRCRAFT_116_1_NAME;長距離ジェット爆撃機エンジン;Long-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_116_2_NAME;大型ジェット爆撃機機体;Heavy Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_116_3_NAME;積載機構自動化;Payload Racket Automatization;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_116_4_NAME;準現代型センチメートル波機上誘導レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Radar Navigation ;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_116_5_NAME;大型ジェット爆撃機 試作テスト;Heavy Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_117_1_NAME;改良型長距離ジェット爆撃機エンジン;Improved Long-Range Turbojet Bomber Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_117_2_NAME;準現代型大型ジェット爆撃機機体;Semi-Modern Heavy Bomber Turbojet Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_117_3_NAME;改良型積載機構自動化;Improved Payload Racket Automatization;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_117_4_NAME;準現代型センチメートル波機上誘導レーダー;Semi-Modern Centimetric Airborne Radar Navigation semi-moderne;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_117_5_NAME;大型ジェット爆撃機 試作テスト;Heavy Turbojet Bomber Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_118_1_NAME;準現代型長距離エンジン;Semi-Modern Long-Range Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_118_2_NAME;準現代型輸送機機体;Semi-Modern Transport Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_118_3_NAME;大型カーゴ容量;Large Cargo Capacity;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_118_4_NAME;改良型センチメートル波機上誘導レーダー;Improved Centimetric Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_118_5_NAME;準現代型輸送機 試作テスト;Semi-Modern Air Transport Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_119_1_NAME;現代型長距離エンジン;Modern Long-Range Engine;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_119_2_NAME;現代型輸送機機体;Modern Transport Airframe;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_119_3_NAME;大型カーゴ容量;Large Cargo Capacity;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_119_4_NAME;準現代型機上誘導レーダー;Semi-Modern Airborne Radar Navigation;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_119_5_NAME;現代型輸送機 試作テスト;Modern Air Transport Prototype Tests;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AIRCRAFT_150_1_NAME;応用圧縮機;Applied Compressor;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_150_2_NAME;応用送風機;Applied Fan;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_150_3_NAME;応用空気取り入れ口;Applied Air intake;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_150_4_NAME;応用燃料噴射器;Applied Fuel injector;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AIRCRAFT_150_5_NAME;応用バーナー;Applied Burner;;;;;;;;;X

TECH_CMP_SW_100_1_NAME;ダイオードアンプ;Diode Amplification;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_100_2_NAME;半導体研究;Semiconductor Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_100_3_NAME;点接触トランジスタ;Point-Contact Transistors;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_100_4_NAME;サンドイッチトランジスタ;Sandwich Transistors;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_100_5_NAME;トランジスタ製造技術;Transistor Production Techniques;;;;;;;;;X

185名無しさん:2007/11/27(火) 19:21:32 ID:uPH7Z1RY
TECH_CMP_SW_101_1_NAME;小型化設計;Miniaturized design;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_101_2_NAME;コンピュータシミュレーション;Computer Simulations;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_101_3_NAME;重水化リチウム;Lithium Deuteride;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_101_4_NAME;核起爆試験;Nuclear Detonation Tests;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_101_5_NAME;武器設計;Weapons Design;;;;;;;;;X

TECH_CMP_SW_102_1_NAME;テラー=ウラム配置の設計;Teller-Ulam design;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_102_2_NAME;コンピュータシミュレーション;Computer Simulations;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_102_3_NAME;重水化リチウム;Lithium Deuteride;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_102_4_NAME;核起爆試験;Nuclear Detonation Tests;;;;;;;;;X
TECH_CMP_SW_102_5_NAME;武器設計;Weapons Design;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AD_100_1_NAME;学際的操縦;Interdisciplinary Piloting;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_100_2_NAME;学際的操縦訓練;Interdisciplinary Piloting Training;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_100_3_NAME;戦闘機と爆撃機の複合戦術;Combined Fighter Bomber Tactics;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_100_4_NAME;戦闘機と爆撃機の複合戦術;Combined Fighter Bomber Tactics;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_100_5_NAME;中央司令部;Central Command;;;;;;;;;X

TECH_CMP_AD_101_1_NAME;進入操縦;Approach Piloting;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_101_2_NAME;爆弾の効率;Bomb Efficiency;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_101_3_NAME;静的目標選定;Static Targeting;;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_101_4_NAME;調整された砲撃戦術(輸送機);Adjusted Bombardment Tactics (Carrier);;;;;;;;;X
TECH_CMP_AD_101_5_NAME;作戦司令部;Operation Command Center;;;;;;;;;X

TECH_CMP_ND_100_1_NAME;支援艦隊の準備;Support Fleet Outfitting;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_100_2_NAME;持続的作戦能力;Sustained Operations Capabilities;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_100_3_NAME;航空機グループの支援;Battle Group Airwing Support;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_100_4_NAME;大規模軍CAG戦術;Large Force CAG Tactics;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_100_5_NAME;大規模軍作戦行動;Large Force Maneuvers;;;;;;;;;X

TECH_CMP_ND_101_1_NAME;上陸技術の研究;Landing Craft Research;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_101_2_NAME;各部門間の調整;Interservice Coordination;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_101_3_NAME;橋頭堡への物資大量輸送支援;Beachhead Logistical Support;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_101_4_NAME;専用上陸技術;Dedicated Landing Craft;;;;;;;;;X
TECH_CMP_ND_101_5_NAME;陸海共同作戦;Amphibious Operations;;;;;;;;;X

186 ◆F/jm3XISFE:2007/12/02(日) 21:35:27 ID:FXsZA15.
新訳無くてほとんどメンテナンス状態なんですが。

Hearts of Iron2 Doomsday13 日本語化暫定006
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1950.rar

Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 暫定 004
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1951.rar

Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.43対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1952.rar
※注意
現在CDCP0.44が出てるんですがダウンロードできません。
modhoiでは0.43のままです。

Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定04
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1953.rar

vanillaの閣僚や将軍のファイルについては全部日本語化されてるのがすでに上がっていますが、
(察してください)な欺瞞が加速しますので入れてません。

187 ◆F/jm3XISFE:2007/12/02(日) 21:36:19 ID:FXsZA15.
>>179
良いアイディアです。TC_TECH_KNOWNを変更しました。
TCNOT_TECH_ACTIVEは左側に出てくるマークとの兼ね合いがありますので、
ちょっと厳しいですすみません。表現としてはそちらが優れているのはわかります。

>>180-185
えーと、それはすでに高解像化などを同梱して作ってた人が和訳してます。
スミマセン。

188名無しさん:2007/12/13(木) 07:27:34 ID:B7L.u5Ts
>>187
なるほど。
なら、こんなのはどうでしょう
TCNOT_TECH_ACTIVE;まだ %s の研究を可能にする技術革新は発見されていません\n;Tech %s is not active\n;;;;;;;;;
文章的な統一を維持するなら
TCNOT_TECH_ACTIVE;以上に加え技術の革新により %s が研究できるようになります\n;Tech %s is not active\n;;;;;;;;;
こんなのも。
ちと長くてはみだしそうなのが難点ですが。。

189 ◆F/jm3XISFE:2007/12/23(日) 21:34:41 ID:FXsZA15.
Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.45対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1983.rar
変更点は同梱のtxtファイル参照してください。

>>188
こうしました。
技術名を先頭に、そして空白を入れて改行を期待するといった感じです。
TCNOT_TECH_ACTIVE( %s が有効でないこと\n → %s の研究を可能にする技術革新は 発見されていません\n)

190名無しさん:2007/12/27(木) 21:48:03 ID:OE6BWHbQ
unit_names.csv の
SDESC_ARTILLERY;この師団は砲兵旅団を持っています;This division has an artillery brigade.;;;;;;;;;

SDESC_ARTILLERY;この師団には砲兵旅団が属しています;This division has an artillery brigade.;;;;;;;;;
とするのはいかがでしょ?

あと、氏の和訳文を Total Realism Project(TRP) http://www.totalrealismproject.com/
でも使えるように置換してもよろしいでしょうか?

191 ◆F/jm3XISFE:2007/12/28(金) 10:25:44 ID:1f6uq2zA
>>190
明日の夜まで待ってください。

192名無しさん:2007/12/28(金) 19:57:44 ID:OE6BWHbQ
>>191
了解です。

193 ◆F/jm3XISFE:2007/12/29(土) 12:41:55 ID:1f6uq2zA
頭にくるようなことがあったり、管理しきれなかったりで、
HDDにしまってる状態の日本語化ファイルがあるのですが。
お蔵入りにするのもいろんな意味でなんだかなと思ったので公開します。

この公開で私のHDDにしまってるだけの日本語化はなくなりました。
あとどこに重点を置いてるか何ですが、私は
インターフェース>データ>イベント文
です。

CORE0.323日本語化英語版用暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1987.rar
Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1988.rar
Historical Improvement Project(HIP)0.77日本語化暫定01 (DD用)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1989.rar

194 ◆F/jm3XISFE:2007/12/29(土) 12:42:54 ID:1f6uq2zA
Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定05 (DDA用)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1990.rar
mod Revolution 1934(MOD34)0.20日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1991.rar
Total Realism Project(TRP)0.92.1日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1992.rar

195 ◆F/jm3XISFE:2007/12/29(土) 12:43:29 ID:1f6uq2zA
宣伝画像主に技術ツリー
CORE
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1094.jpg
TRP
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1095.jpg
MOD34
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1096.jpg
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1097.jpg


TRPは史実重視で超重い。
マジノ線延長してたらオランダとルクセンブルグが枢軸入りして、
ベルギー宣戦のちょっと後にマジノ線突破された。
そしてパリ無血開城になって、自由フランスとヴィシーフランスの成立で終わり。

EWWII(MOD GC)は売り文句に真珠湾で日独同盟するけど、日ソ開戦しないと言うが有りました。

MOD34は技術開発に特徴があって、
ほぼ全ての技術で技術開発速度が僅かに上がる。
ただし前提として工業技術の開発が必要でこれは技術開発速度が下がる。
そして技術の史実年度が撤廃されている。
技術開発オモスレー。tech_names.csvが未訳でスマン。
あと、日本が中国に勝ったときインペリアルなんとかといった選択肢を日本が選ぶと、
中国国民党が諸軍閥と共産党と満州国を併合して、国家元首が Pu-Yi になります。

196 ◆F/jm3XISFE:2007/12/29(土) 12:44:53 ID:1f6uq2zA
>>190
すみません。こんな事情なんです。
あと、今回はアレでしたが、流用したりするのにいちいち許可取ったりしなくて良いです。
でも挨拶してくるのが嬉しいのは確かです。
私一人で管理しきれる物じゃないので、
これから日本語化英語版用TRPjpのメンテナンスを続けるのならばさしあげます。

それとこんな感じにしました。

この師団は(.+)を持っています → この師団には\1が付属しています
例:この師団は砲兵旅団を持っています → この師団には砲兵旅団が付属しています

197 ◆F/jm3XISFE:2007/12/29(土) 13:48:38 ID:1f6uq2zA
Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up1993.rar
dbフォルダ圧縮し忘れ。

198名無しさん:2007/12/30(日) 02:29:56 ID:OE6BWHbQ
>>193-197
ぬおー、お疲れ様です(´Д`;)ヾ
いくら理解してても、英文字を見るのがイヤだったので
許可を頂こうとしたら、まさか作業をして頂くとは想定外です。

旅団に関する部分の変更にお答え頂きありがとうございます。
これからも、何かありましたら報告させて頂きます。

訳せるかは怪しいですが、英文を見つけましたら辞書相手に格闘し
日本語になっておりましたら発案・UPさせていただきます。

199 ◆F/jm3XISFE:2008/01/04(金) 17:17:01 ID:1f6uq2zA
mod Revolution 1934(MOD34)0.30日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2005.zip

昨年11月頃からやってた1プレイが終わったらtechでも眺めるかなーと考えてたら、
0.3でてました。ううむ…プレイが無駄になった。

200 ◆F/jm3XISFE:2008/01/08(火) 02:38:39 ID:1f6uq2zA
CORE0.323日本語化英語版用暫定01a
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2020.rar
mod Revolution 1934(MOD34)0.30日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2021.rar
Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.46対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2022.rar

MOD34の技術名はこんな感じに翻訳しました。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1105.jpg

EE_INHERITの訳を探したんですが。
VICRの日本語化ファイル(up1558.rar)では未訳だったんですよね。
HoIの日本語化ファイルは見てないんですが多分未訳でしょう。
で、EU2の日本語化ファイルでは翻訳されてました。
ここら辺をデータベース化して共有できれば楽になるかもしれませんねー。

201025:2008/01/23(水) 21:08:49 ID:Y.FFHQkM
1914ver.0.41英語版日本語化β1
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2047.zip

◆F/jm3XISFE氏の「Hearts of Iron2 Doomsday13 日本語化暫定006」から幾つかのデータと、
「mod Revolution 1934(MOD34)0.30日本語化暫定02」のreadmeから日本語化の手順、
またフォントサイズ変更ファイルを使わせていただきました。
挨拶はいいとのことですが、手順その他はまる写しなので、事後になりますが、お礼申し上げます。

日本語版環境なので1914やMOD34は使えないと思っていたのですが、
氏のコメントを参考に試してみたら動きました。有難いことです。

もっとも1914はまだかなり大味な感じですね。1897シナリオではじめて、
1914年には4桁ICのアメリカが資源のブラックホールと化していて、
米帝こそが人類の敵じゃ……とか思ったりする感じで。
MOD34も遊んでみようかと思っております。

202 ◆F/jm3XISFE:2008/02/13(水) 01:11:40 ID:fwlvIldM
いろいろな意味で欺瞞の産物ですよ。
Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.47a対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2085.rar

Gormadoc先生は1.2出るまでお休みとか言ってた様な気がしたのに・・・まぁいいか。

>>201
ありがとうございます。
でも私は過去の物をパッチワークしてメンテナンスしてるだけなのです。
周辺産物は全てそういった側面があると言えばその通りなんですが…。

日本語版環境に対する方法については、微妙な問題がありますのでぼかした表現になってます。
もっと手軽で日本語版DDのどのバージョンでも使えるであろう方法が、
過去ログに有るには有るんですが、今のところは触れないようにしています。
これはparadoxが対策するまでは使えます。
そこまでやるような人はもっと手軽に違法ダウンロードするから気にしないで、
公開しても良いという考えもあるんですが…………

そしてこれよりも安易な解決をしてる人たちが居るんですが、(025さんじゃないですよ)
(2chとその周辺の過去ログ見て少し考えれば判明します。)
グレーなうえに明らかにすると荒れるだけなのでこっそりやって欲しいものです。
宣伝すれば問題が拡大するはずなんです。
スルーすれば良いんですが、何度も繰り返されるとどうにも……。
あと、PCゲ板は2chとはいえ他の板に比べたら釣り堀ですし。


それと、ドイツ軍初期配置を和訳してくれた人がいましたね。
まず、ありがとうございます。でも、1.2出るまではお休みです。
信憑性はわかりませんがCDCPがマージされるとかいう書き込みも見ましたし。
あと、これ見ると1.2でも活動すると言ってるのと同じになりますが、
未来に対して手形を切るようなまねはあまりしたくないので、そこは察してください。

203名無しさん:2008/02/23(土) 02:10:55 ID:OE6BWHbQ
意訳になるのですが、"Boostertext.csv"の"SDESC_NAVAL_ASW"と言った、
"SDESC_NAVAL_HOGEHOGE"の部分の記述は"この艦には対潜兵器が装備されています"
と言った感じな訳にしてはいかがでしょうか。現状では、カーソルを乗せたら
同じ記述が表示されるだけですので…。

ついでで私的意見となりますが、"主力艦"の記述も不要と思います。
主力艦の対となる護衛艦の単語が緑色の方にはなく統一性がないように感じますので。

204名無しさん:2008/02/23(土) 02:12:28 ID:OE6BWHbQ
あー、"この艦は対潜兵器を装備しています"の方が
陸軍の旅団の文と似てますのでこちらの方がいいですかね(´Д`;)ヾ

205 ◆F/jm3XISFE:2008/03/02(日) 21:07:34 ID:q51CS5Qs
Hearts of Iron2 DoomsdayArmageddon1.1日本語化 CDCP0.47b対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2130.rar

>>203-204
原文との忠実さか、統一性か、雰囲気か、ゲームとしてのわかりやすさか、etc、
そしてそれらどれかを優先するとどれかを失うという話になります。
こういった問題にこじつけでも何でも良いから、その時のそれに対する回答を出すと言うのが、
求められたことだと思います。

で、SDESC_NAVAL_HOGEHOGEは原文から離れすぎるんじゃないかと言うことで、今回は無しで……
と書こうと思ったんですがLDESCとSDESCって同一文章なんですね。
これなら片方は大きく変更していいかもというわけで、SDESCの方を変更しました。
「この艦はなんとかを装備(使用)しています。」といった感じにです。

主力艦〜については、現状維持と言うことで。
原文自体に統一性があんまり無いのはスウェーデンに向かって、
「バカヤロー」と叫ぶ当たりで。

206名無しさん:2008/03/04(火) 01:08:35 ID:OE6BWHbQ
対応ありがとうございます。何かあれば随時書き込みます。

主力艦等の記述に関しては了解しました。パッチですかー…。
付属装備がアップグレードされないとか、幽霊艦隊とか
ひどすぎるので、パラドははやくパッチ出してください><

207名無しさん:2008/03/14(金) 02:51:27 ID:x6q74U8E
英語版DDA1.2 パラド公式でパッチでてまっせ
http://www.paradoxplaza.com/index.php?option=com_content&task=view&id=39&Itemid=120

208名無しさん:2008/03/14(金) 03:09:34 ID:x6q74U8E
公式のフォーラムにて英語版DDA1.2 パッチ詳細
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=346220

209 ◆F/jm3XISFE:2008/03/14(金) 03:34:03 ID:q51CS5Qs
頓本対策。1.1と同じアドレスでした。
FILENAME Hoi2_jp.exe
00028CEA : 75 EB
00028CEB : 18 14

他はもう少し後で。

210sage:2008/03/15(土) 21:01:21 ID:ZnUhNfAU
英語版DDAで1.2あててみたが、CDCPが入れられない(現在対応(評価?)中)ので、
CDCP対応してないバージョンの最後のやついれてみたが、とりあえずは動いてるかも。
(1936シナリオで日本、43年くらいまでやってみた)
(あと、パッチ当てたバニラに上書いてるんで、パッチ修正打ち消してる可能性あり、
忍耐強い人は、誰かが上げてくれたパッチ差分見ながらマージした方がいいかも)

細かいイベント動作の検証とかしてないんで、何らかの不具合を見過ごしてる可能性はあるが、
CDCPなら、どうせ早いうちに対応終わるだろうし、それ待ちということで・・・。

211 ◆F/jm3XISFE:2008/03/15(土) 22:44:55 ID:q51CS5Qs
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 暫定 001
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2153.rar
doomsday1.3a日本語化暫定007
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2152.rar

1.1暫定005は欠番です。

変更部分一覧
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2149.txt
初期配備ユニット和訳化 Ver0.00.03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2017.zip
の二つのファイルをあげた方にありがとうございます。

スパイの文面は%sの出力を調べるのがキツイんですよね。
しかも%sの順番によって出力があったり無かったりしますし。
今回DDとDDAでは順番が変わってる場所がありましたし。
………「バカヤロー」とスウェーデンに叫ぶと言うことで><

212名無しさん:2008/03/15(土) 23:22:20 ID:sAoTmIcc
>>211
乙!

213名無しさん:2008/03/16(日) 00:36:57 ID:x6q74U8E
>>211
うお、1.2対応ありがたし。乙です。

214 ◆F/jm3XISFE:2008/03/16(日) 03:18:13 ID:q51CS5Qs
doomsday1.3a日本語化暫定007
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2156.rar
Historical Improvement Project(HIP)0.77日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2157.rar

すんません。スパイ文面で間違えた部分がありましたので><
カウントは007のままで。

215改造好きな暇人:2008/03/16(日) 05:48:04 ID:OE6BWHbQ
乙ですぞ!
ハンガリーの閣僚ファイルに一部空白があるとか、
ロシアをでたらめに和訳とか、フィンランドに一部が
和訳されてない閣僚がいるとか色々対処してみました。

http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2159.zip

216名無しさん:2008/03/16(日) 05:51:36 ID:OE6BWHbQ
ああああああああああ名前抜き忘れorz
ついでに忘れてた報告をば。

"text.csv"の"CRB_DUG;"が";A 塹壕を掘っていた部隊は(ry"と
なっており、"A "を消し忘れてるかと思われます。
てかドイツファイルを使っていただき光栄です。
一部記載漏れがありますので、今度あげなおします。
いや"KMS"って入れ忘れてるだけなんですがorz

217改造好きな暇人:2008/03/16(日) 17:10:43 ID:OE6BWHbQ
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2161.zip
てなわけでできますた。

九十四次スレの677氏とんくすとんくす

218名無しさん:2008/03/17(月) 03:08:53 ID:x6q74U8E
結局の所、英語版DDA1.2で、CDCP未対応で遊ぶのか、
1.11でCDCP当てて遊んだ方がいいのか。(CDCP落としてあればの話)
どっちが安定して遊べるものか。

219名無しさん:2008/03/17(月) 03:21:46 ID:x6q74U8E
うむ、CDCPスレのGormadoc先生(739)の発言からすると、
既に1.2用のMOD、v0.50はできててチェック終わり次第上げられたらいいな的な事が書いてある(気がする)

もうちょっとだけ待つか (´・ω・`)

220改造好きな暇人:2008/03/17(月) 13:06:50 ID:OE6BWHbQ
更新されてるぜ。
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=313755

また広島VPバグを直す作業だお…。(AAry

221 ◆F/jm3XISFE:2008/03/20(木) 08:26:41 ID:q51CS5Qs
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.5対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2171.rar

Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2172.rar

EWWIIはアルマゲ用1.0bが出ました。

あと身も蓋もない事になるんですが、
今のconfig内ファイルの変更はtypoなどの修正がメインなのです。
なので、少し前のバージョンでもconfigコピーすれば日本語化には問題有りません。
多少表示がおかしくなる場所があるかもしれませんが、
ゲームが落ちるレベルの本当に致命的な現象は起きにくいと思います。

>>217
ありがとうございます。CDCP仕様にして導入しました。
変更点が気になる場合は同梱のテキスト見るとか、差分を取るとかで。
1944年ドイツで落ちる原因の推測も書いてます。
全角スペースとか気がつきにくいですよね><

222名無しさん:2008/03/20(木) 12:37:55 ID:OE6BWHbQ
更新乙ですぞ。全角スペース申し訳ないorz

223 ◆F/jm3XISFE:2008/03/29(土) 12:07:26 ID:q51CS5Qs
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.51対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2181.rar

今回は変更点が一カ所しかないです。
ポーランドのリーダーが一人減っただけです。

224名無しさん:2008/03/29(土) 19:51:43 ID:jvzGrif2
>>223
乙!
ついでというわけでは無いのですが一つ質問があります。
メッセージボックスの検証はどのようにして行われているのでしょうか?
もしかして一つ一つ表示していくしかないのかな。

225 ◆F/jm3XISFE:2008/03/30(日) 19:29:06 ID:q51CS5Qs
Total Realism Project(TRP)093日本語化英語版用暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2182.rar

最近HoI2に割いてるリソースが減ってるんですが、個人的なことではあります。

>>224
検証してると言っても実際は何をしているの?ってことだと思いますが。

0.何もしない(ツッコンじゃだめぇ)
1.csv見るだけ
2.他との比較(他って何?と聞かれると答えに困るんですが。)
3.セミコロンの数のカウント
4.普段のプレイで気がついたら修正
5.HoI2二カ所にコピーした後ウィンドゥ化。そしれ一人でマルチプレイしてチェック
6.他に方法があるかも。

となります。大抵は2と3です。UP前には起動チェックぐらいはします。
本格的に検証しようと思い立ったら5をやります。

結論としては、
本当にまじめにやるんなら常に一つ一つチェックするべきなんですが、難しいということで。

226名無しさん:2008/03/30(日) 20:09:54 ID:WcHAL.vU
>>225
なるほど。
簡単に検証するような方法は無いのですね。
とりあえずスウェーデンに叫んでおくか…。

>最近HoI2に割いてるリソースが減ってるんですが、個人的なことではあります。
やるきでろー!
と手伝いもせずにすみません…。
ただ日本語化、本当に助かっています。
いつもありがとうです。

227 ◆F/jm3XISFE:2008/04/05(土) 19:18:13 ID:q51CS5Qs
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.53対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2188.rar

Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2189.rar

mod Revolution 1934(MOD34)0.40日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2190.rar

EWWIIはDDA用1.0cがでました。
起動チェックなんですが、DDAでしかしてません。

>>226
ありがとうございます。
どっかで誰かがすごい良い方法公開していて、
それを私が知らないだけという可能性もありますが。
色々ありますので…。

228改造好きな暇人:2008/04/08(火) 01:22:36 ID:OE6BWHbQ
モチベやばくなってきたので、やる気なくなってうpし忘れる前に…。
CDCP_v0.53の対応ファイルが上げられる前にうpろうと思ったが、あまりもの速さにずたぼろに引き裂かれた。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2196.zip
日本のは正直微妙なデキ…。入れない方がいいかもわからんね。艦艇に"IJN "って付け足したようなもんだしw
ま、参考程度にって事で。

>>227
乙ですぞ。改行コード入れるのが個人的にかなり面倒くさいので助かってます。

229改造好きな暇人:2008/04/24(木) 00:21:31 ID:OE6BWHbQ
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2218.txt

違和感があったものを適当にペタペタしまくりました。参考程度にって事でw

230名無しさん:2008/04/24(木) 19:32:23 ID:RWsOVeJA
>>228-229
乙!
横からですがいただきました。

231 ◆F/jm3XISFE:2008/04/27(日) 20:35:38 ID:MHvpSeoM
Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定06
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2224.rar
mod Revolution 1934(MOD34)0.40日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2225.rar
Total Realism Project(TRP)0.93日本語化英語版用暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2226.rar

欺瞞欺瞞言っても始まらないなぁと言うことで、
毎日ちょっとずついじってます。本当にちょっとずつしかいじってませんが……
今のところ、優先度は、インターフェース≧重要データ(技術とか)≧頻出イベント文>その他


>>228-229
おつかれさまです。参考になります。返事遅くなってすみません。
固有名詞とか表現とかでちょこちょこいじってますが、そこは勘弁してください。

それでどうやっても整合性とれなくなる点が出てくるんですが、
んー・・・バベルの塔を壊した奴が悪いと言うことで。

232改造好きな暇人:2008/05/01(木) 01:20:00 ID:OE6BWHbQ
>>231
乙ですぞ。日本語化は複数の方がやってたって事ですな。

そういやルメイって閣僚だと絨毯爆撃関連なのかなーと思い"ministers_usa.csv"を開いて、
「カーチス」とか「ルメ」で検索しても見つからなかったのでおかしいなーと思ったら
一部閣僚が和訳できてませんでした。てなわけでー↓
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2230.zip

>>229で記載し忘れていたのですが、
>SHORT_TECH_APP_LD_6_NAME;匍匐;Stand Off;;;;;;;;;
"匍匐"→"スタンドオフ"。さすがに匍匐は意味不明です。

"doomsdaytext.csv"
>TECH_CMP_NAVAL_102_3_NAME;巡洋艦用主砲 250+mm;Naval Cruiser Gun 250+mm;;;;;;;;;
"tech_names.csv"
>TECH_CMP_NAVAL_2_3_NAME;100mm以上の駆逐艦主砲;Naval Gun 100+mm;;;;;;;;;
統一されてなかったり、"の"が使われてるので、"(数値)mm超(艦種)用主砲"とか
どうでしょ?(・ω・) "超"も微妙ですがね…。

233改造好きな暇人:2008/05/01(木) 10:59:37 ID:OE6BWHbQ
すいません、";"の入れ忘れがありましたorz
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2232.zip

234改造好きな暇人:2008/05/02(金) 17:38:12 ID:OE6BWHbQ
"extra_text.csv"の"EE_RESOURCE"にある「増加」は、
「変化」や「増減」の方がいいかもしれません。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up1210.png

235改造好きな暇人:2008/05/11(日) 06:21:59 ID:OE6BWHbQ
トルコ研究チーム和訳(CDCO_0.54)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2268.zip

CDC"O"ってなんだorz参考程度にって事で。

236 ◆F/jm3XISFE:2008/05/12(月) 02:13:33 ID:MHvpSeoM
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.54対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2273.rar
Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定04
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2274.rar

TCNOT〜がショートシナリオでいくつか使用されていることを、初めて認識して驚愕。
えーと………とりあえず優先度低で。

EWWIIのGold Versionって見た目がGoldって事かなぁ…

あと、ずっと書くの忘れてたんですが、DD1.3a用とHIP0.77用は今のところ更新停止です。


>>232-235
支援ありがとうございます。細かい変更点については同梱のtxtに書きました。
見も蓋もないことを言いますと日本語化というのは英語が十分でない人間が、
英語が十分でない人間のために作っているものです。
だから「訳がヘボい」と言われても「はいそのとおりです。善処します。」ということで><

paradoxゲームの和訳というのは、日本語表示可能になるDLLが公開されてから本格化しました。
だから4年くらい経っていることになります。
それ以前にもフォント画像を書き換えて無理矢理日本語を表示させることに挑戦していたみたいですが、詳しくは知りません。
HoI2の和訳もHoIから継承した部分がありますので、いろいろな経過と人の出入りがありました。
私も途中参加ですし、参加者に名無しが多いので何人ぐらい協力して何人ぐらい離れてと言うのはわかりません。

これまでの間に(省略されました・・・)
…………すみません、燃料ワードが大量にあるので><
いろいろ思うところがあると言うことで。

237名無しさん:2008/05/14(水) 23:32:51 ID:MFFOybEw
>>232-236
お疲れ様です。

238改造好きな暇人:2008/05/15(木) 00:59:30 ID:OE6BWHbQ
>>236
更新乙ですぞ。過去ログを見ても、ほんと色んな人が日本語化に参加してますな。
変更点を見させていただくと、自分のミスが多すぎるorz申し訳ないです。
MODELの艦名も一番艦でしたか…これは全く考えていませんでした。Burmaはビルマですなorz
で、和訳ファイルなのですが

・"teams_bel.csv"の設定がバニラと違っています。
・ジェット・エンジン→ジェットエンジンとなってますし、
 ロケット・エンジン→ロケットエンジンもよろしいかと。
・CDCP0.52日本語化にて、満州イベント関連のが変更されましたが
 他の記述と見比べると"ですます口調"(?)等で違和感を感じます。
・"王室〜軍"も"王立〜軍"でよろしいかと、"王室軍"も"王立陸軍"とか
 でどうでしょ。(防衛省も国防省でどうで(略)

以下は、"models.csv"についての意見です。
>MODEL_CHC_13_7;ヤコヴレフ Yak-15フェザー;Yakovlev Yak-3;;;;;;;;;X
Yak-15"フェザー"→Yak-15
>MODEL_ITA_13_2;レジアーネ Re.2000 アリエテ;Reggiane Re.2000 Falco;;;;;;;;;X
アリエテ→ファルコ
>MODEL_ITA_13_3;レジアーネ Re.2001 ファルコII;Reggiane RE.2001 Ariete;;;;;;;;;X
ファルコII→アリエテ
>MODEL_ITA_18_0;サボイア・マルケッティ SM.75 カングーロ;Savoia Marchetti SM.75 Marsupiale;;;;;;;;;X
カングーロ→マースピアレ
>MODEL_ITA_18_1;サボイア・マルケッティ SM.82 マースピアレ;Savoia Marchetti SM.82 Canguro;;;;;;;;;X
マースピアレ→カングーロ

239 ◆F/jm3XISFE:2008/05/25(日) 00:22:33 ID:MHvpSeoM
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 暫定 002
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2290.rar

DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.54対応暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2291.rar

Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC)1.0日本語化暫定05
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2292.rar

The Community Open Resource Exchange(C.O.R.E.2 CORE2)0.323日本語化英語版用暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2293.rar

>>236には少し言い足りないことがあるんですが。
日本語化ファイルに参加する人、利用する人、何か思う人というのは、
「日本語化ファイルに対して何らかの意義を感じている。」
これ以外の共通点がないんです。
英語で十分なのに、日本語化に参加する人もいます。
意義と言ってもどのような物かと言うのも人によってまるで違います。
良い物、悪い物、その他いろいろです。
このことは意識しないといけないんですが、意識しすぎると自分が潰れてしまいます。

遠いところを見ないといけないんですが、
手足は目の前の物にしかとどきませんし、
実際の作業に入れば目の前の物しか見えなくなってしまう、と言うことなんです。

・・これは自身を正当化している訳じゃなくて・・・えーと・・・・
そういった本心があるのかも・・・うーむ・・・
ややこしいと言うことで><

240 ◆F/jm3XISFE:2008/05/25(日) 00:23:11 ID:MHvpSeoM
>>238
対応しました。
ミスの多い少ないについては私の感想を言うに止めます。
・そんなに多くなかったと思います。
艦名についてですが、原文に対してのコメントで、訳文に対してじゃないです。
明記しなかったのは私の手落ちです。

満州イベントのですます口調"ですが。
ACTIONNAME2035AとEVT_2035_ACTAの事だと思うのですが。
・イベント主体がドイツであり、アクションの対象が日本の要請である。この場合に使用されるべき表現としては・・・・・・・
といった様に違和感の説明をしてみても良いんですし。
・どうでもいい
と切っても良いような気もするんです。
今回の結論としては長さが短くなるので体言止めに変えました。

過去のProductionの和訳に対して、
「EU2みたいにプロビの上で人が働いてることを脳内補完で」
みたいにいなせるような才能が私にあれば良いのですが、乏しいのは自覚してます。
(次の書き込みに続きます)

241 ◆F/jm3XISFE:2008/05/25(日) 00:24:24 ID:MHvpSeoM
表現や語句の使用に対しての問題は意外と大きくて、過去の
Victoria 固有名詞翻訳議論スレ
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/13560/1160970883/
と当時のVictoriaスレの動きから見るんですが、

「支那なんて行ってるのは右翼」「中国って言ってるのは中共の手先」
みたいに立場を決めつけて攻撃する発言が多く。
ID出ているのに、誰も全く認識せず何が何だかわからない状態で。
議論の交通整理やいくつかの成果物が出ているんですが、「全くない」と言ったり。
義務や権利を持ち出して自身を正当化する発言もありました。

MODなどの権利というのは厳しい問題で、
日本の二次創作同人議論と同じような議論が海外で行われているようです。
規約や権利などを厳密に適用したら存在に問題が発生するmodは、国内海外問わず、かなりあります。
権利や義務等を持ち出して正当化する行為は、あまり良くないのではないかと思います。
否定する論法も、肯定する論法も作れると思いますので。

CF訳を使った(和訳を含めた)国産MODの公開の是非ですが。
・CFの利益を確定させて守るために、公開をしない方が良い。
・Mod等の発展は全体としてはCFの利益になるはずなので、公開した方が良い。
この二つの論法の優越性を主張し合うと言うことになります。
この観点から、
・CF訳ファイルの使用の是否について論じるのは、厳しい道のりである。
と、しておきます。

>>193-194で各ファイルを公開したんですが、
これを見た人には色々思う物があると思います。
私が意識しているかどうかはともかくとして、公開に対して良い思惑も悪い思惑もあります。
その思惑の一つとして、元ファイルの注意事項に「作ったら公開しないといけない」と勘違いしたのがありました。
実際は「『配布するのならば』2chに一報」で、公開する義務はなかったんです。
義理は・・・あると思います。それは、過去の和訳ファイル制作に対する物です。
しかし、公開するか否かは自由なんです。
作るのも止めるのも意見を言うも言わないも自由なんです。

何が言いたいか微妙になってきたんですが、難しい問題があると言うことで。
「そんなのわかりきってるよ」と言う人には長文失礼しましたとなりますが・・・・

242025:2008/05/29(木) 22:26:40 ID:z2FizHU6
TRP0.93の翻訳を終わりました。とりあえず報告まで。

>>◆F/jm3XISFE氏
英語版のファイルをかなり使い回させてもらってます。 
氏の方針がインターフェイス重視とのことなので、ほとんどイヴェントだけやっていればよく、
かなり楽をさせていただきました。ありがとうございます。

DL販売が500円だったので英語版のDDAを買ってみて、
こちらで動かしてみたんですが、TRPでも早いなぁのひとこと。
CF日本語版メインだったので、同じ翻訳ファイルを使っていても
表示が変わるということは知りませんでした。
こうなると、message.csvの様なMODでも共通するようなファイルでも、
日本語版と英語版とがあった方が良いのかも知れませんねぇ。

次は放置している1914にでも取りかかろうかと思いますが、
他にも色々と面白いMODがあって目移りします。
MOD GCなんかは、やってて非常に楽しいですね。
赤軍プレーで、機動防御を駆使しないとドン川を抜かれるなんてMOD、
他にはなさそうだし。

243 ◆F/jm3XISFE:2008/06/08(日) 19:52:39 ID:q8gGDBrI
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.54対応暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2322.rar
Total Realism Project(TRP)0.93日本語化英語版用暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2323.rar

今回の変更点は少ないです。ショートシナリオ一つだけ。
TC〜やTCNOT〜に手を入れた方が良いような気がしてきました。

244 ◆F/jm3XISFE:2008/06/08(日) 19:54:35 ID:q8gGDBrI
>>242
その賛辞は、解読班氏と
TObjectと
http://tobject.hp.infoseek.co.jp/
Victoria tools
http://stanza-citta.com/victoria/tools/
へ向けるべきだと思います。
が、そのおこぼれをもらうくらいはいいかもということで、
ありがとうございます。
また、単純な作業量としてはイベントを訳すのがもっとも大きいと思われますので、
そのことに対して、「ありがとうございます」と言います。

CF版に英語版パッチを当てること等については、
限度はありますが、「やるな」とは言いません。
ただ、この点でトラブルが起こったときは両方買ってしまえと言うしか無くなってしまいます。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/13560/1082545135/231
そういった考えから、MOD34jpでの説明文になりました。

CF版と(非正規である)日本語化英語版との表示の差異等から来る問題ついてですが。
判断の責任を投げるような解答で申し訳ありませんが、
日本語版用ではCF版のテキスト使って良いんじゃないかと思います。
HoI2では大きな問題が起こらないようですが、
Victoriaではゲームが落ちる不具合がありますので。
http://game13.2ch.net/test/read.cgi/game/1210263511/414
その前にCFには「1.2はまだか」と言うのが先かもしれませんが…

まぁ細かい事あんまり気にしすぎると良くないですね、自分に言い聞かせるように前向きに対処します。
CF訳ファイルはなんだかんだ言ってあちこちで公開されているので入手は容易、
是否については否定も肯定も今はしません。

245 ◆F/jm3XISFE:2008/06/17(火) 22:53:36 ID:NCZJsTJ.
mod Revolution 1934(MOD34)0.50日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2338.rar

とりあえず、暫くはvanill(or CDCP)のショートシナリオに取りかかろうかなと思っています。
過去のバージョンを大規模に削除しましたので、
「最新ファイル消えてる」等の問題がありましたら、ご報告お願いします。

246 ◆F/jm3XISFE:2008/06/18(水) 00:57:38 ID:NCZJsTJ.
>>245
hoi2_event_merge.exeの仕様を見誤って、
すごいミスしたので差し替え。
ファイル名は同じです。

247改造好きな暇人:2008/06/18(水) 02:19:47 ID:OE6BWHbQ
MODの更新ばっかで、全然プレイできなくて涙目です。

更新乙ですぞ!

248名無しさん:2008/06/21(土) 20:52:04 ID:wU6tuX2E
DoomsdayArmageddon1.2日本語化&高解像度化
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2355.zip

久しぶりにうpしました。
高解像度化も同梱してあります。
おまけ入り(笑)

249名無しさん:2008/06/22(日) 17:25:54 ID:wU6tuX2E
今,日本で検証がてら遊んでますが,ちょこちょこ修正が必要みたいです。
検証不足でした。てへ
また後日,修正版をうpします。

250名無しさん:2008/06/27(金) 18:40:16 ID:DPhqKMMk
高解像度化パッチは1440×900などワイドモニタ対応なのでしょうか?

251名無しさん:2008/06/27(金) 22:36:59 ID:wU6tuX2E
>>250
いいえ。ケフィアです。

解像度は1280×1024になります。
それ以上の解像度のワイドモニタなら遊べます。
できればWindow化した方が動作はスムーズですが…

遊びながら逐次,表示がおかしいところの修正と追加和訳しています。
共産日本の将校とか北朝鮮とかw
ドイツ将校は名前が長くてはみ出しちゃってるけど無視してます。

252 ◆F/jm3XISFE:2008/06/29(日) 03:11:31 ID:QUQzTaJA
mod Revolution 1934(MOD34)0.52日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2370.rar

作業量の限界のため、ショートシナリオに手をつけられなくて涙目です。

>>248
おつです。参考にさせてもらいます。

>>250
http://www.geocities.jp/soukan_n/index.html
にあるHoI2解像度変更ツール では縦768-65535、横1024-65535、
まで指定可能です。
ただ、readme.txtに
>4. Requirements
>
>1) Your playing environment must support the resolution you set. Or you'll get
> CTD.
>2) Some resolution will conflict with windowed mode. In this case, you must play
> in full screen mode. Or you'll get CTD upon loading a scenario/save.
と書いてありまして、PC環境が1440x900をサポートしている必要性があります。

253名無しさん:2008/06/29(日) 20:00:41 ID:wU6tuX2E
Armageddon1.2日本語化&高解像度化
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2373.zip

これまでの修正分をうp。
おまけでワイドモニタ用 高解像度(1600×1024)化パッチを同梱。

スレ違いですが,インドネシア独立時 人的資源&輸送船団追加イベントもうp。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2374.zip
世界第4位の人口を持つ国,インドネシアを独立させたのに,
なぜか人的資源増加率が0であることにお嘆きの貴兄に。

254改造好きな暇人:2008/07/06(日) 21:38:35 ID:OE6BWHbQ
イタリアの将軍(italy.csv)で、フェルメ(68行目)とゲー(176行目)の
ID設定が抜けちゃってます。
あとよかったら、289-292行目の将軍の和訳もお願いします><

"tech_names.csv"にある、深部浸透の
>TECH_CMP_LD_19_4_NAME;デッドオアライブ;Do-or-die Mentality;;;;;;;;;
上の和訳では"デッドオアライブ"となっていますが、
"決死の覚悟"といった訳はいかがでしょうか。

"doomsdaytext.csv"にある、
>TECH_CMP_ARMOR_110_5_NAME;現代型装甲車両試作試験;Modern Armored Car Prototype Tests;;;;;;;;;
ですが、他の二種の装甲車の訳では"(略)装甲車試作試験"となっており、
"両"があるために違和感があります。

255改造好きな暇人:2008/07/06(日) 21:45:14 ID:OE6BWHbQ
と思ったが、決死の覚悟って微妙だなorz

256253:2008/07/06(日) 23:09:30 ID:wU6tuX2E
>254
・うちのイタリアは大丈夫だった。
・うちのTECH_CMP_LD_19_4_NAMEは「命懸けの精神」
・TECH_CMP_ARMOR_110_5_NAME は修正した。

他にあれば早めによろしく

257改造好きな暇人:2008/07/06(日) 23:41:00 ID:OE6BWHbQ
ぎゃー、申し訳ない。人によって訳しかたが違うのを失念した。

・DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.54対応暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2322.rar

上のファイルを参考にしました。他は…おそらく大丈夫です。

258 ◆F/jm3XISFE:2008/07/13(日) 00:07:29 ID:PgB0BXjg
>>254
軍事同盟のメッセージ周辺が微妙なので停滞中…
と言うことで、遅れてすみませんが解答だけ。

・イタリアの指揮官
対処します。

・装甲車両
統一性は大事ですので、修正します。
中国支那問題とかの微妙な問題になってくると、難しいのですが…

・Do-or-die Mentality
Do-or-dieで検索すると音楽グループが引っかかります。
だから、テクモのゲームに引っかけた訳でも良いんじゃないかと思ってたんですが、これは慣用句なんですね。
意味は”やるかやられるか”とか”一か八か”らしいので、
「乾坤一擲の思想」を候補にしてみます。

259 ◆F/jm3XISFE:2008/07/17(木) 23:19:08 ID:PgB0BXjg
なんだか色々欺瞞や脚色を感じるんだよなぁ……
いくつかは確定できない限り断言したくないけど。

DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.55a対応暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2392.rar

これから変更点を他のファイルに適用しないといけないなぁ……

260名無しさん:2008/07/19(土) 16:20:49 ID:wU6tuX2E
Armageddon1.2日本語化&高解像度化
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2394.zip

輸送船団関係のメッセージを修正
イベントテキストの改行追加
その他ちょろちょろ

261 ◆F/jm3XISFE:2008/07/22(火) 00:12:13 ID:PgB0BXjg
文字コードについて原因場所を特定しにくいのですが、
不具合が出てきたのでいったん整理をしました。

DoomsdayArmageddon1.2日本語化 暫定 003
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2398.rar

DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.55a対応暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2399.rar

The Compendium MOD日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2400.rar

The Community Open Resource Exchange for Hearts of Iron 2(CORE2)0.323日本語化英語版用暫定03
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2401.rar

262 ◆F/jm3XISFE:2008/07/22(火) 00:12:46 ID:PgB0BXjg
Experience of WWII, the World in Flames(EWWII,MOD GC,WIF)1.0日本語化暫定06
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2402.rar

Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定07
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2403.rar

mod Revolution 1934(MOD34)0.52日本語化暫定02
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2404.rar

Total Realism Project(TRP)0.93日本語化英語版用暫定04
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2405.rar

263 ◆F/jm3XISFE:2008/07/22(火) 00:19:23 ID:PgB0BXjg
>>260
前のバージョンで%s %dの順番がおかしいので疑ってたんですが、
更新の大部分がCF訳に(名詞を書き換えて)改行入れただけの文章を新規に加えていますね。

そのことの是否の議論は不毛なことなのでここでは避けたいと思っています。

そこまで細かく見る人は少ないですから、利用者の選択に任せた場合、
あなたが多数の満足を獲得することになるでしょう。

現在、自身が多数派だとして満足している人たちは、受け手の側で行動を選択しなさいと言っております。
だから、私が>>260さんのファイルに対して行動を選択しないといけないという事のようです。
>>260さんの行動によって私が受けた影響を私自身のうちで対処しなさいと言うことなんでしょう。

私は「それはウィルスだ」といった低レベルな発言はしないようにつとめています、
もちろん完璧に実践できているわけではありません。
しかし、似たようなファイルを公開した人にその言葉を浴びせたことはありません。

では、これから私自身の対処を考察することに戻ります。


追伸
高解像度用にテキストを最適化している、と書いてありますが、
テキストの表示面積そのものは変わらないのですから最適化の意義はおそらく無いと思われます。
なにか脚色が入っているんじゃないでしょうか?

264名無しさん:2008/07/22(火) 13:07:02 ID:wU6tuX2E
>>263
>前のバージョンで%s %dの順番がおかしいので疑ってたんですが、
順番は原文からと実際の画面で確認しながら随時変更しています。
また,直訳でしっくりしないところは意訳しています。
機械翻訳したものをそのままペーストしているところがあったりしましたし,
わざと変な日本語のままというのは面白くないですしね。
自分の使っているソフトだとセミコロンの前のスペースなどは気になるので,
原文で不要なところは削除・修正したりしてます。
で,ゲームをやりながら微調整と…

>更新の大部分がCF訳に(名詞を書き換えて)改行入れただけの文章を新規に加えていますね。
今回別のところで公開されているファイルから追加したんですが,なるほどCF訳だったんですね。
CF日本語版を持っていないので確認ができませんでした。
ご指摘ありがとうございます。
さっそくzipファイル削除しました。

>高解像度用にテキストを最適化している、と書いてありますが、
パッチファイルを当てると_INMM.iniも上書きされフォントサイズが大きくなるので,
それに合わせて改行コードやスペースを入れているということです。

不可侵条約,揚陸関連,「%s」,配備,その他メッセージの改行調整をしたんですが,
アップは見送ります。
この部分を修正するとより完成度が高まると思います。確認してみてください。

265改造好きな暇人:2008/07/23(水) 22:14:18 ID:OE6BWHbQ
対応とんくすです。いつも利用させて貰ってます。で、

CDCP0.55a対応暫定02 これって変じゃね?
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2407.txt

ちょいと目を通していただければー。

266名無しさん:2008/07/24(木) 15:22:47 ID:wU6tuX2E
>>265
情報ありがとうございます。為になります。
参考にさせていただき当方のファイルは一部修正しました。

ちなみに
●config
SHORT_TECH_APP_INDUSTRY_59_NAME;ロケット開発 → 戦略ロケット
「SHORT」なので,開発取ってこちらの方がいいかも。

●db
日本の第9〜が抜けているのはオリジナルのままです。

267名無しさん:2008/07/24(木) 17:28:42 ID:wU6tuX2E
>>259 名前: ◆F/jm3XISFE
>>なんだか色々欺瞞や脚色を感じるんだよなぁ……

読み返してみると当方のファイルについて書かれたことなんですね。
しかも「読んでね.txt」の中身まで…orz
「脚色」と思われている点については264で説明してある通り,
同梱の高解像度用パッチファイルで拡大されたフォント用に改行位置を調整してある
ということで納得していただけると思います。
ポップアップメッセージ 303px,国家_DESC 347pxで改行です。

「欺瞞」とは何を指して書かれているのかわかりません。
具体的にご指摘いただければ幸いです。

あと,263で書かれている

>>現在、自身が多数派だとして満足している人たちは、受け手の側で行動を選択しなさいと言っております。
>>だから、私が>>260さんのファイルに対して行動を選択しないといけないという事のようです。
>>>>260さんの行動によって私が受けた影響を私自身のうちで対処しなさいと言うことなんでしょう。
>>
>>私は「それはウィルスだ」といった低レベルな発言はしないようにつとめています、
>>もちろん完璧に実践できているわけではありません。
>>しかし、似たようなファイルを公開した人にその言葉を浴びせたことはありません。

は,WEB翻訳されたような日本語(独り言?)なので言いたいことがよくわかりません。

「無料で公開しているファイルだけど俺のマネはするな,
俺の許可なしに修正したファイルはアップするな,
俺はCF日本語版も持ってるからわかるんだけどWEB翻訳でも同じフレーズは使うな,
ゲームやりながら修正したとしてもCF訳と同じだカス,
よそで公開されている他人のファイルと勝手にマージするなボケ,
俺より目立つなピザ,
まずはCF日本語版を買って謝罪と賠償だハゲ」
ということでしょうか? わかりません。(><)

それとも冗談で書いてある「〜俺様バージョン」とかが気に入らないのでしょうか?
それぞれの「読んでね.txt」にも「全部自分でやった」なんてどこにも書いてないんですけど…
ますますわかりません。(><)

268 ◆F/jm3XISFE:2008/07/26(土) 07:06:49 ID:PgB0BXjg
The Compendium MOD日本語化暫定01a
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2413.rar
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.55a対応暫定02a
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2412.rar

>>265
ministers_rus.csvは…すみません、ちょっとわかんなかったです。
teams_uap.csvのACADはteams_saf.csvのACADなので、T3000で正しいと思います。

>>267
責任転嫁になりますが、
このスレで最初に言い始めたIdeyoshi氏(ID:iN7NbyW6)(>>26 >>85)に主要部分を投げます。

>26 名前:名無しさん[sage] 投稿日:2006/05/20(土) 21:54:01 ID:iN7NbyW6
>>25

>あらら、同梱しちゃったのかよ。
>繰り返すが、up0762.zip はCF日本語版のファイルに改行入れたやつだぞ。
>配布するのはどうかと思うぞ。

>85 名前:Ideyoshi[sage] 投稿日:2007/01/14(日) 11:07:10 ID:iN7NbyW6
>今更ですが。
>今、配布されているkkkの、ministersのファイルって、CF訳そのまんまなんですね。
>自分、CF版を持っていないので分からないんですが、ひょっとしてLeadersとtech\teamsも
>CF訳から持ってきてますか?

269名無しさん:2008/07/27(日) 16:14:51 ID:vYOKibFc
>>268 ◆F/jm3XISFE
まったく回答になっていないので残念です。
責任転嫁って何の責任をIdeyoshi氏(ID:iN7NbyW6)になすり付けてるんですか?

・別のサイトで無償公開されていたファイルを利用した
・CF日本語版を持っていないので検証不可能
・指摘を受けてすぐに削除し,その後もアップしていない

という点と>>264を考慮に入れて>>267に回答いただきたいです。
自分もそれなりに時間を消費して作業していたので,一方的に書かれた
「欺瞞」という言葉が気になってしょうがないです。


ちなみに「Polymers」は重合体またはポリマーが正解。
重合のみだと重合反応のことを指すのが普通。

また,TECH_CMP_INDUSTRY_27_2_NAME;シリコン重合;Silicone Polymers;;;;;;;;;X
→シリコン
でいいと思います。シリコン自体が有機ケイ素化合物の重合体だから。

270名無しさん:2008/08/01(金) 16:05:03 ID:rd7xJ1UM
Hearts of Iron2 Doomsday1.3a 日本語化暫定007の指示に従って入れたのですが。
シングルプレイで年代が表示されません。

導入方法例の

8.HOI2.EXE MOD-JPと起動する。
( http://hayasoft.com/hiko/paradox/wiki_hoi2/index.php?MOD%2FMODDIR%A4%CE%BB%C8%A4%A4%CA%FD )

がリンク切れでよく分からなかったのでショートカット弄ってMOD-JPに繋げたのですが正しかったのでしょうか?

271>>270:2008/08/01(金) 18:19:02 ID:rd7xJ1UM
年代と言うのは「スタートするときに選択する」年代です。

272名無しさん:2008/08/02(土) 16:22:22 ID:YDyUkJeg
MOD-JPフォルダにdoomsdayフォルダからscenariosフォルダをコピー

273名無しさん:2008/08/02(土) 17:40:48 ID:Y8Uiqpyo
わからなかったら、オリジナルのconfigフォルダに上書きしちゃって
いいと思うよ思うよ。もちろんバックアップは忘れずに。

274改造好きな暇人:2008/08/09(土) 10:39:39 ID:KUBXg5Dg
ドイツ部隊名和訳+α
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2428.zip

すいません、テストプレイしてm(ry

275 ◆F/jm3XISFE:2008/08/24(日) 00:04:00 ID:PgB0BXjg
The Compendium MOD1.1が出ましたが、configフォルダの内容には
変化がないようですので、>>268のファイルを使って大丈夫だと思います。

あと、いま心が折れた状態ですので、無期限に休ませてください。

>>270-271
半角スペースや括弧によりコピペミスを誘発してしまう説明ですみません。
>>270でのアドレスをクリックすれば良いと思われます。
もしくは>>272-273の方法で対処する等です。(支援ありがとうございます。)

>>274
ごめんなさい。


>>269
まず、「CF訳をそのまま使った物を配布してはダメ」というのはIdeyoshi氏の言です。
そしてそれをともかく押しつけてきています。(言い回しは牽制ですが…)
Ideyoshi氏にその見解とその実践を求めるのがよいと思われます。
(返答があったとしても「そんな義務無い」という見込みが大きいのですが……)

>>263に関してですが、あなたがそこら辺で公開されているCF訳を入手し、
それに改行入れた物を配布しても、私には発言以外何もできません。
また、異論がある人物に対しては「嫌なら使うな」とか「お前が訳せ」と言って黙らせるという手法が存在します。
よって、あなたもその手法で異論を黙らせれば良いのではないでしょうか。
私はこういった手法は嫌いです(だからといって全く使わないわけではありません)が、積極的に使用している方が多いようです。

私が使っている「欺瞞」と言う言葉は内容も対象も複数であり全てを公開する事は困難です。
よって部分の開示となります。
・EU2エンジンを使ったゲームの日本語訳を配布する事はCFの著作翻訳権の侵害です。
 よって、私がやっている辞書を引いてCF訳を参考程度にとどめるという事も、
 「知らなかった」という安全地帯を利用する事も、しょせんごまかしにすぎません。
 CFに許諾を貰いに行くのが筋であるとは思います。
 しかし、返答がEU2エンジンの英語版日本語化ファイルの公開停止だった場合に
 どのような対処を行えばよいのか答えを持っていません。

・Paradoxが全コンテンツの権利保持者でありますが、
 「明文化は出来ないけど投稿者の権利も尊重する」
 となっているようです。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/13560/1082545135/263-264
http://www.geocities.jp/soukan_n/q_guideline.txt
 (unknown氏は「規約が恣意的に適用されているわけではない」とも言ってました)
 よって、私ができる範囲でやっている出典明記等は、
 許諾を得ていない事をごまかしているだけに過ぎません。
 (>>260のファイルはそのごまかしが貧弱です。)
 また、次に挙げる発言にある「権利など無い」「許諾を求める義務など無い」
 というのは誤りであると思います。
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/13560/1160970883/75-77
 しかし私にはその問題に対してしっかりとした基盤から成り立つ答えを持っていません。

276 ◆F/jm3XISFE:2008/08/24(日) 10:40:43 ID:PgB0BXjg
書くの忘れてました。
実行ファイルの小文字から大文字に変換する部分の対処法です。
----
CharUpperBuffAをCALLしているところを検索。
そこから手前にあるジャンプ命令を書き換えてCharUpperBuffAを呼び出しているところの次に飛ぶように変更。
今のところ、JNZ +18h(75 18)をJMP +14h(EB 14)に書き換える。
----

277名無しさん:2008/08/30(土) 12:13:52 ID:vYOKibFc
>275: ◆F/jm3XISFE
> あなたがそこら辺で公開されているCF訳を入手し、
> それに改行入れた物を配布しても、私には発言以外何もできません。

「日本語版を持っていないのでCF訳とは知らなかったし,指摘を受けてすぐに削除し,
その後もアップしていない」と書いてあるのが読めませんか?
一言「CF訳と同じだからアップしない方がいいんじゃない?」と書いていただければ,
私も快諾してすべて丸く収まったのに…
お互い趣味でやってるのに一方的に「欺瞞」と書かれたら引っ込みがつきません。

> 私が使っている「欺瞞」と言う言葉は内容も対象も複数であり全てを公開する事は困難です。

テキストにしてUPしてくだされば読みますので,よろしくお願いします。

私は最初から著作権を主張していませんし,現在は公開もしていません。
一ユーザーとして楽しく無償でやっていただけです。
翻訳・修正や長さ・バランス調整,各名称の検証作業など80時間以上は使いました。
私の努力は「欺瞞」ということなので,お陰さまで完全にやる気は萎えましたけど。

> EU2エンジンを使ったゲームの日本語訳を配布する事はCFの著作翻訳権の侵害です。
> よって、私ができる範囲でやっている出典明記等は、
> 許諾を得ていない事をごまかしているだけに過ぎません。

あなたが許可無く未だにCF訳を含む日本語訳を公開しているのは「欺瞞」なわけですね?
日本語版も英語版も持っているあなたが日本語訳を公開しているのも「欺瞞」ですか?
たとえば,doomsdaytext.csv: EVT_900127_DESCの訳がめちゃくちゃなのをわかっていて
ファイルを公開し続けているのも「欺瞞」ですか?
他人のファイルのコピペでしょ?あなたの翻訳なら幻滅です。

今後も「欺瞞」に満ちた翻訳ファイルを公開し続けるのであれば,
他人のファイルにいちゃもんつける前に自分の公開ファイルの検証をした方がいいのでは?
まだまだ日本語のおかしいところがいっぱいありますよ。

278名無しさん:2008/08/30(土) 14:26:49 ID:6Im4z3mM
>>277
そろそろ自重してもらえないか。。。。

279名無しさん:2008/08/31(日) 15:32:37 ID:GDrT8EII
正直どうでもいいから黙って欲しい。

280名無しさん:2008/09/01(月) 03:04:45 ID:PQVmmWTY
まあ何か問題があるならCFが直接言ってくるわな

281名無しさん:2008/09/05(金) 01:36:00 ID:3tAmOP8Y
また◆F/jm3XISFEもねちっこいなw

282名無しさん:2008/09/11(木) 13:39:38 ID:J1Nudz.U
>>277
日本語訳がおかしいと思うんなら、引き継いで修正版だしてよ

283改造好きな暇人:2008/09/17(水) 21:30:05 ID:LY7Oq3/Q
初期配備ユニット和訳化 0.00.06+α
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2464.zip

導入しないっていう手段も有りなんだぜ。

284名無しさん:2008/09/20(土) 13:05:21 ID:AGV7h0Pc
>>283
うおおお、お疲れ様です。

285 ◆F/jm3XISFE:2008/09/22(月) 02:34:50 ID:wf/I5mzg
the World in Flames(WIF)1.0日本語化暫定07
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2472.rar

色々言いたい事はあるんですが、(>>283のように)取り合えず手を動かさなければならない、というのは正しいので、少なめに。

欺瞞についてですが、日本語にする事そのものが欺瞞でありCFの黙認に甘えてるだけです。
日本語訳の質の善し悪しやCF訳の導入に関してはごまかしの程度問題に過ぎません。
有志訳に対してCFがどこまで黙認してくれるかわかりません。
そして、藪をつつくマネは今のところ避けたいです。

翻訳支援じゃなくて、WIFの更新で手を少し動かすようになったというのは最低ですね。
翻訳支援をないがしろにしている自分に反吐がでる。
でも、まだ新規訳や既存訳の追加検証へのやる気はでてこないのです。すみません。
ほとぼりが冷めた頃にCF訳を追加されたファイルが上がってくるんじゃないかと言う懸念が…。

そういえば「重合」についてですが、
総称表現として重合がアウトであると言う証拠が見つからなかったのでとりあえずそのままで……

286名無しさん:2008/09/23(火) 17:20:09 ID:UBlbzgpw
CFの工作員がうっとうしい和訳を妨害しているだけだろ。

287改造好きな暇人:2008/09/24(水) 11:03:14 ID:ejbnq5UE
http://forum.paradoxplaza.com/forum/showpost.php?p=8913237&postcount=1493

CDCPのスレを見てたら、DAで追加された国の名称の正式名称(?)っぽいやつがあったのでペタリ。

>UPS = PRRS = People's Republic of the Rising Sun
>URO = Roma = Roman Socialist Republic

旭日人民共和国、ローマ社会主義共和国?w

288改造好きな暇人:2008/09/24(水) 11:10:29 ID:ejbnq5UE
って、ローマの方は、"Roma"だから正式名称も糞もないですね、すんませんorz

289名無しさん:2008/09/26(金) 12:54:58 ID:vYOKibFc
◆F/jm3XISFE氏の件はURLを提示してCFに問い合わせてみました。
現在回答待ちです。

290名無しさん:2008/09/27(土) 11:56:33 ID:hkPJyOYE
バカなの?死ぬの?

291名無しさん:2008/09/28(日) 20:16:02 ID:4IX4/rQ.
◆F/jm3XISFE氏がなぜ欺瞞だと言ったのかこいつ全然わかtt(ry

292名無しさん:2008/09/29(月) 02:33:48 ID:reTmRWO.
もうこんな低能嫌だ……
氏んでくれ。

293 ◆F/jm3XISFE:2008/10/01(水) 00:00:45 ID:N14gxcPE
私の腹の底は置いておいて……置いておきたくないけど置いておいて。
どんな内容で送ったのか送ってないのか、どのような返答が来たのか来ないのか、
どのように返答を利用するのかしないのか全然わからないのですが、
良いところ探しをしましょう。良いところ探しをしましょう。
MQ時代のCKの時みたいに許諾がでたらHoI1のCORE翻訳とかが前進する可能性などがあるじゃないですか。
いいことですよね。いいことですよね。

294改造好きな暇人:2008/10/05(日) 02:32:33 ID:8H4RPSzs
初期配備ユニット和訳化 0.00.07+α
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2476.zip

         .__
       ((ヽ|・∀・|ノ
         |__| ))
          | |
          調子
    """""""""""""""""

上書き前提です。かなり↑な状態です。流れに反しちゃってますね。
>>287-288>>111氏ので既出だしなあ…。

295改造好きな暇人:2008/10/05(日) 03:23:53 ID:8H4RPSzs
あー、南京国民政府の将軍を対応し忘れてる…。
肝心の人名がわかってないので、対応できませぬわ。
DataWikiの方達の活躍に期待です。

毎回連投するのは仕様というか癖というか。

296名無しさん:2008/10/06(月) 20:35:52 ID:FJsMUppM
DDのMOD和訳で参照してて発見したんですが(DDAじゃなくて申し訳無い)
world_names.csvの293行目
AREA_EAST_ANDALUCIAがアリューシャン東部になってた(アンダルシア東部)
既出で修正済だったり? でしたら申し訳無し。

297 ◆F/jm3XISFE:2008/10/11(土) 15:17:40 ID:FcaRnpkQ
過去(>>202 )にも言いましたが、いろいろな意味で欺瞞の産物です。
HoI2日本語化パック暫定0001(DDA,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2481.rar

中身は
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 暫定 004
DoomsdayArmageddon1.2日本語化 CDCP0.56beta対応暫定01
The Compendium MOD日本語化暫定02
The Community Open Resource Exchange for Hearts of Iron 2(CORE2)0.323日本語化英語版用暫定004
Historical Improvement Project(HIP)0.84日本語化暫定08
Mod33 1.33日本語化暫定01
mod Revolution 1934(MOD34)0.60日本語化暫定02
Total Realism Project(TRP)0.93日本語化英語版用暫定05
the World in Flames(WIF)1.0日本語化暫定08

>>297
支援ありがとうございます。

>>296
修正しました。報告ありがとうございます。
DD用のは今メンテナンスしていませんので…
一部のメッセージ関連の些細な不具合を許容していただけるのならば、
DDA用のを活用してください。

298 ◆F/jm3XISFE:2008/10/11(土) 16:10:26 ID:FcaRnpkQ
ぐは…レス番間違えた。いろんな意味でアレな状態なんで。

>>295
支援ありがとうございます。

299名無しさん:2008/10/12(日) 07:37:31 ID:re2M1DNo
>>297
乙!
早速使わせてもらいます。

300 ◆F/jm3XISFE:2008/10/18(土) 18:34:30 ID:FbMbzmco
HoI2DDA日本語化パック暫定0002(vanilla,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2489.rar

ナンバリングが変わるレベルの変更点は
mod34 0.60暫定02 →mod34 0.61暫定01

301名無しさん:2008/10/20(月) 15:37:16 ID:cBuv2gko
こっちにあがっているの勝手にMODwikiに貼り付けてもいい?
改変しないでアドレスを貼るだけ

302 ◆F/jm3XISFE:2008/10/23(木) 23:16:51 ID:FbMbzmco
>>301
現時点で『ネタとして何かを攻撃する』と『ネタを使って何かを攻撃する』をはき違えた悪意有る中心思想を持つ、コミュニティ群が存在します。
現在はその点に関して「どうでもいい」「表現の自由」「寛容」と肯定・黙認されておられるようです。
そのコミュニティ群で利用・使用される事は『嫌』です。しかしながらそれは私個人の意思表示に過ぎません。
もちろん建前上は紹介や改変を自由に行う事ができます。

303名無しさん:2008/10/24(金) 19:21:06 ID:FD9FpwDQ
複数種の日本語化ファイルが混入されていますし、
最新版の(英語版)日本語化のファイルをリンクしている専用の
ページを作り、そこへのリンクを設定すりゃええんじゃないですか。

あと、中国共産党の司令官ですが、76330の人は馬本斎(マー・ベンツァイ)かと。

304 ◆F/jm3XISFE:2008/10/25(土) 20:46:57 ID:FbMbzmco
HoI2DDA日本語化パック暫定0003(vanilla,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2502.rar

ナンバリングが変わるレベルの変更点は
CDCP0.56beta対応暫定01 →CDCP1.00対応暫定01

あとWIFで微修正。


本音:敵作って憎悪をぶつけている悪意有るネオをはじめとしたwiki群なんて消えてしまえ。
建前:誰でも自由に利用できます。

現在の私はかのwiki群を自身の好奇心に負けた範囲でしか閲覧しておりませんし、
閲覧したときも上記の乖離によって切り刻まれるように自分自身が苛まれております。

そして、いまの私はなにも持っていませんし、
自分の機嫌が悪いというのを理由として、作った物を消して逃げるとかしないように、自分に言い聞かせています。

>>303
んー…「;76330;CHC;」でgrepしてみたのですが、
馬本斎 (マー・ベンツァイ) になってました。

305名無しさん:2008/10/25(土) 23:25:36 ID:lwEqh7L6
>>304
更新乙です。あー、すんません。将軍は、当方の使用したファイルが
古すぎたのが原因でしたorz 申し訳ない。

あと、これどぞー。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2503.txt

306名無しさん:2008/10/25(土) 23:53:59 ID:lwEqh7L6
(´・ω・`)すいません、再々度確認したところファイルが古い云々ではなく、
おかしいと言っていた部分が間違っていたのが原因でした。

馬本斎 (マー・ベンツァイ);76330;
この方自体は何も問題はありません。申し訳ない。この方ではなく、

毛沢東 (マオ・ゼドン);76331;
この方です。英語版バニラでは、
Mu Jong;76332;
となっており、Wikipediaを参照とすると
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A6%E4%BA%AD
武亭(ム・ジョン);76332;
っぽいです。

あと毛沢東ですが、Wikip(ry)では、マオツォートンと発音(読む)するみたいなんですが、
そこらへんはどうなんでしょ。
中国語でも色々あるし、見た感じ発音自体に問題は無いと思いますが。

307名無しさん:2008/10/25(土) 23:55:44 ID:lwEqh7L6
/(^o^)\ ダメだ、オレ。

今のファイルでは毛沢東が二人おり、発音としてはどちらが正しいのか
云々ってのを聞こうとしてたのに書き忘れてるしorz

308名無しさん:2008/10/26(日) 00:39:48 ID:lwEqh7L6
>>305で記述し忘れていた部分がありました…。

板井三郎;101326;
坂井三郎;101326;

連投申し訳ないです。
シタラバ形式と言うか2ch形式というか
再編集できないから向いてないですわ。

309名無しさん:2008/10/26(日) 03:19:51 ID:lwEqh7L6
はいはい5連投5連投。

研究チームちょいと訳しました。統一性が無かったのも一部粛清です。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2504.zip

310名無しさん:2008/10/28(火) 21:26:23 ID:lwEqh7L6
WiF の"K Soldiers"の K は"キロ"の K だったりしないですかね。
仮にそうだとすれば、日本語の表現としては何が適切なんでしょうかねえ。

311名無しさん:2008/10/29(水) 23:50:44 ID:cBuv2gko
人的資源(千人)
とか

312 ◆F/jm3XISFE:2008/11/27(木) 19:29:29 ID:oW9Wgk7A
HoI2DDA日本語化パック暫定0004(vanilla,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://www1.axfc.net/uploader/H/so/63571.rar&key=hoi2dda
passは
hoi2dda

ナンバリングが変わるレベルの変更点は
mod34 0.61暫定01 →mod34 0.70暫定01

313 ◆F/jm3XISFE:2008/11/27(木) 23:43:49 ID:oW9Wgk7A
微修正があったので再UP。

HoI2DDA日本語化パック暫定0004(vanilla,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://www1.axfc.net/uploader/H/so/63608.rar&key=hoi2dda

passは
hoi2dda

mod34でのHoI2 map modの導入の有無による違いの差を見落としていたので微修正。
province_names.csvの差異だけです。

314名無しさん:2008/12/05(金) 01:29:32 ID:h/o/bfFU
>>312-313
超乙!

315名無しさん:2008/12/23(火) 02:11:47 ID:duFCLxuc
>>312-313
非常に乙

研究スキルの別案でごぜーやす。参考程度にって事でー。

RT_GENERAL_EQUIPMENT;一般的な装置
RT_GENERAL_EQUIPMENT;一般装備;
※バニラ技術の和訳を見る限り、「装置」よりも
 「装備」の方がニュアンスとしては適切かなと。

RT_NAVAL_ENGINEERING;艦艇技術;
RT_NAVAL_ENGINEERING;船舶工学;

RT_NUCLEAR_PHYSICS;原子物理学;
RT_NUCLEAR_PHYSICS;原子核物理学;
※かなり細かいですが。

RT_NUCLEAR_ENGINEERING;核物理学;
RT_NUCLEAR_ENGINEERING;原子力工学;

TECH_CAT_AIRTRANSP;航空輸送;
TECH_CAT_AIRTRANSP;航空輸送機;

316 ◆F/jm3XISFE:2009/01/20(火) 22:15:35 ID:sSKGX2Q2
DDA1.3の小文字大文字変換ルーチンの解除。

FILENAME paradox JP-Patcherで書き換えたHoI2DDA1.3betaの実行ファイル
00028B9A : 75 EB
00028B9B : 18 14

317名無しさん:2009/01/20(火) 23:06:25 ID:POKvi6E6
>>316
仕事早えぇ! GJ

318名無しさん:2009/01/20(火) 23:33:38 ID:tRgwK9.Y
>>316
乙です

319名無しさん:2009/01/25(日) 22:44:40 ID:OZVS14ao
ぱらどなうぷろだにあげたDDA1.3Betaのconfig和訳ファイルですが、
HoI2DDA日本語化パック暫定0003のバニラ用のものを下地として使わせていただいております。
事後報告となって申し訳ございません。
もしご不満、問題、意見などがありましたら対処いたします。

320 ◆F/jm3XISFE:2009/01/26(月) 01:53:49 ID:sSKGX2Q2
HoI2DDA1.2日本語化パック暫定0005(vanilla,CDCP,Compendium MOD,CORE2,HIP,mod33,mod34,TRP,WIF)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2592.rar
DoomsdayArmageddon1.3beta日本語化 暫定001
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2593.rar

おそらく1.3はHoI2 Patch Project の成果なんでしょうね。
CDCPのGormadoc先生も発言してまして、configに関してはCDCPに非常に近くなっています。
てか、MOD34は対応早すぎw

scenariosの和訳が無いのは、私の無能力に起因します。
テキスト差分を出すソフトと、テキスト置換を実行するソフトはあるんですが、
テキスト差分を洗い出して、それを別のファイルに適用するというソフトは見つけられませんでした。
…そこ、「フリーの開発環境入手して自分で作れ」みたいなみもふたもない事言わない。

>>319
報告ありがとうございます。
できましたら、面倒でしょうが出典をしっかり明記するようにしてください。
私も完璧にできてるかというと自信有りませんが…
海外は記名なので「creditをちゃんと書くようにする」でいいんですが…
出典明記という手段は、2ch(とその周辺)という匿名掲示板の性質上の代替案の一つとして考慮してください。

そういった事の権利云々に関しては、「全ての権利はparadox社の物だが、制作者の権利も尊重される。」
みたいな事が明文化はできないと言う前置き付きで言われたらしいです。

あと、他ゲームのmodでCreditちゃんと書かなかったケースがあり、
日本向けダウンロードがBANされたという事があると伝聞しましたので。

----過去の報告について----(メモしておいた範囲での返答)
db\leaders\japan.csv
>雨宮巽;101006;→  兩宮巽;101006;
なんですが、「兩」は「両」の異体字なんですよね。「雨」じゃありません。
なので、Amemiyaを兩宮に変更するのは無しという事で。
統合極東の方にツッコミ入れても良いかもしれません。

>101072〜101074の近辺。
岩畔豪雄は101072 で良いと思います。L101072.bmpでも眼鏡を判別できます。
登場年と史実との不一致は……paradoxを呪うという方向で。
井關仭は「關」が「関」の異体字なんですよね。
井関仭で検索すれば多少情報が出てきました。
Kajikaについては、有力な情報が提示されるまではそのままで…
(例:L101074.bmpは小磯國昭の何々という写真からの云々)
小磯國昭が「河鹿」と呼ばれているのは、過去の指摘にありました。
kajikaとかkagaとかわからんとこは「わからない」とどっかにメモしておいて、「いつか和訳できるとイイナ」みたいに取り扱うか、
当て字でも何でも良いから日本語にするとか、
手法はいくつかあると思うのですが、今回は前者で。

>岡田啓介;101139;→ 岡田資;101139;
画像が小さくてよくわからないです。
とりあえず、
・アゴがちょっと違う感じがする事
・岡田資(おかだたすく)はOkada K.じゃない事
その二点から岡田啓介のままで。
統合極東では岡田資の画像に差し替えられています。

>福井四郎;101306; →福井義男;101306;
もともと謎の人物なんですが、Chief of Air Force にあわせて変更しました。

>>306-307
とりあえず中国固有名詞漢字化ファイルに即した修正を入れました。
中国固有名詞漢字化ファイルは元々台湾あたりの人が漢字化したものの移植です、そういう事にしておいてください。
で、マオ・ゼトンというのは発音記号のないピンインをローマ字読みしただけだと考慮します。
四声をカタカナで正しく表記する事は無理なので、あまり外れた当て字じゃなければOKということで。

>>309
702;FNエルスタル社; →702;FN・エルスタル社;
「・」をつけない記述の方が多そうなのでそのままで。

--------------
なんというか、予防線張り過ぎの欺瞞にあふれた書き込みですね><

321319:2009/01/26(月) 13:12:25 ID:OZVS14ao
>>320
わかりました、次回からはreadme.txtに出典を書くようにします。
和訳ファイルがあがっていたので、自分のconfigだけのものは紛らわしいので取り下げておきました。

322改造好きな暇人:2009/01/28(水) 23:58:02 ID:25fQoOS.
非常に乙。
1.3βの人的資源制限解除は
000826D7 75 EB っぽいですね。

湾岸砲撃とか艦艇付属装備の数とかもいつか分かればいいなあ。
日本及び中国関連の人物の名称・研究チーム・研究スキルの対応ありがとうございます。
人物名称に関しては大変参考になる指摘ですわ。

シナリオファイルに関しては土曜から作業に移らせていただきやす。

あと、技術名称の原子力生産ですが原子力発電の方が適切かと思われます。

323 ◆F/jm3XISFE:2009/01/29(木) 22:52:15 ID:sSKGX2Q2
mod Revolution 1934(MOD34)0.80日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2598.rar

>>322
いま、個人的な問題で適切な受け答えができるか怪しい状況なんですが。
scenariosは、ユニットのtype と id がCDCPと乖離していたから投げてました。
だから、スパイの部分はともかくユニットの部分はCDCPの様子見をした方が良いかもしれません。

324名無しさん:2009/01/31(土) 21:27:14 ID:25fQoOS.
りょーかいです。

325改造好きな暇人:2009/02/01(日) 06:12:42 ID:25fQoOS.
Ver1.3β和訳のやつですが、

>レンドゥリック;568;GER;1939;1941;1944;1990;2;8;128;4;0;5;0;L568;1938;1960;x
>レンドゥリック;568;GER;1939;1941;1944;1990;2;8;128;4;0;5;0;L568;1939;1960;x

>シャファルツ;569;GER;1938;1990;1990;1990;3;5;0;1;0;4;0;L569;1939;1942;x
>シャファルツ;569;GER;1938;1990;1990;1990;3;5;0;1;0;4;0;L569;1938;1942;x

それぞれの"Start Year"(右から2つめの数字)が違っとります。

326改造好きな暇人:2009/02/01(日) 15:06:42 ID:25fQoOS.
CDCPのやつを見て、またまたまたまたです。

HoI2DDA1.2日本語化パック暫定0005 これって変でね
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2599.txt

327名無しさん:2009/04/04(土) 20:03:05 ID:k1zL4scs
mi�Diよりも楽しい!
http://gogochat.biz

328 ◆F/jm3XISFE:2009/04/25(土) 16:31:56 ID:2K0i3q3E
DDA1.3beta2の小文字大文字変換ルーチンの解除。

FILENAME paradox JP-Patcherで書き換えたHoI2DDA1.3beta2の実行ファイル
00028B9A : EB 75
00028B9B : 14 18

アドレス同じなんですが、デバッガでサーチした結果同じアドレスだったと言う事で。
まあ…なんといっていいか。>>326も放置しちゃってる現状もありますし、
意義が薄く感じてもDDA1.2のCDCP非対応のファイルをメンテナンスしていたのは、
「新しいバージョンが出た時な対応がやりやすくなるため。」
でしたけど、放置してますし…
5/3までになんもでてこなかったら、メンテナンスへのやる気が枯渇したと見なして良いです><

329名無しさん:2009/04/25(土) 23:18:16 ID:40w4z0Ok
ご苦労様です

330 ◆F/jm3XISFE:2009/04/28(火) 23:43:20 ID:2K0i3q3E
DoomsdayArmageddon1.3beta2日本語化 暫定001
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2764.rar

変更点の和訳を見た瞬間wktkして。
実際の変更点を洗い出し始めたんですよね……

331名無しさん:2009/04/29(水) 00:07:14 ID:40w4z0Ok
早速いただきます

332名無しさん:2009/04/29(水) 12:09:45 ID:EQtt1/.c
>>330
感謝。有難く使わせていただきます

333 ◆F/jm3XISFE:2009/04/30(木) 03:33:01 ID:2K0i3q3E
DoomsdayArmageddon1.3beta2日本語化 暫定001
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2767.rar

tutorial.csvを同梱し忘れたので再UP。
tutorial.csv自体には変更点はありません。

334改造好きな暇人:2009/05/02(土) 03:27:53 ID:do4rjGg6
対応ありがとうございます。
ただ、遠距離潜水艦は長距離潜水艦かと思われます…。

初期配備ユニット和訳化 0.00.09+α
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2770.zip

(自作の)MODの編集と同時にうpって事をしてたら1ヶ月以上遅くなった…orz

335名無しさん:2009/05/02(土) 04:00:18 ID:do4rjGg6
あ、すんません。イベントファイルがβ1のままでした。
明後日までに直します('A`)

336名無しさん:2009/05/05(火) 01:01:15 ID:aUWmJmmY
ありがたやありがたや。
久々にhoi2やろうと思ったらいろいろ進化してるんだなあ。

337 ◆F/jm3XISFE:2009/05/20(水) 23:40:46 ID:rtZVyDEs
DDA1.3beta2のNTL

FILENAME Hoi2.exe
0002AF3F : 0F AE
0002AF40 : 27 07
0002AF68 : 0F AE
0002AF69 : 27 07
0002AF81 : 01 8F
0002AF82 : 00 07
0002AFAC : 01 8F
0002AFAD : 00 07
00164D06 : 90 E8
00164D07 : 90 35
00164D08 : 90 25
00164D09 : 90 10
00164D0A : 90 00

海外のHoI廃人さんがすぐ対応すると思ってたんですが、まだっぽいですよね。

338名無しさん:2009/05/22(金) 21:10:13 ID:40w4z0Ok
おー!待ってました!早速使わせていただきます

339名無しさん:2009/05/22(金) 21:18:49 ID:40w4z0Ok
ちなみにこれAfter ⇔ beforeですよね?

340改造好きな暇人:2009/05/27(水) 20:59:45 ID:do4rjGg6
初期配備ユニット和訳化 0.00.11+α
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2790.zip

他のファイルと同時うpにこだわってたらこんなに遅く(ry
すいまえんでした;;

341 ◆F/jm3XISFE:2009/07/05(日) 23:37:02 ID:DS4soEaE
The Road to Doom's Day1.1日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2831.rar
宣伝画像
http://img11.yfrog.com/img11/6629/rdds.jpg

ガス攻撃ってVICの物だと思ってたんですが、HoI2にもあったんですね。
独ソ戦始まる前にプレイ放置しちゃったんで、
強いかどうかはわからないんですが。

342改造好きな暇人:2009/07/07(火) 02:50:52 ID:do4rjGg6
>>342>>341のうp において 乙 を選択。

今更ですが、人的資源解除は
00082AF7 75 EB
ですかね。

343名無しさん:2009/07/10(金) 23:04:58 ID:C3KevYBg
おお、ありがてぇっと、アップロードされているとおぼしき
http://hosted.filefront.com/moxs602
に行ってみたんだけど、該当するファイルがないみたい。
誰か、無事RDD_1_1.zipを落とせた人、いますか?

344 ◆F/jm3XISFE:2009/07/13(月) 05:39:48 ID:DS4soEaE
1.このフォーラムには、過去に日本語のポルノスパムが来ていて、日本に対する心証が悪くなってる懸念がある。
2.なぜかparadoxフォーラムのThe Road to Doom's Dayスレではリンクが公開されていない。

といった点から躊躇する理由があるんですが。

1.paradoxフォーラムで公開されているGIPフォーラムのリンクをたどれば到着できる。
2.作者名でgoogle検索すれば出てくる、

といった点もあるので、フォーラムアドレスを開示します。
h抜きとかは、ごまかしでしかないんですが………

Battlegrounds of Paradox - World
ttp://www.bopworld.org/

ここの左側のメニューから
Download>Hearts of Iron MODs>Armageddon
とたどってください。
RDD_1_1_GFX.zip は…見つからないです。

345343:2009/07/16(木) 23:13:21 ID:C3KevYBg
無事落とせました。ありがとうございます。
早速遊んでみたところ、かなりいじってある感じ。
資源やICはデフォの4倍ぐらいありそう。
ユニット大爆発を起こすんじゃないかな〜と思ってたらCTDを起こして終了。
まだまだ開発中のMODみたいですねぇ。

346改造好きな暇人:2009/08/08(土) 01:05:39 ID:CGeiFRRw
非常に細かいそして面倒なのですが、イベント文等の先頭に
全角スペース一つを挿入するのはいかかでしょうか?

イベント文は一段落だけで形成されてる訳じゃないから、
複数の全角スペースが必要になるぞ?とかってツッコミは
勘弁して下さい…。

347025:2009/08/12(水) 12:13:18 ID:C3KevYBg
>>346
全角スペースの挿入のメリットは何でしょうか?

csvでほとんどのイヴェント文を管理しているCORE2や1914ならともかく、
\events以下のテキストファイル内にそのまま収めているKRなんかだと、
作業量が尋常なものではなくなると思います。
今後の作業をそういう基準でしろ、というならまだしも、これまでの
作業にも遡及して行え、となると、心が折れそうです……。
相応のメリットがあるのでしょうか?

348 ◆F/jm3XISFE:2009/08/24(月) 04:46:24 ID:BtxdZHwY
Mod 34 Revolutions! 1.00日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up2972.rar

MOD34が1.3に対応しない理由はアップグレード回りに不具合があるらしいんですねぇ。
でも、幽霊艦隊と闘いたくない……

あと、いろいろなことに答えてないとか放置しているというのは不誠実だ、とは思うのです。
でも、モチベーションが少ないんです。すみません。

>>346-347
段落の最初に字下げすることがある、というのは日本語でも英語でも共通してます。
先頭に字下げのためにスペースを入れるというのは文書としての体裁が良くなるというメリットがあります。
チェックの手間を度外視すれば、txtでもcsvでも一括置換で可能と思われます。
しかしながら、後のチェックや整形にどのくらい時間をかければいいのかはわかりません。
また、この作業は原文では実践されていませんし、ほかのEU2エンジンの和訳などでも実践されていません。
作業量に見合う強力なメリットであるか、という点には疑義を呈することになります。

この文章は「めんどくさいからヤダ」を長々と説明してるだけですよね……

349改造好きな暇人:2009/08/30(日) 06:45:56 ID:J.5FaHq6
我が国は、 乙 という選択を >>348の更新 において選択。

>>347-348
はい、ぶっちゃけると労力の無駄遣いです。ですので、インターフェイスの価値において
「アリ」か「ナシ」かを伺いたかっただけです。「めんどいからヤダ」と言う返事を
いただけただけでも自分にとっては収穫です。

ちなみにこの文頭の全角スペースですが、"scenario_text.csv"の一部で
使われているのを見て思いつき、自作のイベントテキストには適用しとります。

今更ですが、"Naval Bomber"を"対艦攻撃機"と訳すのはいいセンスですわ。
http://hiro-dot.iza.ne.jp/blog/entry/135035/

350名無しさん:2009/10/09(金) 21:46:29 ID:PVxeRI5.
Doomsday1.3a 日本語化暫定007 ですがdb以下の
例えばdb/leaders/yunnnann.csvが EUCエンコードなどになっていて化けるし
差分取るとこういうのが全部引っかかるのでパッチ作ろうかな

>>95-96 あたりの取り込みとかCF訳修正相当の適用とかも含めて
あちこち手を入れる必要がありそうですね

351名無しさん:2009/10/11(日) 00:42:17 ID:hXIj/Gyg
一通り直してから1.3aだと思ってた比較元が信用できないことに気づいた…
DD入れなおして、パッチしてやりなおし…

352名無しさん:2009/10/11(日) 04:12:43 ID:hXIj/Gyg
kajikaってこれかも…

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%B0%8F%E7%A3%AF%E5%9C%8B%E6%98%AD
>また、小磯は大変な美声の持ち主で、「河鹿」というあだ名があった。

353名無しさん:2009/10/12(月) 17:24:11 ID:hXIj/Gyg
DDA持ってないので和訳ファイルとしか比較できないけど
DDAとDDの違いがプログラム本体とdd、scinario以下だけだとしたら
csvについてはDDAを使いまわせばいい気がしてきた

テキストが定義されていても、イベントや画面で参照してなければ使われないだけだし
そのほうがメンテも楽ではないかと思います
DDAで削除されたテキストがあれば話は別なので
一応コード変換して比較の作業します

354名無しさん:2009/10/13(火) 16:51:03 ID:hXIj/Gyg
leaders/usa.txt
バー;60025;USA;1941;1990;1990;1990;3;6;128;1;0;5;0;L60025;1941;1970;x
D・G・バー;60025;USA;1941;1990;1990;1990;3;6;128;1;0;5;0;L60025;1941;1970;x

L60025が同一データで重複しています

355 ◆F/jm3XISFE:2009/10/14(水) 08:16:18 ID:DVQyvZRo
Mod 34 Revolutions! 1.10日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3146.rar
戦車技術に新技術が追加されました。
これ以上追加するにはP36みたいに解像度をいじるしかなさそうですねぇ。
技術一覧がHoI1見たいにスクロールすれば解決するような気もしますが、
AODはどうなるんでしょうかねぇ……

>>349
文章の転用を考えるのならば、転用先が左揃えとは限りません。
でも、そういった点は作業という名のコストを支払えば解決します。
誰が、どのように、どのくらい、コストを支払うのかということで、
揉める原因になるかもしれませんが……

>>350
doomsday1.3a日本語化が暫定007で停止した理由なんですが、
スパイの文面の出力がDDAとDDでくい違ってるからなんです。
これは>>211で触れられています。
また、あちこちに手を入れる必要性があるのは確かです。
DDAの方もまだまだまだまだ手を入れる部分があるんですが・・・

>>352
「河鹿」が小磯國昭のあだ名というところまでは判明してるのですが、
そこで停止してるのが現状です。

>>353
上記の通り、一部のミスマッチをなんとか出来ればconfigフォルダの大半を流用できると思われます。

>>354
DDA1.3b2のusa.csvにはID:60025の人が二人いますので、訳としてもそうなってます。

356名無しさん:2009/10/14(水) 16:42:34 ID:hXIj/Gyg
>>355
スパイの文面の出力がDDAとDDでくい違ってるからなんです。
doomsdaytext.csv のSPY何とかでしょうか
文言があるかないか方向から差分とって調べたんですが

unitaname.csv と doomsdatext.csvは
TE_NUKE_PRODがないなど、定義の有無レベルで違うので使いまわせないという結果です。
表示面では調べていなかったので、SPYはDD版訳に戻してきます。
各種最新和訳を取り込んで、自分でも多少追加してからアップしようと思っています。

357名無しさん:2009/10/15(木) 14:59:32 ID:s0D30I.c
JP-Pathcer Hoi2用ってDLリンクあってますか?
PatcherにHoi2.exeをドラッグアンドドロップしても無反応なんですが、もしかして
Hoi2用のリンクがHoI用になってる気がするんですけれども・・

358名無しさん:2009/10/15(木) 15:26:52 ID:hXIj/Gyg
>>357
どのリンクだか不明ですが、これですよね?
http://tobject.hp.infoseek.co.jp/src/pjp002a.zip

359名無しさん:2009/10/15(木) 16:12:33 ID:hXIj/Gyg
doomsdaytext.csv 和訳追加
EVT_900127_DESC;インドは、恐らく世界の最も魅惑的で豊富な歴史の1つを持っています。豊かな\n半島は歴史を通じて多くの強大な王朝によって支配されました。ムガール帝国は\nこれらの中で最もよく知られています。第ニ千年紀の中頃に、多くのヨーロッパの\n列強がインドの沿岸部に植民地を設立しました。英国、フランス、オランダおよび\nポルトガルは、パイの分配に預かりました。しかしながら英国こそが、いつまでも\nぐずぐずと居続けた挙句、(外交によって、また英国陸軍に支援されて)全半島に\n英国の主権を設立します。インドとパキスタンの支配者たちは、インドを支配する\n英国総督の操り人形になりました。20世紀初頭、インドの独立運動は、独立のための\n非暴力闘争としてマハトマ・ガンジーのカリスマ的指導力の下で始まりました。\n英国政府は一度ならずガンジーの妨害をし、様々な理由で彼を逮捕さえしました。\nしかし独立運動は勝利し、1947年8月15日ついにロンドンからの独立を果たしました。;India has perhaps one of the most fascinating and richest histories of the world. The wealthy peninsula was ruled by many strong dynasties throughout history, the Mughal Empire being the best known of these. During the middle of the second millennium, many strong European nations established colonies on the Indian coastline. England, France, the Netherlands and Portugal all took their piece of the pie. It was the British, however, that lingered the longest and in the end (through diplomacy, and backed by the British army) established British sovereignty over the entire peninsula. The Indian & Pakistani rulers became puppets as a British Governor-General ruled India. Early in the 20th century, a largely non-violent struggle for independence, the Indian Independence Movement, began under the charismatic leadership of Mahatma Gandhi. More than once, the British government opposed Gandhi and even arrested him on various occasions. The Independence Movement had its victory, however, when on August 15th, 1947 it finally gained independence from London.;;;;;;;;;X
EVT_900127_NAME;王冠からの宝石の独立;The Independence of the Jewel in the Crown;;;;;;;;;X
EVT_900130_DESC;インドは、恐らく世界の最も魅惑的で豊富な歴史の1つを持っています。豊かな\n半島は歴史を通じて多くの強大な王朝によって支配されました。ムガール帝国は\nこれらの中で最もよく知られています。第ニ千年紀の中頃に、多くのヨーロッパの\n列強がインドの沿岸部に植民地を設立しました。英国、フランス、オランダおよび\nポルトガルは、パイの分配に預かりました。しかしながら英国こそが、いつまでも\nぐずぐずと居続けた挙句、(外交によって、また英国陸軍に支援されて)全半島に\n英国の主権を設立します。インドとパキスタンの支配者たちは、インドを支配する\n英国総督の操り人形になりました。20世紀初頭、インドのイスラム州独立のための\n非暴力闘争はムハンマド・アリ・ジンナーの指導の下で始まりました。\nジンナーは賢く教育のある人物でしたが、英国とヒンズー勢力両方の影響から自由な\nイスラム国家を作ろうという彼の努力は熱烈なものでした。\n1947年8月14日、パキスタンは英国連邦内の独立国家となり、ジンナーは彼の夢を\n果たしました。;India has perhaps one of the most fascinating and richest histories of the world. The wealthy peninsula was ruled by many strong dynasties throughout history, the Mughal Empire being the best known of these. During the middle of the second millennium, many strong European nations established colonies on the Indian coastline. England, France, the Netherlands and Portugal all took their piece of the pie. It was the British, however, that lingered the longest and in the end (through diplomacy, and backed by the British army) established British sovereignty over the entire peninsula. The Indian & Pakistani rulers lingered as puppets as a British Governor-General ruled India. Early in the 20th century, a largely non-violent struggle for the independence of a Muslim state within India began under the leadership of Muhammad Ali Jinnah. Jinnah was a smart and educated man, but very ardent in his attempts to create a Muslim state that was free of both British and Hindu influence. On August 14th, 1947 Jinnah realised his dream as Pakistan become a sovereign state within the British Commonwealth.;;;;;;;;;X

360357:2009/10/15(木) 20:00:40 ID:s0D30I.c
>>358さん
そうです。そのリンクですが、中身は本当にHoi2用ですか?
Hoi1、eu2用のものを間違えてアップしてるってことはないですか?

そのリンクからDLしてHoi2.exeをドロップしても反応ないのですが・・

361名無しさん:2009/10/15(木) 20:24:47 ID:/YAZ6HfM
自分の環境も晒さないで、アップロード側のファイルが
おかしいなんて言っても、「お前何言ってんの?」な訳で。

Vistaなら知らん。

362名無しさん:2009/10/15(木) 21:36:49 ID:hXIj/Gyg
>>360
それを落としたのなら、そのファイルにある最新の日付はいつですか?
それ以来だれも使っていないとお考えで?

363名無しさん:2009/10/16(金) 08:18:21 ID:GAsPhEgE
>>357
JP-Pathcerを起動したら、どこか適当なところをダブルクリックしてみろ。
手動モードに切り替わる。あとはファイル名を手入力で指定して、
左からボタンを順番に押していけばできるはず。

364 ◆F/jm3XISFE:2009/10/18(日) 23:27:25 ID:DVQyvZRo
>>356
とりあえず明白なのは研究妨害失敗ですね(SPY3DTES_LOG)。暫定007では修正したと思います。
第一項目の%sへの出力は、
DD1.3aでは研究妨害を仕掛けた国、
当時のバージョンのDDAでは研究妨害を受けた国になってました。

configにはDD1.3暫定005からCDCP用の物を流用するようにしましたので、
DDとDDAでの仕様のミスマッチが出てくる物となりました。
暫定006や暫定007では、その不具合に関する修正もあります。
変更点などのテキストは暫定006にはあったんですが、
今確認したところ、暫定007には同梱されていないので、上げておきます。
http://www1.axfc.net/uploader/Sc/so/46942.zip&key=dd13a007

TE_NUKE_PRODはparadoxのtypoで、「EE_NUKE_PROD」に書き換わっているはずです。
これはCDCPでの修正です。
他の項目でも欠落したのではなく、他のcsvに移動しているというものが有る思われます。

CDCPの流用によって、多少の不具合(スパイの文面のミスマッチ等)が出てきます。
しかし、CDCPで修正される部分は不具合以上に多い、と見込みましので、流用しました。

>>357
http://stanza-citta.com/eu2/index.php?%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD%A5%D1%A5%C3%A5%C1%A4%CE%BB%C8%A4%A4%CA%FD

365名無しさん:2009/10/20(火) 22:39:52 ID:LcePaRbM
>>364
リードミー見てだいたい状態がわかりました。
DD1.3aとスキルなどのパラメータが違っているのは極東などが混入しているのでなく、
CDCP化で直しているということでいいですか?

configについては、TE_NUKE_PRODがtypoであって使われないのであれば
こちらの調査ではDDAのものが流用できることが分かりました。
差分が出るのはほとんどファイル間の移動か、ファイル内での並べかえ、DDAでの追加でした。
SPYの意味の違いはどうしようもないですね。

SPY3DTES、SPY3BLUESあたりで %sの数が、英文より多いのは表示上大丈夫なんですか?

DD1.3aのLATIN1化からやり直したものがおおよそできてますが要ります?

366名無しさん:2009/10/22(木) 01:10:40 ID:LcePaRbM
>>364
> CDCP化で直しているということでいいですか?
すいません、これについてはこちらの勘違いでした。

367 ◆F/jm3XISFE:2009/10/24(土) 01:38:26 ID:DVQyvZRo
>>365
将軍、研究機関、閣僚のデータに原文との不一致があるのは、
私や過去の有志のチェック不足、typoなどが主な原因と思われます。
(統合極東を参考にするときでのパラメータチェックが不十分・・・等)

スパイの%sの数についてですが、
基本的には、SPY3DTES_[1-6](項目名_[1-6])の中での移動はしていますが、数はあまりいじっていません。

また、各csvには"MAY NEVER BE REMOVED!"とか書かれています。
しかし、ある程度それを無視していじったことがあります。
各スパイ活動には発覚メッセージがあります。
そこで、試験的に%sを追加して、確かめた結果が反映されている部分もあると思われます。

最近も少し試してみたのですが、再生できなかったメッセージ(SPY3PRODFとか)がありました。
これらのことから、%sの数については「多分大丈夫だと思います」といった曖昧な回答になってしまいます。


>DD1.3aのLATIN1化からやり直したものがおおよそできてますが要ります?
私のモチベーションがあれば、「翻訳の参考にする」とか「あれこれチェックして文句を言う」等の利用用途が思いつきます。
しかし、あまりモチベーションがないので、自信を持って「要ります」と言う状態ではありません。

DDを持っていてDDAを持っていない人というのはいるでしょうから、
新たにメンテナンスされたファイルには需要が存在すると思われます。

368 ◆F/jm3XISFE:2009/10/31(土) 05:49:09 ID:DVQyvZRo
アクセス規制で2chに書き込めません…

hoi3 1.3beta
FILENAME hoi3game.exe
005852B4 : 3C EB
005852B5 : 80 7E
005852B6 : 75 90
005852B7 : 7C 90
00585334 : 3C EB
00585335 : BD 5B
00585336 : 75 90
00585337 : 59 90
0058684F : 7E 7F
0058697F : BD 7F

369名無しさん:2009/10/31(土) 15:37:13 ID:bdGRE1EU
>>367
DDA和訳の取り込みなどを行って
007に対する修正差分として作りました。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3190.zip

config以下についてごちゃごちゃ書いてますが
要するにdoomsdaytext.csv とunit_names.csv 以外はDDAの使い回しです

HoI3 1.3betaが出てるのでそっち作業します。

370名無しさん:2009/11/01(日) 18:26:49 ID:bdGRE1EU
>>368
2chに書けないのでこっちに…
interface変更部分など含めて、1.3betaで変更のあったものへ既存和訳を取り込んだものを
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3198.zip
に上げました。

既存の日本語化に上書きして使ってください

371 ◆F/jm3XISFE:2009/11/03(火) 23:35:31 ID:DVQyvZRo
hoi3のデモ用です。
FILENAME hoi3.exe
0054F8A4 : 3C EB
0054F8A5 : 80 7E
0054F8A6 : 75 90
0054F8A7 : 7C 90
0054F924 : 3C EB
0054F925 : BD 5B
0054F926 : 75 90
0054F927 : 59 90
00550ACF : 7E 7F
00550BFF : BD 7F

>>369
ありがとうございます。

text.csvのDEL_SLIDER_CONSUMERなんですが、DDA1.3で日々の諜報費の記述が加えられていますので、
そこを修正しないと、項目のズレが発生します。ゲームは落ちなかったと思います。
変更したことは自体はDDA1.3日本語化のテキストに書いてあると言えば書いてあることなんですが、
あんまり意識していなかったので、ここで指摘するの忘れてました。

説明や情報公開はがんばって行うのが良いと思われるのですが、難しいですよね……。
http://blog.livedoor.jp/dankogai/archives/50852058.html

372 ◆F/jm3XISFE:2009/11/03(火) 23:49:53 ID:DVQyvZRo
HoI2DDA1.2日本語化パック暫定0006(vanilla,CDCP,Compendium MOD,HIP,RDD)
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3217.rar

Mod 34 Revolutions! 1.11日本語化暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3219.rar

DoomsdayArmageddon1.3beta2日本語化 暫定 002
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3218.rar
Total Realism Project(TRP)0.94日本語化英語版用暫定01
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3220.rar

なんというか…………いろいろ言いたいことがあるような気がするんですが、
ネオ住人の
 「文句言う奴の中にページを削除する奴が居るだろうし、文句を言うことは削除することを助長していることになるから、他の文句言う奴もページを削除する奴」
 「削除する奴は荒らし、荒らしは出て行け」
という害意を煽る中傷。
しかも、それに多数の人が賛同していて、継続している。(周辺のログなどから拾えます)
Ideyoshi氏の
「鯖資源提供者は、(コンテンツ提供者を含む)利用者より優越する存在であり、それを誇示するのも面白い。」
ttp://wiki.rk3.jp/civ4/index.php?%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%88%2F%E3%83%9A%E3%83%AA%E3%82%AF%E9%AF%96%E5%AD%98%E7%B6%9A%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6
と言った内容である高慢な発言。
ほかにも慢心やダブルスタンダードによる発言や無理解があって、それに対して絶望的な気分になるので何を言っていいかわからない。

結局、私は(熱心かどうかに疑問があるが)悪貨の鋳造元でしかありません。
semiLogで提示された
>個人の情熱で頑張ることも一時的にはできるのだけれど、自分自身情熱で頑張ってきたこともある彼だからこそ「もっと何か必要だ」との考えに至っているのでしょう。
に答えを見いだすことはいまだに出来ていません。

373 ◆F/jm3XISFE:2009/11/04(水) 07:49:03 ID:DVQyvZRo
1.3RC3
FILENAME hoi3game.exe
00586F34 : 3C EB
00586F35 : 80 7E
00586F36 : 75 90
00586F37 : 7C 90
00586FB4 : 3C EB
00586FB5 : BD 5B
00586FB6 : 75 90
00586FB7 : 59 90
005884CF : 7E 7F
005885FF : BD 7F

規制解除されませんねぇ……

374名無しさん:2009/11/04(水) 19:26:11 ID:bdGRE1EU
>>373
解除されませんねぇ…

1.3betaRC3対応和訳
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3223.zip

375 ◆F/jm3XISFE:2009/11/04(水) 23:54:35 ID:DVQyvZRo
1.3RC4
FILENAME hoi3game.exe
00586D54 : 3C EB
00586D55 : 80 7E
00586D56 : 75 90
00586D57 : 7C 90
00586DD4 : 3C EB
00586DD5 : BD 5B
00586DD6 : 75 90
00586DD7 : 59 90
0058832F : 7E 7F
0058845F : BD 7F

376 ◆F/jm3XISFE:2009/11/05(木) 21:26:05 ID:DVQyvZRo
1.3RC5
FILENAME hoi3game.exe
00587554 : 3C EB
00587555 : 80 7E
00587556 : 75 90
00587557 : 7C 90
005875D4 : 3C EB
005875D5 : BD 5B
005875D6 : 75 90
005875D7 : 59 90
00588AEF : 7E 7F
00588C1F : BD 7F

377 ◆F/jm3XISFE:2009/11/06(金) 21:39:05 ID:DVQyvZRo
1.3RC7
FILENAME hoi3game.exe
00587BC4 : 3C EB
00587BC5 : 80 7E
00587BC6 : 75 90
00587BC7 : 7C 90
00587C44 : 3C EB
00587C45 : BD 5B
00587C46 : 75 90
00587C47 : 59 90
0058917F : 7E 7F
005892AF : BD 7F

378名無しさん:2009/11/06(金) 22:15:28 ID:bdGRE1EU
もうRC7ですか…
この速さだったらリリース版が出るまで待ってもいいような…

379Ideyoshi:2009/12/01(火) 20:57:08 ID:iN7NbyW6
>>372

>>Ideyoshi氏の
>>「鯖資源提供者は、(コンテンツ提供者を含む)利用者より優越する存在であり、それを誇示するのも面白い。」
>>ttp://wiki.rk3.jp/civ4/index.php?%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%83%88%2F%E3%83%9A%E3%83%AA%E3%82%AF%E9%AF%96%E5%AD%98%E7%B6%9A%E3%81%AB%E3%81%A4%E3%81%84%E3%81%A6
と言った内容である高慢な発言。

んー、自分そんなことは言っていないし考えてもいないんですが。
リンク先の自分の発言を読んで、どうしてそうなるのかよく分かりません。

380名無しさん:2010/01/15(金) 23:43:27 ID:paIT/rPo
1.3出るまで進行止まりっぱなしになるのもなんなんで未約部分に素人が手を出してみようと
WWⅡのポーランドイベントと睨めっこしてみたけど1時間位で挫折した。
書かれてる内容は当時の出来事なんかを調べれば何が書かれているかは理解出来るけど
イベント文をそのまま拙い翻訳にかけてしまうと出来上がった日本語文がどこか偏った視点からの物になっている様に感じてしまったり
固有名詞っぽいものや熟語、言い回しなんかを上手く訳せない。
やっぱり難しいな・・・

381改造好きな暇人:2010/02/15(月) 22:08:11 ID:kYQB5r52
ministers_nor.csv
・本家1.3β2
14075;Chief of Staff;Birger Ljungberg;36;SD;School of Defence;High;M14007;x
・和訳ファイル
14075;Chief of Staff;オットー・ ルーゲ;36;SD;School of Defence;High;M14007;x

ビルイェル・ ユングベリ ですかの

382名無しさん:2010/03/04(木) 03:19:23 ID:IhOgnCw6
hoi2AODも日本語文字化け対処パッチが必要なんでしょうか
なんか情報が全然ないですねー2ch落ちてて見れないのも含めて

383名無しさん:2010/03/13(土) 14:38:17 ID:8PahMG16
TObject氏や◆F/jm3XISFE氏ではないけど、あれ以来情報が少ないので…
何をやってるのか理解せずに当ててるので動作保証しないよ

HoI3 1.4RC7 日本語化暫定
文字化けパッチ(既存パッチの応用なので内容不明)
0089:7984 3c 80 75 7c > EB 7E 90 90
0089:7a04 3C BD 75 59 > EB 5B 90 90
0089:94bf 7E > 7F 51 6a のあとの7E
0089:630d BD > 7F 00 6a のあとのBD

日本語化応急パッチ(本スレ13 414氏提供)
0096:918B 80 C1 CC > B1 80 90

384名無しさん:2010/03/14(日) 02:23:09 ID:8PahMG16
文字化け修正部分の最後のアドレスを間違ってたので修正

HoI3 1.4RC7 日本語化暫定
文字化けパッチ
0089:7984 3c 80 75 7c > EB 7E 90 90
0089:7a04 3C BD 75 59 > EB 5B 90 90
0089:94bf 7E > 7F ( 51 6a のあとの7E )
0089:95bd BD > 7F ( 00 6a のあとのBD )

日本語化応急パッチ(HoI3本スレ13 414氏提供)
0096:918B 80 C1 CC > B1 80 90

385名無しさん:2010/03/30(火) 11:52:47 ID:8PahMG16
HoI3 1.4版が出たので暫定パッチ
TObject氏のdllでやっているコードの読替がない

HoI3 1.4 日本語化暫定
文字化けパッチ
0089:f554 3c 80 75 7c > EB 7E 90 90
0089:f5d4 3C BD 75 59 > EB 5B 90 90
008a:108f 7E > 7F ( 51 6a のあとの7E )
008a:118d BD > 7F ( 00 6a のあとのBD )

日本語化応急パッチ(HoI3本スレ13 414氏提供)
0097:0c5b 80 C1 CC > B1 80 90

386名無しさん:2010/04/02(金) 23:17:34 ID:8PahMG16
本スレ166でツールバー部分がおかしくなるというが

ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2010.jpg
こっち(385パッチ)では問題なく表示できる
ということは逆に通常のテキスト部分もカラー化できるのだろうか

387kkk:2010/04/03(土) 21:38:18 ID:n6.9Rw5k
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up3640.zip

どこでAoD和訳の統合情報が出てるのか不明ですけれど
ここに書き込んでおきます
ぱらどなのotherにGamersGateのAOD用binaryパッチがあって
それを充ててからの上書きです

388kkk:2010/04/03(土) 21:42:15 ID:n6.9Rw5k
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2012.png
英文単体では意味が分からなくてかなり変な訳をしてしまってるので
取りあえずプレイしながら調整して違和感を減らさないと駄目ですね
他のファイルと合わせれば一通り日本語化したのでプレイしつつ調整してみます

389名無しさん:2010/09/08(水) 18:19:23 ID:rMqYHvg2
a

390名無しさん:2011/01/21(金) 22:40:09 ID:???
Hearts of Iron2 Doomsday1.3a 日本語化暫定007で
技術開発しようとして例えばスタンドオフドクトリンを選択すると落ちる原因がわかったので
DataWikiに追記しました。

こっちにも転記
event_text.csvのEE_HQ_COMBAT_EVENT_CHANCEがの文字列渡し記号が間違って記載されており、そのまま使うと技術開発のスタンドオフドクトリンなどをクリックすると落ちる。
%s%.1f\%% を %.1f に直すと動く。

391名無しさん:2011/01/31(月) 07:44:43 ID:D8i.BnhA
非常に乙

392名無しさん:2011/02/09(水) 02:56:39 ID:oi/Bg8yE
感謝の言葉を送らざるを得ない

393名無しさん:2011/06/27(月) 19:08:39 ID:eXRFkPJA
和訳ファイルをwikiからダウンロードしたいけど全部落ちていますねぇ・・・
なんででしょうか

394名無しさん:2011/06/27(月) 19:39:07 ID:???
hayasoftが鯖落ちしてる

395名無しさん:2011/07/14(木) 19:17:50 ID:???
大変お待たせしました。DH1.00.1和訳のオープンベータを行います。
DLパスはメール欄の5文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。

CF風和訳(CF版DDAをお持ちの人向け)約3.5MB
ttp://www.mediafire.com/?3l111crfbnacjj3
DDA英語版風和訳(CF版DDAをお持ちでない人向け)約3.5MB
ttp://www.mediafire.com/?pxbfgrq3cvbpl2c

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。
---
オープンベータテストでは次の報告をお待ちしています。

【文字のはみ出し、途中切れ】同梱の_INMM.iniでの使用が条件です。
・人名の途中切れ場合、シナリオと国名・人名を教えて下さい
・ツールヒントはみ出しは、どの説明文か教えて下さい
・ディシジョン・イベントはみ出しの場合は、ディシジョン・イベント名を教えて下さい

【誤訳】
・人名・固有名詞の誤訳

【エラー】既知バグは同梱の説明書をご覧下さい。
・CTDの場合は、何年でどういう展開で落ちるのかをお願いします。
落ちるセーブデータがあるととても助かります。
・ポインタを合わせると落ちる場合は、
どの辺で落ちるか具体的に教えてもらえるととても助かります。

では、オープンベータテストよろしくお願いします。

396名無しさん:2011/07/14(木) 19:42:04 ID:???
きたああああああああああああああああああああきたよおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおいやったああああああああああああああああああああ

397名無しさん:2011/07/16(土) 07:43:40 ID:???
DH和訳バグ修正パッチです。(約55kB)
ttp://www.mediafire.com/?ehv4o7ou77sh72t
CF風和訳とDDA英語版風和訳どちらでも使えます。
DLパスは>>395のメール欄の5文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。

【パッチ導入レベル】導入推奨
【変更内容】province_names.csvのバグ修正、熱河 (ルーホー)にタブが入っていたため。
【使用方法】フォルダ名を合わせて上書き

新規の人は
DH和訳(お好みのほうをインスコ)→パッチ
の順でインスコして下さい。
---
以前本スレで華麗にスルーされましたが、
どういう機能なのか分かる人がいたら教えて下さい。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2503.jpg
どういう効果があるのか分からなくて訳せないので。

398名無しさん:2011/07/17(日) 04:12:01 ID:???
上のにチェック入れると必要に応じてスライダーをオートで変更してくれたような
下のはtargetsのリストで国を選ぶと直接スライダー画面にいくようになるはず

399名無しさん:2011/07/17(日) 12:27:56 ID:???
DH1.01.1和訳β02です。
DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
【フルバージョン】
CF風和訳(CF版DDAをお持ちの人向け)約3.8MB
ttp://www.mediafire.com/?w7u91ppi3daz3zf
DDA英語版風和訳(CF版DDAをお持ちでない人向け)約3.5MB
ttp://www.mediafire.com/?zgriznmpfozvazv

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。
---
【β02差分パッチ】>>397の01パッチ含
CF風和訳用 約360kB
ttp://www.mediafire.com/?yc92l42yyv14ejd
DDA英語版風和訳用 約350kB
ttp://www.mediafire.com/?yv4y6gqvrynzb45

【パッチ導入レベル】
(CF風)→導入必須
(DDA英語版風)→導入任意

【パッチ02の変更内容】
・(CF風和訳のみ)フランスで外交タブクリックするとCTDするバグ修正
・諜報未訳の和訳(サンクス>>398
・クレマンソー就任イベントが未訳だったので和訳
---
>>398
サンクス!
パッチ02に反映させました。

400名無しさん:2011/07/17(日) 13:54:07 ID:???
DH1.01.1和訳β02早速試させてもらってます。
DH FULLの1936年日本なんですが、開始時から将軍がまったくいない状態になってしまいました。
他の国では問題なさそうなのですが。
導入ミスなのか、何か原因があるのか教えてもらえると助かります。

401名無しさん:2011/07/17(日) 16:12:31 ID:???
バグ申し訳有りません。バグ内容確認しました。
パッチ03出しました。約9kB
ttp://www.mediafire.com/?l4447r5c2sb5i4a
CF風和訳とDDA英語版風和訳共通
DLパスは>>399メール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
レポありがとうごまいました。

【パッチ導入レベル】導入必須
【変更内容】DH FULL36シナリオ日本の将軍が表示されない
中国国民党と将軍IDがダブっていたため。
【使用方法】フォルダ名を合わせて上書き

新規の人は
DH和訳(お好みのほうをインスコ)→パッチ03
の順でインスコして下さい。

402名無しさん:2011/07/18(月) 20:04:45 ID:???
先ほどHoI2 DDをparadoxから購入し、日本語化しようとしている新規です。
OSはWin7です。

wikiで日本語化の説明を読みましたが、
『1.公式からパッチv1.3aと1.3bをダウンロードしてきて適用。』
ここで既にv1.3のリンク先が無くなっていて先に進めません。
そもそもダウンロードした時点で最新のパッチは当たっていて、
落とす必要はないのでしょうか。

また、paradox JP-Patcher Ver.0.02aでHoI2.exeにパッチを当てようにも、
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org1803328.png.html
PASS:5963
上記の画面から一向に進めません。

ご回答いただけないでしょうか。
宜しくお願いします。

403名無しさん:2011/07/19(火) 04:33:50 ID:???
>>402
それ見てるところが違うよ
無印の日本語化見てる
DDの日本語化なら MOD/日本語化/DD のほう。
でパッチへのリンクはゲーム概要のページにある(実際使いにくいと思うので直していい)
あと、HoI2Completeで買ったのならパッチもそっち用のパッチになるけど、日本語化できるかわからない。
2chのHoI2スレで聞いたほうが人多いから反応早いとおもう。

JP-Pacherが動かないのはFAQのこれだと思うけど、7持ってないからわからん
OSが64bitならJP-Pacherを互換モードで動かさないといけないとか聞いた

http://starlit.daynight.jp/hoi2data/?tips#y5c89b5e
Q WindowsVISTA/7使ってるけど調子がおかしい。

404名無しさん:2011/07/19(火) 05:07:16 ID:???
で、これだけだと分かりにくい気もしたんで、DDだとして補足すると
無印の手順と操作はだいたい同じ。
Comlete版だと 再コンパイルとかでexeが違う可能性があるのでJPパッチが動作しないかもしれない。

1.本体のパッチを当てる
http://oldwww.paradoxplaza.com/downloads/dd_13a.exe

2.JP-Pathcerで日本語化する (Win7固有の問題はうまく解決して補足して欲しい)

3.1.3aの勝手に更新版和訳を解凍して、暫定007readme.txtの2-4、6-8を行う
http://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4084.zip

こんな感じで。

405402:2011/07/23(土) 01:46:05 ID:???
丁寧なご回答ありがとうございます。
早速試してみます。

406名無しさん:2011/07/25(月) 19:44:26 ID:???
DH1.01.1和訳β04です。
DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
【フルバージョン】
CF風和訳(CF版DDAをお持ちの人向け)約3.8MB
ttp://www.mediafire.com/?aaq6ja5q9v95osk
DDA英語版風和訳(CF版DDAをお持ちでない人向け)約3.5MB
ttp://www.mediafire.com/?bx4boo89zmbrlbs

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。

--
【β04差分パッチ】>>401の03パッチ含
CF風和訳とDDA英語版風和訳共通 約110kB
ttp://www.mediafire.com/?y7pb2zpa83s254z

【パッチ導入レベル】
・導入推奨

【変更内容】
・中国共産党・蒙古国の研究機関の写真が表示されずスキルがおかしくなるバグ修正。
・バグ修正パッチ03を含んでます。
・Darkest Hour Full閣僚・指揮官・研究機関の未訳部分の翻訳。

【使用方法】
フォルダ名を合わせて上書き

【注意】
・バグ修正は導入後の新規プレーから適用されます。既存セーブデータには反映されません。

--
DH1.01.1+IC1.01R7用和訳α01
DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
【フルバージョン】約540kB
ttp://www.mediafire.com/?gyy7i06g6y9hz5o
使用方法は同梱の説明書を良くお読み下さい。

407名無しさん:2011/07/27(水) 10:28:33 ID:???
パスワードがわかりません・・・

408名無しさん:2011/07/27(水) 12:53:58 ID:???
メール欄だよ

409名無しさん:2011/07/27(水) 21:25:14 ID:???
DH1.01.1+IC1.01R7用和訳α02
DLパスはメール欄の9文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
【フルバージョン】
DH和訳CF風ベース(CF風DH和訳をお使いの人向け)約950kB
ttp://www.mediafire.com/?m8glk7f3gn547e5
DH和訳DDA英語版風ベース(DDA英語版風DH和訳をお使いの人向け)約950kB
ttp://www.mediafire.com/?2z918ytpf6bc0gk

同梱の説明書を良くお読み下さい。都合により差分パッチはありません。
申し訳有りませんが、DL方法についての質問はご遠慮下さい。

【主な変更内容】
・画面の文字を読みやすくするため、_INMM.iniをDarkest Hourバニラ和訳と同じものに入れ替え。
・これに伴いAoD-IC和訳ファイル β7のテキスト改行位置をDarkest Hourに最適化。
--
>>407
都合により大変申し訳有りませんが、DLパスそのものはお答え出来ません。

>>408
フォローサンクスです。

410名無しさん:2011/07/29(金) 20:21:50 ID:???
DH1.01.1+IC1.01R7用和訳α03
DLパスはメール欄の9文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
【フルバージョン】
DH和訳CF風ベース(CF風DH和訳をお使いの人向け)約4MB
ttp://www.mediafire.com/?6k3uua3xs55ub6k
DH和訳DDA英語版風ベース(DDA英語版風DH和訳をお使いの人向け)約4MB
ttp://www.mediafire.com/?38937a4tg3s0rnt

同梱のそれぞれ説明書を良くお読み下さい。
都合により差分パッチはありません。

【主な変更内容】
・単独でインストール出来るようにAoD+IC和訳ファイルを統合しました。
・チュートリアルをDH+ICに最適化。

411名無しさん:2011/08/06(土) 11:39:02 ID:???
DH1.02b1専用和訳01です。
・DLパスはメール欄の10文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02b1専用です。DH1.01.1では使えません、間違って入れるとバグります。

【フルバージョン】
CF風和訳(CF版DDAをお持ちの人向け)約2.0MB
ttp://www.mediafire.com/?98khq6ih18e3oec
DDA英語版風和訳(CF版DDAをお持ちでない人向け)約1.7MB
ttp://www.mediafire.com/?ti1zd74cgcmhi8r

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。

412名無しさん:2011/08/07(日) 00:22:37 ID:???
英語版のHoI2のArmageddon ver1.2を購入し、ここの掲示板の0ddaの日本語化ファイルをダウンロードし、指示に従って導入したのですが
http://chiaki.cs.land.to/DDA.bmp
このように文字化け(?)してしまいます。0ddaのreadmeの指示のほかに何かすることはあるのでしょうか。
回答よろしくお願いします。

413名無しさん:2011/08/07(日) 09:17:44 ID:???
dllとiniはちゃんと入れたか?
パッチしたexeから起動してないってオチじゃないか?

414名無しさん:2011/08/07(日) 10:59:07 ID:???
>>413
dll(2006年6月4日版)とiniはexeと同じ階層に入れました。
exeはショートカットに日本語化MODディレクトリの引数を渡して起動しているのですがやはり表示がおかしいです。
インストールし直してもう一回やってみたり、JSGMEでMODを入れてみたりしたのですがやはり>>412の画像のような表示になってしまいます。
一体何がおかしいのか自分ではさっぱりわかりません。

415名無しさん:2011/08/07(日) 11:48:20 ID:???
すみません、dllを2006年2月28日版に変えてみたら正常に日本語化されました。
回答してくださった方ありがとうございました。

416名無しさん:2011/08/07(日) 11:52:23 ID:???
出来る方がおかしいって疑われたようだからSS貼る
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2508.jpg
この通り何も問題ない
窓化やMODDIRするのに引数を与えているショートカットが
パッチしたexeじゃないくオリジナルのexeじゃないか?
と言ってるんだが

417名無しさん:2011/08/07(日) 12:04:09 ID:???
なんだ解決したのか、忘れてくれ

418名無しさん:2011/08/07(日) 15:21:19 ID:???
bmpで画像あげるようなのに一一答えるなんて…おつかれさん

419名無しさん:2011/08/07(日) 20:41:13 ID:UxtD4gFI
ぱらどなじゃねーしどうでもいいだろ。

420025:2011/08/07(日) 23:48:06 ID:???
>>411
翻訳お疲れ様です。早速、DHに入れて遊んでみるとともに、
Kaisereichの翻訳ファイルに流用させていただきました。
失礼ながら事後承諾を求める形となり申し訳ないのですが、
どうかご許可の程を。

それと、これは要望と言うよりも質問なのですが、
初期の翻訳ファイルでconfigなどのcsvファイルの場合、
「日本語訳;英語オリジナル;;……」
となっていたのですが、最新のファイルだと日本語訳のみとなり、
英語は消えています。私のような人様の作業成果を流用させて
頂いている身としては、原語が見られるようになっていると
ありがたいのですが、これはやはり重くなるとかの理由で
消した方が良いとの判断を行われたためでしょうか。

421名無しさん:2011/08/08(月) 01:03:26 ID:???
>>420
和訳の方はお好きな方をご自由お使い下さい。
AOD+ICの和訳をDH+ICで使わせてもらっていますので、
この場を借りてあらためて感謝します。

configの比較英文削除した件ですが、テストプレーの際に
JSGMEを使って訳の気にいらない箇所を頻繁に直しては入れ替えしています。
このため和訳ファイル群の容量をなるべく減らして、JSGMEのパフォーマンスを上げたかったからです。
つまり、全く個人的な事情です。

比較英文の有無で実際のプレーのパフォーマンスには体感できるほどの差はないと思います。
必要なら次の公開Verから復活させることも可能です。

422025:2011/08/08(月) 21:22:10 ID:???
>>421
なるほど了解しました。JSGMEの読み込み時間の長さについては、
こちらも同じく感じていますので、お気持ちはよく分かります。
負担が大きくなければ、英文を残していただければありがたいのですが、
ご無理のない範囲で結構です。

423名無しさん:2011/08/11(木) 11:44:26 ID:???
DH和訳の更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.01.1用/DH1.02b1用、それぞれ分かれています。間違ってバージョン違いを入れるとバグります。

【DH1.01.1専用β05】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.2MB
ttp://www.mediafire.com/?n687bkanduupih6

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.8MB
ttp://www.mediafire.com/?7dzuh0pf643ff5g
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?755xpd7ff23rvf2

【DH1.02b1専用β02】フルバージョン(都合により差分パッチは用意していません)
和訳基礎ファイル 約1.25MB
ttp://www.mediafire.com/?ou3lvwia2bh4u4r

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.8MB
ttp://www.mediafire.com/?1dcw87kuvtizl9b
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?rspzgy5cn7h4c28

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。
--
【主な変更内容】
・一部の誤訳修正・未訳部の翻訳
・config比較用英文の追加
・今回から和訳基礎ファイルとI/F部和訳に分割しました。

【導入レベル】導入推奨

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

424名無しさん:2011/08/23(火) 18:47:43 ID:Ol0lew0E
初心者です、すみません。

・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。

この7文字とか9文字とかっていうのは何のことなんでしょうか?
検討がつきません。
ヒントだけでもおしえていただけないでしょうか

425名無しさん:2011/08/23(火) 20:09:10 ID:???
>>424
ブラウザで見てるのかな?
423の「名無しさん」に張られているURLを確認してみよう。

426名無しさん:2011/08/23(火) 20:34:53 ID:Ol0lew0E
>>425 さん
ありがとうございました
分かりました

427名無しさん:2011/08/29(月) 21:08:27 ID:???
DH和訳の更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・DH1.01.1用/DH1.02b1用、それぞれ分かれています。間違ってバージョン違いを入れるとバグります。
・パッチはCF風・DDA英語版風共通です。

【DH1.01.1専用β06】
ttp://www.mediafire.com/?e9xi4un54nyjgma
【DH1.02b1専用β03】
ttp://www.mediafire.com/?v32rptq1ih1up2n

【主な変更内容】
・アメリカ戦車師団の自動命名が正しく出来ないバグ修正
・主要国の重潜水艦の自動命名の対応

【導入レベル】導入推奨

【使用方法】
フォルダ名を合わせて上書き

428名無しさん:2011/09/16(金) 13:05:53 ID:???
DH和訳(DH1.02b1専用β02 + I/F部和訳DDA英語版風 + DH1.02b1専用β03)
使い方.txt通りにやってるつもりですがエラーがでます。

Darkest Hour Lightで初めてすぐセーブしてロードしなおすとロード中にエラーが出ます。
Darkest Hour Fullだとエラーが出ません。
http://shy.jsphr.net/upload/img/ups30803.jpg
http://shy.jsphr.net/upload/img/ups30802.jpg

知識が無いくせにオリジナルと比較してたら
Darkest Hour\db\ministers\ministers_ita.csv
3038;Head of State;アルシデ・ デ・ ガスペリ;46;SC;Flamboyant Tough Guy;High;M3038;x
3038;Head of State;Alcide de Gasperi;46;SC;die-hard reformer;High;M3038;x
Darkest Hour\db\ministers\ministers_rom.csv
22042;Head of Government;ミロン・ クリステア;38;PA;Weary Stiffneck;High;M22042;x
22042;Head of Government;Miron Cristea;38;PA;naive optimist;High;M22042;x

とエラーと関係ありそうな所があったのでそれぞれ
3038;Head of State;アルシデ・ デ・ ガスペリ;46;SC;die-hard reformer;High;M3038;x
22042;Head of Government;ミロン・ クリステア;38;PA;naive optimist;High;M22042;x
としたらエラーは出なくなりましたが、和訳の導入に失敗してるのでしょうか?

429名無しさん:2011/09/16(金) 19:58:03 ID:???
バグレポありがとうございます。バグ内容確認しました。
【原因】
・DH LIGHTの和訳ではDDAの閣僚ファイルを使用するように指定していたためにバグりました。
→DHでは閣僚特性のチェックが厳しくなって、アルシデ・ デ・ガスペリの特性「派手好きなタフガイ」は
政府首班用で国家元首につえないというバグです。
他国の閣僚にも同様のバグがあることを確認しました。
DDAではこの辺のチェックが甘く閣僚の種類をまたいでもエラーが出ない、またDHシナリオ初回起動時に
閣僚ファイル読み込みエラーが発生しないため気づきませんでした。
DHではセーブデータを読み込むときだけチェックしているようです。

【対策】
・DDAの閣僚和訳ファイルは使用不可ということが分かりましたので、DH LIGHT用の閣僚の和訳ファイルを作り直します。
9/18の夕方まで時間下さい。
お急ぎの場合は和訳前の\Darkest Hour\db\ministersフォルダの中身を丸ごと
和訳後のDHの該当フォルダに上書きして下さい。
新規プレーからこのバグが解消すると思います。

430名無しさん:2011/09/17(土) 13:23:06 ID:???
DH和訳の更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.01.1用/DH1.02b1用、それぞれ分かれています。間違ってバージョン違いを入れるとバグります。

【DH1.01.1専用β07】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.34MB
ttp://www.mediafire.com/?2lf8zdhtwhp5vwv

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?0x71e8x2x0rpyd0
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?fh3a6ahd81tz4nf

【DH1.02b1専用β04】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.41MB
ttp://www.mediafire.com/?5z61jlzsep9c955

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?31jq1kektmgjhw4
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?tvb89zcb1dkv87d

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。
--
【主な変更内容】
・DH LIGHTでセーブデータがロード出来ないバグ修正
・11/8/29分バグ修正の本体取り込み
アメリカ戦車師団の自動命名が正しく出来ないバグ修正
・累積微修正の適用

【導入レベル】導入必須

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

>>428
バグレポありがとうございました。

431名無しさん:2011/09/17(土) 14:06:42 ID:???
DH1.01.1+IC1.01R7用和訳の更新です。
・DLパスは>>430のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。

【DH1.01.1+IC1.01R7用和訳α04】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.79MB
ttp://www.mediafire.com/?w7ajajydxo5rzg8

DH和訳CF風ベース(CF風DH和訳をお使いの人向け)約0.4MB
ttp://www.mediafire.com/?tei72rcx7h7fblq
DH和訳DDA英語版風ベース(DDA英語版風DH和訳をお使いの人向け)約0.4MB
ttp://www.mediafire.com/?jupa4uadqx5cdpr

同梱のそれぞれ説明書を良くお読み下さい。
都合により差分パッチはありません。

【主な変更内容】
・DH本体和訳に合わせて、基礎ファイルとI/F和訳に分割
・DH和訳の累積微修正の適用

【導入レベル】任意

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

432428:2011/09/17(土) 18:01:09 ID:???
>>430
ありがとうございました。
なんか私しかLightやっていないっぽいのに申し訳ありません。
Fullがメインなのは分かってるんですが、生産にえらい時間かかって難しそうだったので後回しにしちゃいました。

あと別の翻訳者さんだと思いますが、
MOD Kaiserreich に挑戦してみようとおもったら同じ様にセーブ後のロード中にエラーがでました。
DH1.01.1 + Kaiserreich DH 1.1 + Skin + DH1.1版用翻訳ファイルβ1.2版(2011/08/7)
翻訳前のKaiserreichの\db\ministersを使用するようにコピーし直したらエラーはでなくなりました。

それ以前にMODってDHのModsフォルダにKaiserreichフォルダーごと入れるだけでいいんですよね?
動いてるから多分いいんだと思ってる私。一応報告まで。

433名無しさん:2011/09/29(木) 23:45:41 ID:???
test

434名無しさん:2011/09/30(金) 21:25:37 ID:???
DH和訳の更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.01.1用/DH1.02b1用、それぞれ分かれています。間違ってバージョン違いを入れるとバグります。

【DH1.01.1専用β08】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.34MB
ttp://www.mediafire.com/?gt7wp7rxkdzdbcd

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?5i636h7p9eydznu
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?12b3gr21mfrojjq

【DH1.02b1専用β05】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.41MB
ttp://www.mediafire.com/?r9h8aqacr4tpau9

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?7b2271tjsh5tu5w
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?738wfb8jn5y2o61

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。
--
【主な変更内容】
・DH LIGHTアルマゲ・アビスシナリオの国名がUnkownになるバグ修正、一覧画面でUnkown stringが出るバグ修正
・諜報報告画面の改行位置を最適化、累積微修正の適用

【導入レベル】導入必須

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

435名無しさん:2011/10/08(土) 00:09:19 ID:QkhfMI8c
jpndh08

436名無しさん:2011/11/19(土) 00:57:16 ID:???
DH1.02和訳お疲れ様です。
新和訳の人柱希望

437名無しさん:2011/12/10(土) 18:06:23 ID:???
DH1.02用和訳です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zipが解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。

【DH1.02専用β01】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.61MB
ttp://www.mediafire.com/?53eeh6g6xoa64tz

I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?3pcebi3ye5s33pb
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?8r9oasvbrys8fv1

--
【統合極東MOD for DH1.02専用α01】約1.4MB
統合極東MOD ver.3.5j for DDAをDH Lightに対応させたものです。
ttp://www.mediafire.com/?25acsul3gbxsynk
--

使用方法はそれぞれ同梱の説明書を良くお読み下さい。

438名無しさん:2011/12/10(土) 18:20:27 ID:???
待ってたぜ!同志!!

439名無しさん:2011/12/10(土) 18:25:18 ID:???
お疲れ様です!!!!!!!

440名無しさん:2011/12/10(土) 19:16:42 ID:???
33年ドイツ
研究ツリーの文字化け等は無し
研究チームも正常
閣僚も正常
今のところは不具合は有りません

441名無しさん:2011/12/11(日) 15:05:18 ID:???
DH1.02用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。

【DH1.02専用β02】差分パッチ
I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約23kB
ttp://www.mediafire.com/?8pj8ckrn93v7x9h
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約21kB
ttp://www.mediafire.com/?fzsnaihinp8azgs
【主な変更内容】DH Lightで軽戦車旅団の名称が表示されないバグ修正
【導入レベル】導入必須

--
【統合極東MOD for DH1.02専用α02】差分パッチ 約15kB
ttp://www.mediafire.com/?z8j3mqo2h22ms0s
【主な変更内容】コメ欄でもらったバグのバグ修正、バグレポ感謝
【導入レベル】導入必須

--
【戦闘関連調整MOD for DH1.02専用α01】パッチ形式、約0.2MB
戦闘関連調整MOD1.32 for DDAをDH Lightに対応させるためのMODです。
戦闘関連調整MOD1.32に当てるパッチ形式での提供です。
ttp://www.mediafire.com/?i3tzvqw232bbk88

442名無しさん:2011/12/17(土) 11:29:22 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.01.1(1.02b1)/DH1.02それぞれ分かれています。間違ってバージョン違いを入れるとバグります。

【DH1.01.1(1.02b1可)専用β09】メンテナンスパッチ
CF風/DDA英語版風共用です。約0.3MB
ttp://www.mediafire.com/?4v51mvni4n5gyhm
【主な変更内容】
・DH Full師団自動命名ができないバグ修正
【導入レベル】導入必須
---
【DH1.02専用β03】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.7MB
ttp://www.mediafire.com/?tbapp7eg5ex4j5p

どちらか一つが必要
I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?vru53mtkk89wsf4
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?id8jpnoie7rb9no

【主な変更内容】
・DH Full 1933シナリオでセーブデータがロード出来なくなることがあるバグ修正
・DH Full師団自動命名ができないバグ修正
【導入レベル】導入必須

【Ver.Upの方へのお願い】
セーブデータがロード出来なくなる致命的バグがあるので必ずVer.Upして下さい。
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

443名無しさん:2011/12/17(土) 22:33:47 ID:???
DH1.02専用β03CF風和訳で
unknown minister loyalty : Autocratic Charmer

444名無しさん:2011/12/17(土) 22:52:24 ID:???
何が悪いのか調べるので時間下さい。

445名無しさん:2011/12/17(土) 23:11:08 ID:???
もう少し詳しい情報をお願いします。
・FULLかLIGHTかNONEか?
・シナリオは?
・国は?
よろしくです。

446名無しさん:2011/12/18(日) 00:10:50 ID:???
FULL1933イタリアです

447名無しさん:2011/12/18(日) 01:40:43 ID:???
症状の確認が出来ません。
お手数ですが次のファイルをコピーして、どこかのうpろだに上げてもらえませんでしょうか?
ろだはAxfcでもどこでも結構です。
\Darkest Hour\Mods\Darkest Hour Full\db\misc.txt
\Darkest Hour\Mods\Darkest Hour Full\db\ministers\ministers_ita.csv

448名無しさん:2011/12/18(日) 02:18:06 ID:???
Wikiに注意書きを追加しました。
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#l0eee991
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?%C5%FD%B9%E7%B6%CB%C5%ECMOD%20for%20Darkest%20Hour#he7f215d

449名無しさん:2011/12/18(日) 02:23:31 ID:???
FULLのmiscが消えていたみたいです
お手数をおかけしました

450名無しさん:2011/12/18(日) 02:52:14 ID:???
I/F部和訳DDA英語版風のDLができないような。
CF版はできるのに。

451名無しさん:2011/12/18(日) 02:59:00 ID:???
あー、すいません。
バグ調査で一時公開停止にしたときプライベートパスにしましたが、
公開再開したとき英語版風だけ直し忘れてました。
DL出来るように直しました。

452名無しさん:2011/12/18(日) 07:51:38 ID:???
>>437
極東MODのほうのダウンロードキーがメ欄の09だとできなくて10だとできました
一応念のため

453450:2011/12/18(日) 18:14:49 ID:???
早速の対応、ありがとうございます。

ところで、CF版messages.csvの905行目が

DECLWAROTHER_4;宣戦を布告を;upon their new enemies;;;;;;;;;X

となっていました。「宣戦の布告を」ぐらいでしょうか。
瑣末なことですが、確認していただければありがたいです。

454名無しさん:2011/12/18(日) 19:22:53 ID:???
極東のDLキー直しました

>>453
レポ感謝
次のバージョンで忘れずに対応します。

455名無しさん:2011/12/27(火) 23:41:28 ID:???
作者様 ダウンロードできなくなっています。再UPをお願いします!

456名無しさん:2011/12/28(水) 00:34:57 ID:???
分かるように書いて下さい。

457名無しさん:2011/12/28(水) 00:54:25 ID:???
DH極東でレポのあったDH Lightバニラのバグの関係で公開停止中です。
修正版の公開は来年の予定です。バグの関係で現行版の再配布は遠慮ください

458名無しさん:2011/12/28(水) 02:38:34 ID:???
DH用和訳緊急パッチです。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・緊急パッチ公開に合わせて【DH1.02専用β03】フルバージョンの再公開しました。

【DH1.02専用パッチβ0.31】β0.3に対する差分での提供です。
CF風/DDA英語版風共用です。約28kB
ttp://www.mediafire.com/?m1twn8mmml3r7s4

【主な変更内容】
・DH Lightバニラドイツのデンマーク併合イベントでフリーズするバグ
【導入レベル】導入必須

【使い方】
フォルダ名を合わせて上書きして下さい。

459名無しさん:2011/12/28(水) 02:56:01 ID:???
もし落とせなければ、
・一時的にクッキーとJAVAスクリプトを許可する
・一時的にコンパネのFWを切って、インターネットオプションのプライバシー設定を低に落とす
・一時的にセキュリティソフトを切る
・それでもダメならIE以外のブラウザで試す

460455:2011/12/28(水) 10:34:24 ID:???
455です。
今朝再トライしたら無事にダウンロードできました。ありがとうございます。
原因は、サーバー側のエラーのようでした。エラーメッセージにサーバーエラーほにゃららと出ていましたし。
作者様、皆様ありがとうございました。

461名無しさん:2012/01/14(土) 15:10:39 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。

【DH1.02専用β04】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.7MB
ttp://www.mediafire.com/?1j3nqe08gabr549

どちらか一つが必要
I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?y8xv4lv9utcqrkh
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?ntnntpqa0r7sqh5

【主な変更内容】
・DH Lightデンマーク併合バグ修正(β031版を本体統合)
・(CF風のみ)POPアップメッセージの訳文一部変更(レポ感謝)
・累積微修正の適用
・軍閥の将軍名の漢字化
・Event Cheats MOD for DHの青写真入手チートでCTDするバグ修正

【導入レベル】任意(Event Cheats MOD for DHを使用していない場合)

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

-----
【Event Cheats MOD for DH Ver.0.73用和訳0.2】約18kB
ttp://www.mediafire.com/?2bqiqwei8fdcjud
DH1.02専用β04必須です。入れないとCTDバグは解消されませんので注意。

【主な変更内容】
・Event Cheats MOD for DHの青写真入手チートでCTDするバグ修正。

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。DL後、上書きして下さい。

462名無しさん:2012/01/14(土) 23:01:22 ID:???
Europa Engine Patcherの要望です。

【要望】ユニット名称の自動命名について表示文字列変更
\db\unitname.csvにユニット名称が設定されていない、またはストックを使い切ったケースでの
ユニット自動命名機能の参照文字列の語順入れ替え変更は可能でしょうか?

【要望具体例】
ユニット自動命名「1 歩兵. 師団」→「第1歩兵師団」
のように語順入れ替える変更は可能でしょうか?
検討お願いいたします。

【説明】
英語では、「1st Inf. division」なのでそのまま日本語化すると
「1 歩兵. 師団」となります。参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2638.jpg

なお現在、序数参照文字列の設定を
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2639.jpg
のように空欄にしていますので「1st 歩兵. 師団」ではなく
「1 歩兵. 師団」になります。

また序数として日本語の「第」を参照文字列にした場合、
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2640.jpg
現状、このままでは「1第 歩兵. 師団」のようになります。
これを「1第 歩兵. 師団」→「第1歩兵師団」
のように語順入れ替える変更は可能でしょうか?

【理由】
現状は「1 歩兵. 師団」のようにならないためにどうしているかというと、
\db\unitname.csv,armynames.csv,navynames.csvを力業でストック名称を沢山登録(小国も含めて)しています。
このため\db\unitname.csvが際限なく肥大化(現状8万1千行、約2MB)しています。
パフォーマンスの関係で肥大化した\db\unitname.csvをダイエットしたいと考えています。

別ゲームのVictoria1ですが、ユニット名称自動命名の外部ファイル参照機能がないため、
デフォルトで「1st 歩兵. 師団」のようになります。
もし、語順入れ替えが実現出来ればVic1でも「第1歩兵師団」のようにすることが出来ると思われます。

463名無しさん:2012/01/15(日) 10:59:44 ID:???
exeファイルの中に埋め込み文字列を見つけたので、対処可能だと思います。
単純に入れ替えただけでは落ちてしまったので、何か手を考えます。

「%d%s %s.%s」という文字列があって、この%dや%sの部分に前から
序数、0TH〜9TH、兵科名、「師団」が入るのですが、
「%s%d%s%s」と変更すると「第」の文字列が入るべき箇所に
序数が入ってしまうのがまずそうです。

序数の定義は空文字列のままにしておいて、
固定で「第%d%s%s%s」にしても構わないでしょうか。
それならば、プログラムロジックを触らなくてもできそうです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2641.jpg

464名無しさん:2012/01/15(日) 12:14:51 ID:???
すみません。
やっぱりプログラムを触ることにします。
軍団名の方も同じかなと思って見てみたのですが、
「%d%s %s」となっており「第」を埋め込む余裕がありませんでした。

465名無しさん:2012/01/15(日) 14:06:14 ID:???
早速検討ありがとうございます。
期待してお待ちしています。

>>462のこの部分間違ってました。
>Victoria1ですが、ユニット名称自動命名の外部ファイル参照機能がない
VIC1で外部ファイル参照機能が無いのは、armyname軍団名とnavyname艦隊名の方でした。訂正します。

466名無しさん:2012/01/15(日) 17:40:36 ID:???
とりあえずDHのみ対応してみました。
ttp://www.mediafire.com/download.php?6bro77xhgsxb27g

config/text.csvおよびMods/Darkest Hour Full/config/text.csvに以下の変更を加えて下さい。
0TH;第;th;;;;;;;;;X
1ST;第;st;;;;;;;;;X
2ND;第;nd;;;;;;;;;X
3TH;第;rd;;;;;;;;;X
4TH;第;th;;;;;;;;;X
5TH;第;th;;;;;;;;;X
6TH;第;th;;;;;;;;;X
7TH;第;th;;;;;;;;;X
8TH;第;th;;;;;;;;;X
9TH;第;th;;;;;;;;;X
3RD;第;rd;;;;;;;;;X
1TH;第;th;;;;;;;;;X
2TH;第;th;;;;;;;;;X

467名無しさん:2012/01/15(日) 20:45:54 ID:???
確認しました。どうもありがとうございました。
次の和訳公開版から対応させてもらいます。
大いなる感謝を。

468名無しさん:2012/01/21(土) 15:45:22 ID:???
world_names.csvのU78が中央アメリカではなく中央アメリアになっていました

469名無しさん:2012/01/21(土) 18:44:17 ID:???
Europa Engine Patcherを更新しました。

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00518

【変更内容】
・HoI2/AoD/DHでユニット自動命名時の語順変更に対応
・HoI2/AoD/DHでテキスト自動折り返しに対応

【和訳作者の方への連絡事項】
今回対応したユニット自動命名時の語順変更対応を有効にする場合には、
和訳テキスト側で以下の変更をお願いします。
オプションでON/OFFを切り替えでき、デフォルトOFFになっているので、
無理に対応していただく必要はありません。

HoI2: config/text.csv
AoD: config/boostertext.csv および config/text.csv
DH: config/text.csv および Mods/Darkest Hour Full/config/text.csv

0TH;第;th;;;;;;;;;X
1ST;第;st;;;;;;;;;X
2ND;第;nd;;;;;;;;;X
3TH;第;rd;;;;;;;;;X
4TH;第;th;;;;;;;;;X
5TH;第;th;;;;;;;;;X
6TH;第;th;;;;;;;;;X
7TH;第;th;;;;;;;;;X
8TH;第;th;;;;;;;;;X
9TH;第;th;;;;;;;;;X
3RD;第;rd;;;;;;;;;X
1TH;第;th;;;;;;;;;X
2TH;第;th;;;;;;;;;X

また、今回よりテキスト自動折り返しを実装しましたので、
イベント文やシナリオ解説文で明示的に改行文字を入れたり、
閣僚名で明示的な空白文字を挿入したりする必要がなくなりました。

470名無しさん:2012/01/21(土) 20:49:21 ID:???
>>468
次の公開版で忘れずに対応します。レポ感謝。

>>469
大変乙です。
明示的な改行用スペース入れがとても面倒だと思っていたので自動折り返しはとても嬉しい機能です。
次の公開版で完全対応します。
VIC1のユニット自動命名時の語順変更に対応もお願いします。

471名無しさん:2012/01/21(土) 21:55:59 ID:???
Europa Engine Patcher Ver 0.29の報告です。
諜報画面の明示的な改行用半角スペースを除去したところ
文字色変更用の制御文字が出現します。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2646.jpg

メッセージ設定画面の明示的な改行用半角スペースを除去したところ
自動文字折り返し機能が効いていないように思われます。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2647.jpg

472名無しさん:2012/01/22(日) 00:49:35 ID:???
不具合大変申し訳ないです。
大改造が必要だと思われるので、しばらくお待ち下さい。

1つ目は制御コード(ァ/§/%/\)の考慮漏れです。
アセンブラで実装するのは大変なので、
条件判定部分をDLLに逃がせないか検討してみます。
色変更文字列とその後の数字までの間で改行されることを防ぐためには、
今後の課題としていた禁則処理も実装しないといけないようです。

2つ目はすぐに思い当たる節がありません。
今回対応した共通処理部分を通っていないのか・・・
調査します。

473名無しさん:2012/01/23(月) 19:19:22 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスは>>461のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.12/0.20/0.29対応。
---
【主な変更内容】
・β04で_INMM.iniのフォルダ構成が誤っていたため、_INMM.iniが正しくインストール出来ないバグ修正
・U78の国名バグ修正(レポ感謝)

【Ver.Up対象の方】β04をインストールしている方のみ。

【β04をインストールしていない方】任意です。
もしインストールする場合は差分ではなくフルバージョンの方をお願いします。

【β04からのVer.Upの方へのお願い】
差分パッチをDLして解凍後、フォルダ名を合わせて上書きして下さい。
---
【β04からのVer.Upの方用】差分パッチ 約6kB
ttp://www.mediafire.com/?oxilckxptc47ac8

---
【新規の方用】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.7MB(今回の変更適用済み)
ttp://www.mediafire.com/?mqu2d1q5ma5d2tu

どちらか一つが必要(>>461からの変更無し)
I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?y8xv4lv9utcqrkh
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?ntnntpqa0r7sqh5

【新規の方へのお願い】
インストールの説明書は「I/F部和訳」に同梱されていますのでお読み下さい。

【フルバージョンを使ってVer.Upされる方へのお願い】
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

474名無しさん:2012/01/23(月) 19:28:13 ID:???
失礼。差分とフルバージョンのリンクが逆でした。訂正します。
------------------------------------------------------

DH用和訳更新です。
・DLパスは>>461のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.12/0.20/0.29対応。
---
【主な変更内容】
・β04で_INMM.iniのフォルダ構成が誤っていたため、_INMM.iniが正しくインストール出来ないバグ修正
・U78の国名バグ修正(レポ感謝)

【Ver.Up対象の方】β04をインストールしている方のみ。

【β04をインストールしていない方】任意です。
もしインストールする場合は差分ではなくフルバージョンの方をお願いします。

【β04からのVer.Upの方へのお願い】
差分パッチをDLして解凍後、フォルダ名を合わせて上書きして下さい。
---
【β04からのVer.Upの方用】差分パッチ 約6kB
ttp://www.mediafire.com/?mqu2d1q5ma5d2tu
---
【新規の方用】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.7MB(今回の変更適用済み)
ttp://www.mediafire.com/?oxilckxptc47ac8

どちらか一つが必要(>>461からの変更無し)
I/F部和訳CF風(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?y8xv4lv9utcqrkh
I/F部和訳DDA英語版風(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?ntnntpqa0r7sqh5

【新規の方へのお願い】
インストールの説明書は「I/F部和訳」に同梱されていますのでお読み下さい。

【フルバージョンを使ってVer.Upされる方へのお願い】
基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

475名無しさん:2012/01/26(木) 23:33:37 ID:???
Europa Engine Patcher 0.20/0.29の報告です。
0.29用最適化版のテストプレー中に気が付いたのですが、同一プロヴィンスに大量の師団が存在する場合、
その師団のタワーにポインタを合わせるとCTDします。
なお、Europa Engine Patcher 0.12では問題ありません。

確認用セーブデータです。
ttp://www.mediafire.com/?d9xeen09y9kiu7z

【確認方法】
・Europa Engine Patcher 0.29でパッチを当てたDH1.02フルで確認用セーブデータからソ連を起動します。
・カウンタ表示でモスクワのタワーにポインタを合わせます。

【説明】
・DH1.02フル40年シナリオ・ソ連でゲーム開始直後、全軍を戦略的再配置でモスクワに集めました。
・全軍未配置プールに残っていないのを確認後、モスクワに集めた師団のタワーにポインタを合わせたところCTDしました。

【再現性】
・スプライト表示ではCTDせず暫く粘る場合がありますが、カウンター表示では即CTDします。

【対象バージョン】
・Europa Engine Patcher 0.20/0.29
・0.12では問題有りません。

476名無しさん:2012/01/27(金) 14:54:33 ID:???
tech_names.csvの
TECH_APP_AD_58_NAMEと
TECH_CMP_AD_58_1_NAMEと
TECH_CMP_AD_58_3_NAMEで
戦闘機とするべきところが戦闘機戦闘機になっています

477名無しさん:2012/01/27(金) 22:54:58 ID:???
>>475
いつもお疲れ様です。
指摘の現象ですが、使用されている_inmm.dllは0.20付属のバージョンでしょうか。
であれば、0.29付属の_inmm.dllで試してもらえますでしょうか。

モスクワのタワーにポインタを合わせた時に
部隊リストの巨大なポップアップを表示しようとするのですが、
文字幅計算処理でバッファの最大長を超える文字を渡されているため
メモリアクセス違反で落ちているようです。

0.29付属のDLLでは、文字列幅計算処理時に
EXE側のバッファをそのまま使用するように変更したので、
少なくともDLL側の問題で落ちることはないはずです。

478名無しさん:2012/01/28(土) 01:58:56 ID:???
>>476
レポ感謝。パッチ出しました。

>>477
DLLが0.20でした。入れ替えてCTDしないこと確認しました。大変失礼しました。

----------
DH用和訳更新です。
・DLパスは>>461のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。
・Europa Engine Patcher 0.12/0.20/0.29対応。

【β042パッチ】差分のみ。β03xとβ04x共通。
どちらか一つが必要
CF風和訳用パッチ(CF版DDAをお持ちの人向け)約70kB
ttp://www.mediafire.com/?bn5q8r685378eo7
DDA英語版風和訳用パッチ(CF版DDAをお持ちでない人向け)約70kB
ttp://www.mediafire.com/?kae5ehd4px8pgh6
---
【主な変更内容】
・空ドク名称バグ修正(レポ感謝)

【導入レベル】推奨。

【Ver. Upの方へ】
・お使いの方をDLして解凍後、フォルダ名を合わせて上書きして下さい。
・β03x導入の方でβ04xを導入していなくてもβ042パッチをそのまま上書きすれば名称バグが解消されます。
・Event Cheats MOD for DHを使用していない場合、β04x自体の導入は任意です。

479名無しさん:2012/01/28(土) 23:09:13 ID:???
Europa Engine Patcherを更新しました。

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00529

【主な変更内容】
・テキスト自動折り返しの禁則処理を実装
・メッセージ設定画面の折り返し処理を実装

今回の変更により、>>471で指摘された問題2件を修正しました。
パッチ、DLLともに大改造をしたので、新たな不具合があったらすみません。

Vic1の語順変更は次で対応します。

480名無しさん:2012/01/29(日) 00:39:53 ID:???
作成大変乙です。
>>471の修正の確認しました。対応ありがとうございます。
Vic1対応期待してお待ちしております。

さて、Europa Engine Patcher 0.30の報告です。
明示的改行用の半角スペースを除去したDH FullチートリアルでCTDまたはフリーズします。
ほとんどの人はチュートリアル使わないと思いますので実害は少ないと思いますが念のためお知らせします。

DH Fullチュートリアル用参考ファイルです。
ttp://www.mediafire.com/?pd1gd5qbea22404

481名無しさん:2012/01/29(日) 12:17:54 ID:???
>>480の現象を確認しました。

チュートリアルの最初でメッセージログ部分に
複数行にわたる説明文が表示されますが、
ここの折り返し処理がパッチを当てた共通部分を通っていませんでした。

他にもないか確認してみたところあと2つあります。
1つは用途不明のため放置しています。
もう1つは外交画面の説明文です。

ここに日本語版風の折り返し処理を入れると、
国家名の途中で改行された時に色指定コマンドが効かなくなります。
このまま空白で改行判断する仕様にさせて下さい。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2652.png

これに伴い制約として、極端に長い国名を使うと外交画面で落ちてしまいます。
「グレートブリテン及び北アイルランド連合王国」程度なら大丈夫です。
「帝国議会において代表される諸王国および諸邦
ならびに神聖なるハンガリーのイシュトヴァーン王冠の諸邦」はアウトでした。

482名無しさん:2012/01/29(日) 13:55:41 ID:???
確認ありがとうございます。
外交画面の改行については了解しました。
以前より長い国名で落ちるのは認識していましたので、全角13文字以上の国名、プロヴィンス名、研究名称には
意図的に改行用の半角スペースを入れていました。これは除去せずにそのままにしたほうがよろしいでしょうか?

改行用半角スペースを除去したメッセージ履歴画面で、文字の折り返し処理が効いていないように思われます。
テスト環境の解像度設定はDH標準の1028×768です。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2653.jpg

確認のための改行用半角スペースを除去したメッセージ用ファイルです。
ttp://www.mediafire.com/?o7a6djd6pzizzcs

483名無しさん:2012/01/29(日) 17:46:17 ID:???
メッセージ履歴画面の指摘は、チュートリアルで落ちる問題と同根でした。
次版で修正します。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2654.png

意図的な半角スペースはできるだけ除去する方向でお願いします。
外交画面のような二者択一がない限りは問題に対応します。

484名無しさん:2012/01/30(月) 21:24:11 ID:???
またEuropa Engine Patcherの更新です。
頻繁に更新し過ぎてユーザーさんがついて来ていない気がしますが、
バグも未実装もあるから仕方ありません。

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00533

【変更内容】
・メッセージログ画面のテキスト自動折り返し処理を実装
・Victoriaのユニット名語順変更、自動折り返しに対応
・インターフェースの微妙な改良

DHのチュートリアルで落ちる問題、メッセージログ画面で折り返しが
効かない問題を修正しています。
VictoriaについてもHoI2系と同レベルまで持って行っています。

485名無しさん:2012/01/31(火) 00:30:05 ID:???
作成大変乙です。
VIC1対応ありがとうございます。
意図的な改行用半角スペース除去の件は了解しました。
DH和訳は次回公開バージョンからEuropa Engine Patcher 0.31に完全対応します。

486名無しさん:2012/01/31(火) 23:08:04 ID:???
Europa Engine Patcher 0.31の報告です。
ポップアップメッセージでの文字列折り返しに禁則処理が入っていますが、
数列に含まれる小数点を示す「.」の直後で折り返されてしまいます。
禁則処理の対象に数列に含まれる小数点を示す「.」が含まれていないように思われます。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2657.jpg

487名無しさん:2012/02/01(水) 19:39:51 ID:???
Europa Engine Patcher 0.31の報告です。
長い名前を持つ閣僚名の一部でEuropa Engine Patcher 0.29では、2行だったものが3行にまたがっています。
このため3行目に送られた文字が「**大臣」の文字と被さっています。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2664.jpg

確認のためにハンガリーの閣僚ファイルとEuropa Engine Patcher 0.31用DH Full
configファイル一式です。約0.5MB
ttp://www.mediafire.com/?6z6tuaq68e6qcf0

【要望】
閣僚名の自動折り返し処理を、
・禁則を入れない0.29方式
または
・「外交画面」と同様に折り返し判定を「半角スペースのみ」
に出来ないでしょうか?

【対応不可能な場合の要望】
(第1希望)自動折り返し機能のない0.20方式にする。
(第2希望)自動折り返し判定を禁則を入れない0.29方式にする。→諜報画面等で
文字色変更用制御文字が出現する問題は、解決方法をこちらで考えます。

488名無しさん:2012/02/01(水) 21:00:50 ID:???
>>486
連数字の分離禁則については手抜きしていました。
小数点で改行されるのは不格好なので、少し手を入れます。

漢数字をどうするか、単位の文字は、など課題があります。
「10万人」とか「1941年6月22日」とかの途中で切れないレベルにまで
対応した方がよいですかね。

対応するとなると「安達二十三」とか「塚原二四三」とかにも
反応してしまうのが難しいところです。

>>487
閣僚名の自動折り返し処理はイベント文と同じ箇所になるので、
単純に折り返ししない、あるいは禁則を入れない、とすることはできません。

画面単位で個別に禁則をON/OFFすることは理論上可能です。
解析に手間取るかもしれないので、少々時間を下さい。

なお、諜報画面等で文字色変更用制御文字が出現する問題については、
色変更されてから次の色変更までは極力改行しないことにより
ある程度回避できそうです。
DHではありませんが、参考SSです。
ttp://blog-imgs-49.fc2.com/o/k/b/okbdak/colorwordwrap2.png

489名無しさん:2012/02/02(木) 00:18:56 ID:???
確認ありがとうございます。
個人的にはシステムが表示する数列(戦闘パラメータや資源量などの変数)のみ禁則を掛けていただければ良いと思っています。
ですので、漢数字の禁則は特に必要ないと思います。
また英単語もアラビア数字も日付も今までイベント文の中では意識的な禁則を考慮せず、
一定の文字幅での強制改行でしたので、今まで通り数列の途中改行で個人的にはOKです。

閣僚名の折り返し対応はぜひお願いします。

490名無しさん:2012/02/02(木) 00:27:10 ID:???
申し訳ありません、分かりにくい箇所を訂正します。
>今まで通り数列の途中改行で個人的にはOKです。
今まで通り、イベント文中等に含まれる英単語や数列や日付けは途中改行で個人的にはOKです。

>閣僚名の折り返し対応はぜひお願いします。
閣僚名の禁則無しでの折り返し対応はぜひお願いします。

491名無しさん:2012/02/02(木) 19:50:23 ID:???
Europa Engine Patcher 0.31の報告です。
和訳ファイルで人名がカナ化されていない場合、0.31方式では姓名の途中で折り返しされてしまいます。
参考SS(No-Latin化済みの閣僚ファイルを使用)
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2665.jpg
(説明)「Miklos Horthy de Nagybanya」が
Miklos Horthy de N
agybanya
ようになります。

-----
ここで提案です。
【自動折り返し処理についての提案】
>閣僚名の禁則無しでの折り返し対応はぜひお願いします。
を撤回します。

代りに、自動折り返し文字長判定処理の際に範囲内に「半角スペース」が存在する場合、
「半角スペース」を優先判定(禁則判定より優先)処理にできないでしようか?
この処理は特定画面部分ではなく全体の共通処理です。

現状0.31は、
「折り返し要否判定」→「折り返し位置判定」+「折り返し位置確定」→確定箇所に対して「半角スペース判定」+「禁則判定」
になっているように思われます。これを
「折り返し要否判定」→「折り返し位置判定」+「半角スペース判定」→「折り返し位置確定」→確定箇所に対して「禁則判定」
つまり、折り返し対象文字列内に「半角スペース」が存在した場合、折り返し位置に対しての「禁則判定」を行わずに無条件に折り返します。

【理由その1】
和訳ファイルで人名がカナ化されていない場合の折り返しに対応出来ます。

【理由その2】
自動折り返し処理について頻繁に注文を付けさせていただいていますが、折り返し位置に微調整が必要な際には
可能な限りこちらで対応可能になり、お手を煩わせないで済むようになると思います。

【問題点】
和訳ファイルで人名がカナ化されていない場合かつ姓名が「-」で結ばれて長くなった場合、折り返しが出来ず
名前の最後に表示出来ないことを示す「...」が表示されてしまう。
(例)
Ferenc Feketehalmy-Czeydner
Europa Engine Patcherを当てていないオリジナル版でも同じなので仕様として割り切ってしまうのが良いと思われます。

【適用例】分かりやすくするため「半角スペース」箇所を「_」で示しています。
(1)文字長判定処理の際に範囲内に「半角スペース」が1つだけ存在する場合
文字列「ミクローシュ・ホルティ_・デ・ナギィバーニャ」
「半角スペース」が「ホルティ_・デ」の間に1つだけ。
折り返し処理例
ミクローシュ・ホルティ
・デ・ナギィバーニャ

(2)文字長判定処理の際に範囲内に「半角スペース」が複数存在する場合
文字列「ミクローシュ・_ホルティ_・デ・ナギィバーニャ」
「半角スペース」が「「ミクローシュ・_ホルティ」と「ホルティ_・デ」の間に2つ存在する場合、後優先とします。
折り返し処理例
ミクローシュ・_ホルティ
・デ・ナギィバーニャ

(3)文字長判定処理の際に範囲内に「半角スペース」が一切存在しない場合
文字列「ミクローシュ・ホルティ・デ・ナギィバーニャ」
現状0.31方式で折り返します。
折り返し処理例
ミクローシュ・ホル
ティ・デ・ナギィバー
ニャ

(4)「折り返し位置判定」の拡大
現状0.31の「折り返し位置判定」範囲外に「半角スペース」が存在する場合
ラヨシュ・_レメニ=シュネラー
「半角スペース」が「ラヨシュ・_レメニ」の間に1つだけ。0.31の「折り返し位置判定」範囲外。
折り返し処理例
ラヨシュ・
レメニ=シュネラー

---
【禁則処理についての提案】
個人的には禁則がどうしても欲しいのは、変数の%dと%.f(%\.\df)および変数を含んだ特色指定文字列(「ァ\w」で始まり、
「ァ.」で終わる%s, %d, %\.f(%\.\df)とそれに続く単位を示す%%)です。
特色指定文字列外の「個」「隻」「時間」等、変数に続く単位には禁則不要と思っていますが、禁則対象の範囲はお任せします。

492名無しさん:2012/02/02(木) 21:43:48 ID:???
現状の方式では難しい要望ですね・・・
一から作り直しになります。

まず、現状の折り返し処理がどう実装されているかを書きます。

オリジナルでは、前から1文字ずつ専用バッファにコピーしていき、
半角スペースが出現したところで表示枠からはみ出るかの判定をします。
表示枠からはみ出た場合はバッファの内容を吐き出して改行。
はみ出ない場合はそのまま継続します。

Patcherでの改造は、オリジナルで半角スペースごとに行っていた
はみ出し判定を、全角や禁則を意識しながら1文字ずつ行うようにした、
という手抜き処理です。

問題は自前の判定処理中で表示幅を意識していないことです。
そのため、どこまで半角スペースを探しに行けばよいかを判断できないのです。
探す範囲を広げすぎると改行してはみ出し、を繰り返して落ちますし、
狭めると半角スペースがあっても無視されてしまいます。

表示幅を拾うことができれば、改行位置の判定まで済ませてしまってから
オリジナルの改行処理に流し込むことで要望を満たせるとは考えますが、
より広範囲を解析しないといけないので、確約はできません。

493名無しさん:2012/02/03(金) 20:49:02 ID:???
了解です、そういう事情であればこちらの要望取り下げます。
閣僚名の折り返しについては、こちらで全角21文字以上の閣僚名をトリミングして3行に分割されないようにします。
折り返し処理の詳しい説明ありがとうございました。

取り下げる要望を整理します。
>>487,489-490
閣僚画面での禁則処理の解除
>>491
カナ化されていない人名の折り返しと半角スペースによる自動折り返し処理

-----
一点パフォーマンス改善の要望があります。
>>475の同一プロヴィンスに大量の師団にポインタを合わせて表示させた後、
表示をクリアするためその場所からポインタをずらしたとき、表示が消えるまでの動作に
Europa Engine Patcher 0.12に比べて明らかに遅延を感じます。
Europa Engine Patcher 0.12ですと、ずらした瞬間にスッと消える感じですが
表示が消えるまでひと呼吸置いてから消えるイメージです。

>>475の例は極端ですが、同一プロヴィンスに100個師団越えるあたりから
体感でもたつきを感じます。
このパフォーマンス改善は可能でしょうか?

494名無しさん:2012/02/03(金) 22:00:15 ID:???
申し訳ないです。
今の制御方法では、大量の文字を処理する時に
パフォーマンスが出ないのを改善するのは難しいです。
>>475のタワーだと、10000回ほど判定処理を通ります。

当面の折り返し仕様としては、対応予定のものも含め、以下のように考えています。
・ァまたは§による色指定後は次の色指定まで分離禁則処理を行う。
・色指定のうち「ァW」「ァァ」は通常色なので禁則処理の対象としない。
・色指定区間が全角15文字(30バイト)を超える場合はぶった切る。
・行末禁則文字が現れた場合は次の文字と一緒に改行判定する。
・次の文字が行頭禁則文字ならば一緒に改行判定する。
・次の文字が分離禁則文字ならばその次の文字も含めて一緒に改行判定する。
・連数字は分離禁則処理を行う。連数字には小数点などの記号も含める。
・諜報画面/外交画面の文字列も含め、折り返し判定の対象とする。

現状このまま進めますが、改善検討は続けます。
本来は>>491の処理にするべきだと思いますので。

あと蛇足ですが、Miklo's Horthy de Nagyba'nyaの読みは、
ミクローシュ・ホルティ・デ・ナジバーニャになると思います。
gyは2文字で1つの子音になり、ジャ行で読みます。(Magyarのgyと同じ)

495名無しさん:2012/02/04(土) 13:42:07 ID:???
Europa Engine Patcherの更新です。

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00548

主な変更点は、
・連数字の分離禁則処理の対象に小数点などの記号を含めた。(>>486)
・色指定文字から次の色指定文字までの間は極力改行しないようにした。(諜報画面/外交画面)
・CKの折り返し処理対応
です。

DH訳者様の要望が中途半端にしか叶えられなくて申し訳ないです。

496名無しさん:2012/02/05(日) 13:43:34 ID:???
>>494
了解です、パフォーマンス改善は今後に期待します。
ホルティの指摘感謝。

>>495
大変乙です。こちらも0,32対応版を公開します。

---
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH1.02専用β05】フルバージョン
和訳基礎ファイル 約1.6MB
ttp://www.mediafire.com/?32zh1nn214w489c

どちらか一つが必要
CF風和訳用パッチ(CF版DDAをお持ちの人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?6t8zvccvaro4ntp
DDA英語版風和訳用パッチ(CF版DDAをお持ちでない人向け)約0.7MB
ttp://www.mediafire.com/?a6svwpfe0fg78w2

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.32に最適化。
・自動命名時の語順変更対応によるunitnameの軽量化。
色々な要望を聞いてもらったEuropa Engine Patcherの作者様に特別に感謝。

【導入レベル】任意

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。
・「自動命名時の語順変更」をONにしてパッチを当てて下さい。ONにしないとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・Europa Engine PatcherによるDHへのパッチを当てが0.12/0.2x/0.30の方は、
0.31以降(0.32推奨)でパッチを当てたDHを用意して下さい。
旧パッチのDHでは、ゲームが落ちたりフリーズします。
・都合により差分パッチはありません。基礎ファイル→I/F部和訳(お好みのほう)
の順で上書きして下さい。

497名無しさん:2012/02/05(日) 16:06:56 ID:???
Europa Engine Patcher 0.32対応版の公開です。
・DLパスは>>496のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。

【統合極東MOD for DH1.02専用α04】フルバージョン、約2MB
ttp://www.mediafire.com/?13dast2h0tbd8im

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.32に最適化。

【導入レベル】任意

---

【戦闘関連調整MOD for DH1.02専用α03】パッチ形式、約0.2MB
ttp://www.mediafire.com/?ncgo81dgnr5gv8p

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.32に最適化。

【導入レベル】任意

---
【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。
・「自動命名時の語順変更」をONにしてパッチを当てて下さい。ONにしないとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・Europa Engine PatcherによるDHへのパッチを当てが0.12/0.2x/0.30の方は、
0.31以降(0.32推奨)でパッチを当てたDHを用意して下さい。
旧パッチのDHでは、ゲームが落ちたりフリーズします。
・都合により差分パッチはありません。

498名無しさん:2012/02/07(火) 20:27:51 ID:???
統合極東MOD for DH1.02専用α04 使わせて頂いてます。
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2693.jpg

閣僚の特性チェック で途中でセーブデータが読み込めなくなりました。
正しい値が何なのか分かりませんが、
セーブデータの該当する閣僚のtrait =**を入れ替え
trait = 27;trait = 25となっていたのを 25;27にして無事読み込めました。

元となるファイル ministers_U17.csv も一応
595004;Minister of Security;DR・メシュト・サブリ・ベイコジ;35;SL;Technical Specialist;Medium;M595004;x
595005;Head of Military Intelligence;ガニ・バツル;35;SD;Man of the People;Medium;M595005;x

正しい???と思われる値
595004;Minister of Security;DR・メシュト・サブリ・ベイコジ;35;SL;Man of the People;Medium;M595004;x
595005;Head of Military Intelligence;ガニ・バツル;35;SD;Technical Specialist;Medium;M595005;x
一応報告まで。

499名無しさん:2012/02/08(水) 00:54:50 ID:???
レポありがとうございます。
一両日中にパッチ作ります。

500名無しさん:2012/02/08(水) 01:25:13 ID:???
統合極東MOD for DHの更新です。
・DLパスは>>496のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。

【統合極東MOD for DH1.02専用α041】
差分パッチ 約3kB
ttp://www.mediafire.com/?bocnlmebcyszjr6
【主な変更内容】
・東トルキスタン閣僚ファイルの問題でセーブデータがロード出来ないバグ修正(レポ感謝)
【導入レベル】必須
【導入方法】フォルダ名を合わせて上書き

501名無しさん:2012/02/10(金) 21:54:56 ID:???
Europa Engine Patcher 0.32の報告です。
「自動命名時の語順変更」をONにしてパッチを当てたVictoria Rで
国家の順位を示す数詞の後に序数詞「第」が出現しますのでお知らせします。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2706.jpg

502名無しさん:2012/02/10(金) 23:42:39 ID:???
見落としすみません。
%d%sという文字列が軍団名/師団名以外でも埋め込まれていますね。
調査します。

目立ったところでは
・ゲーム画面左のパネル上の順位表示
・国家選択時の順位表示
の2つですが、バイナリを見た限りでは他にも使われてそうです。

対応内容としては、序数詞を取り去るのでよろしいでしょうか?
「1位」「第1位」とかにもできるとは思いますが、
順位が3桁の時に序数詞が1位の国の旗と重なってしまいます。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2707.png

英語版でも同じ問題があるので、気にしないのもひとつの手ですが。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2708.png

503名無しさん:2012/02/11(土) 14:52:22 ID:???
確認ありがとうございます。
修正内容はお任せます、期待してお待ちしています。

504名無しさん:2012/02/12(日) 14:25:27 ID:???
Europa Engine Patcher 0.32の報告です。
Victoria Rですが、自動命名で序数「3」に対する序数詞「第」が効いていないように思われます。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2712.jpg

505名無しさん:2012/02/12(日) 14:35:53 ID:???
Europa Engine Patcherの更新です。

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00556

【主な変更内容】
・Victoriaで語順変更有効時に国家序列の文字列が変になる問題を修正(>>501)
・和訳側の対応に伴い、DHで語順変更をデフォルト設定に変更

【和訳作者の方への連絡事項】
>>501の問題に対処するため、国家序列の文字列定義を分離しました。
configファイルのどこかに以下の定義を追加して下さい。
RANKING_SUFFIX;位;;;;;;;;;;X

【導入レベル】
Victoria: 推奨
その他: 不要

506名無しさん:2012/02/12(日) 22:56:03 ID:???
大変乙です。順位と自動命名の「3」の序数の修正確認しました。
ありがとうございました。

507名無しさん:2012/02/13(月) 00:10:47 ID:???
日本語化作業おつかれさまです。少し質問させてください。

動作環境(Windows7/64bit)
Darkest Hour1.02
和訳基礎ファイル:【DH1.02専用β05】フルバージョン
CF風和訳用パッチ

以上の環境で日本語化していますがDarkest Hour Fullで起動した時は問題ないのですが
Darkest Hour Lightで起動すると以下のエラーがでます。

Unknown technology component! (x)

ダイアログで無視を選べば起動はするのですがこれは当方の環境の問題なのでしょうか。

508名無しさん:2012/02/13(月) 00:12:33 ID:???
すいません、環境説明抜けてました
Europa Engine Patcherは0.32です

509名無しさん:2012/02/13(月) 00:42:08 ID:???
訳者の方ではないですが、調べてみました。
直接のエラー原因はDDAバニラから持ってきたファイルにあります。

オプションにDEBUGを付けて起動すると、以下のログが出ています。

db\tech\teams\teams_ubo.csv
ERROR : Unknown technology component! (x)
ERROR : Invalid research type (x) for ミジャン・アストライ:T3110 (ID#3187) in db\tech\teams\teams_ubo.csv!

510名無しさん:2012/02/13(月) 02:07:34 ID:???
シナリオと国を教えて下さい。
アビスでしょうか?DDでしょうか?

511名無しさん:2012/02/13(月) 02:55:59 ID:???
バグ内容確認しました。レポありがとうございました。

---
DH用和訳更新です。
・DLパスは>>496のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.32推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH1.02専用β051パッチ】差分のみ。約1kB
ttp://www.mediafire.com/?709dwild1hdd9xu

【主な変更内容】
・DH Lightが起動出来ないバグ修正(レポ感謝)

【導入レベル】
・CF風和訳使用の方→必須
・英語版風使用の方→任意

【導入方法】
フォルダ名を合わせて上書き。

512名無しさん:2012/02/13(月) 09:52:44 ID:???
>>511
訳者さん早速の対応ありがとうございました
先ほど差分パッチ適用して正常に起動するのを確認しました

db\tech\teams\配下のどれかのファイルがおかしい、までは突き止めてたんですが
どれかが判らず困った末の書き込みでした(^^;

>>509
DEBUGオプションとかあるんですね・・・あとで調べよう・・・

いろいろお騒がせしました<(_ _)>

513名無しさん:2012/02/23(木) 23:53:37 ID:???
勝手ながらDH用和訳のパッチを更新致します。

MODWikiにて許諾戴きました訳者様に感謝します。
いつか戻って来て下さることをお待ちしております。

---
DH用和訳更新です。
・DLパスは>>496のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.31以降(0.33推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH1.02専用β052パッチ】差分のみ。約25kB
DDA英語版風和訳用パッチ(CF版DDAをお持ちでない人向け)
ttp://www.mediafire.com/?md7opdyvstrq6o0

【主な変更内容】
・DH Lightで暫くゲームを進めると落ちる問題修正(英語版風のみ)

【導入レベル】
・CF風和訳使用の方→不要
・英語版風使用の方→必須

【導入方法】
フォルダ名を合わせて上書き。

514s:2012/04/25(水) 17:08:17 ID:???
t

515tellus:2012/05/08(火) 03:55:00 ID:hU4VArr.
質問させてください
>>509様の
>オプションにDEBUGを付けて起動する
のDEBUGオプションとはどこにあるでしょうか?

516名無しさん:2012/05/08(火) 15:09:10 ID:???
>>515
Darkest Hourのインストールフォルダ内にあるsettings.cfgというファイルに
debugモードの設定項目があるのでテキストエディタ等で編集してから
ゲーム起動すればよいかと

ログ内容はsavedebug.txtに記録されてるっぽいです

517tellus:2012/05/08(火) 19:45:06 ID:???
>>516
ありがとうございます

518麻里:2012/05/23(水) 08:34:13 ID:hgcyTgJU
レベルの高い女の子います+.(・∀・).+ http://44m4.net/

519名無しさん:2012/06/30(土) 13:47:25 ID:???
Europa Engine Patcher0.35の報告です。
画像ファイルと確認用ファイル一式は後半をご覧下さい。

【症状1:画像SS1】[DH]諜報画面の表示ゴミ
DHの諜報画面で表示ゴミが出ます。旧Patcher0.33ではゴミは出ません。
ちなみに_inmm.dllを0.33のものに入れ替えるとPatcher0.35のexeでもゴミは出ません。

[確認方法]
DH1.02→Patcher0.35でパッチ当て→DLLは自動インストールされたものを使用
→DH FULL 1942シナリオ・ドイツでロード→諜報タブをクリック→自国諜報画面に表示ゴミ
諜報0の国を見たときも表示ゴミが発生する場合があります。
表示ゴミが発生した状態で他国を何回か選択してから、戻るとゴミが消えている場合があります。

----

【症状2:画像SS2】[DH]諜報画面での特色指定文字列を含む自動折り返しの字詰め設定の変更依頼
・特色指定文字列の分離禁則処理設定がデフォ半角24文字(全角12文字)のため、特色指定文字列
に続くテキストが強制折り返しされてしまいます。
・特色指定文字列のあとが空白となり、Patcher0.33までの表示形式と異なるため違和感を感じます。

[確認方法]
DH FULL 1942シナリオ・ドイツでロード→諜報タブをクリック→諜報画面でアメリカを選択
特色指定文字列の直後でテキストが強制折り返しされて、空白が目立ちますしまいます。

[変更依頼]
個人的にはPatcher0.33までの表示形式のほうがベターと思います。
諜報画面の特色指定文字列を含む文字の自動折り返しをPatcher0.33形式に変更可能でしょうか?

もし困難な場合、inmm.iniで特色指定文字列の禁則処理のトグルをつけることを提案します。
トグルのイメージ(画像SS3)はPatcher0.35の新機能MaxWordChars=[行数]を使います。
MaxWordChars=[数値]の場合、指定文字数で禁則
数値ではなくMaxWordChars=noと記述された場合には禁則OFF
yesまたはMaxWordChars=そのものがない場合、デフォ半角24文字(全角12文字)
という感じです。

----

【症状3:画像SS4】[DH]特色指定文字列の自動折り返し部の文字化け
特色指定文字列の自動折り返し部が文字化けします。
折り返し判定が2バイト単位でなく1バイト判定になっているためではないかと思われます。

[確認方法]
inmm.iniにPatcher0.35の新機能MaxWordChars=[行数]を追加して、「MaxWordChars=0」(禁則トグルの
かわりです)とします。
DH FULL 1914シナリオ・オスマンでロード→外交タブをクリック→外交画面で特色指定文字列「ロシア」が
折り返されますが、これが文字化けします。

520名無しさん:2012/06/30(土) 13:48:02 ID:???
【症状4:画像SS5】[VicR]選択肢のあるイベント画面での文字自動折り返しが無効
Victoria R.ですが、Patcher0.35では選択肢のあるイベントポップアップ画面での
文字自動折り返しが無効になっているように思われます。
Patcher0.33では問題有りません。

[確認方法]
Patcher0.35でパッチ当てした、Victoria R.任意の列強でロード→選択肢のあるイベントが発生
→イベント本文(DESC文)で文字自動折り返しが効いていないように思われます。
なお、画像はイギリスのイベントです。

----

【質問事項:画像SS3】Patcher0.35のMaxLines=[行数]の機能
Patcher0.35の新機能MaxLines=[行数]の機能を教えて下さい。

(目的)
・Patcher0.35では>>475のような巨大タワーにポインタを合わせた際のパフォーマンス向上。
・現在Patcher0.35の表示は画面縦の解像度に依存しています。
タワーにポインタを合わせた際に任意の行(例えば25行)で表示を打ち切り、パフォーマンスを上げたいのです。
DHのデフォ解像度設定(SVGA)で最良のパフォーマンスになるようにチューンしたいと思っています。

(試したこと)
・画像SS3のようにinmm.iniにMaxLines=[行数]を追加
・「MaxLines=25」や「MaxLines=10」に指定しても、表示が指定行で打ち切られず、画面縦の解像度に依存のままです。

(質問)
・Patcher0.35の新機能「MaxLines=[行数]」はどのように設定すれば、任意の行で表示を打ち切ってパフォーマンス向上
させられるのでしょうか。
・新機能「MaxLines=[行数]」は表示行数を変えるものではなく、内部処理だけなのでしょうか?

----
【要望:画像SS6】ロード画面でのMOD名称に日本語(2バイト文字)を使用可能に。
現在、画像SS6のようにロード画面でのMOD名称に1バイト文字限定ですが、日本語を使用可能にできますでしょうか。
他のものと比べ優先度は低いのでお時間のあるときにご検討下さい。
----
【確認用ss画像】(約0.6MB)
SS1-SS6まで6枚のJPG画像が入っています。
ttp://www.mediafire.com/download.php?dj5waormtm4uk7v

【確認用configファイル一式】
DH FULL用config一式(約0.6MB)
ttp://www.mediafire.com/download.php?hzswb7gdakcb15p

Victoria R用config一式(約0.7MB)
VipR用ですが、VicRでの症状確認に使えます。
ttp://www.mediafire.com/download.php?tq8lvzgykcuoq4a

521名無しさん:2012/06/30(土) 18:58:57 ID:???
お久しぶりです。
色々不具合すみません。調査します。
可能なところから順に回答します。

>【質問事項:画像SS3】Patcher0.35のMaxLines=[行数]の機能
1回の文字列幅計算処理の途中で改行回数がMaxLinesに到達した場合、
以降の幅計算処理を打ち切り、その時点での最大幅を文字列幅として返します。

表示行数の指定ではなく、また同じ文字列に対して文字列幅計算が
何度も呼び出されるのを抑制するものでもありません。

デフォルトでMaxLines=84としているのは、1920x1200環境での最大表示行数に合わせているからです。
MaxLines=1と指定すると、幅計算を1行目で打ち切ります。
1024x768環境に合わせるとMaxLines=53にする必要がありますが、
MaxLines=10でも大抵の場合には表示内容に変化がありません。

文字列出力処理が呼ばれる関数は1回のみなので、
パフォーマンスには殆ど影響を与えていません。
ですので、表示内容の打ち切りはやめておきました。

巨大タワーの水色の枠を計算するために
1文字目、1文字目+2文字目、1文字目+2文字目+3文字目・・・、全文字、
と何度も呼び出される幅計算処理が、パフォーマンスに悪影響を与えています。

英語版ではこれが、
1単語目、1単語目+2単語目、・・・、全単語
となるためまだ許容できる遅さなのだと思います。

複数行の幅計算を文字単位で何度も行うのは、タワーのポップアップのみのようです。
また、この現象は何故かDHだけで発生しています。
AoDと制御を比較してみようと思いますが、わからなかった時にはすみません。
場合によってはDH公式に訴えてみた方がよいかもしれません。

522名無しさん:2012/06/30(土) 23:43:36 ID:???
途中経過です。

> 【症状1:画像SS1】[DH]諜報画面の表示ゴミ
ご指摘の通り、0.35用_inmm.dllの問題です。
色指定後の分離禁則処理でバッファの扱いに誤りがあり、
余分に1バイト分処理を進めてしまっていました。

> 【症状2:画像SS2】[DH]諜報画面での特色指定文字列を含む自動折り返しの字詰め設定の変更依頼
色指定文字列のうち、白色のァWだけは分離禁則処理を通していないのですが、
症状1の不具合により特別扱いできておらず、分離禁則処理が走っていました。

> 【症状3:画像SS4】[DH]特色指定文字列の自動折り返し部の文字化け
これも症状1と同根です。
1バイト余分に処理を進めてしまったために、
2バイト文字の途中で改行が発生したと思われます。

> 【症状4:画像SS5】[VicR]選択肢のあるイベント画面での文字自動折り返しが無効
Europa Engine Patcherの問題です。
EU2/FtG/HoI1の自動折り返し対応を入れ込んだ時に既存の処理を壊していました。
影響範囲はVictoriaのみです。

ここまでを修正して一旦リリースするつもりです。

523名無しさん:2012/07/01(日) 08:32:12 ID:???
Europa Engine Patcherを更新します。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.39
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00685

【変更内容】
・色指定後の分離禁則処理でのバッファ計算誤り修正 (>>519の症状1/2/3)
・Victoriaの自動改行処理が正しく動作しなくなっていたのを修正 (>>520の症状4)
・AoD1.04および1.08betaに対応 (0.36〜0.38にて対応)

【導入レベル】
必須

524名無しさん:2012/07/01(日) 10:57:37 ID:???
> 【要望:画像SS6】ロード画面でのMOD名称に日本語(2バイト文字)を使用可能に。
これですが、本体ではなくランチャーの方の問題のようです。
また、表示だけの問題ではなく、MODDIRとしても認識していません。

試しにsetting.cfgのMODDIRを指定する箇所に日本語MOD名を指定して、
本体を直接起動するとMOD名も表示されるし、動作もしました。

ランチャーの方は実行ファイルがよくわからない形式になっていて、解析ができませんでした。
解決しようと思えば、自前で日本語対応したランチャーを作るしかないですかね。

>【質問事項:画像SS3】Patcher0.35のMaxLines=[行数]の機能
バイナリ解析は挫折気味です。
_inmm.dllの方で何か高速化できないか、試行錯誤してみます。

525名無しさん:2012/07/01(日) 12:32:16 ID:???
>>523
修正確認しました。すばやい対応ありがとうございました。

>>521
MaxLines=[行数]の詳しい説明ありがとうございました。
DHは動作が軽いことが特徴ですので、タワーのポップアップ部分の
パフォーマンス低下がずっと引っかかってました。
MaxLines=の設定でパフォーマンス改善できるならチューンしてみようと
思っていました。
タワーのポップアップ表示行数はパフォーマンスに無関係ということが理解できました。

MaxLines=の機能はポップアップの水色背景フィールドの横幅の設定値決定に
使われているのでしょうか。
こちらで試したMaxLines=の数値1と2に設定したときのSSです。
ttp://www.mediafire.com/i/?7kc463ehdpizw1f

>>524
ランチャー側の問題でしたか、了解しました。
ランチャー起動のMODの名称は2バイト文字不可を仕様で良いと思います。

526名無しさん:2012/07/01(日) 13:03:20 ID:???
パフォーマンス改善の手を思いついたので再リリースします。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.40
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00686

【変更内容】
・文字列幅計算処理で改行に遭遇した場合に、処理済みの行を再び幅計算していたのを修正。
・文字列幅計算処理の途中でMaxLines行数に到達して打ち切った箇所に文字列終端をセットするよう変更。

【導入レベル】
推奨

前者の変更は単純なロジックミス修正です。
>>521の内容に一部嘘があり、何度も幅計算をしているのは私のせいでした。

後者の変更により、MaxLines行以降は表示されなくなります。
1文字ごとに通る自動改行判定処理もMaxLines行以降は処理されなくなるので、
結果として軽くなります。

>>525のポップアップ幅は謎です。
正しく幅を返しているつもりなのですが、まだ不具合があるのかも。

527名無しさん:2012/07/01(日) 21:04:03 ID:???
大変乙です。
MaxLine設定を弄って表示行数を制限してみたところ、タワーのポップアップの
パフォーマンスアップ確認しました。

【質問】
(1)今回の変更では、画面縦の解像度に合わせて自動的にポップアップ
表示行数の設定(MaxLineの制限と同様の機能)をしているのでしょうか。

(2)それともMaxLine設定がない場合、従来通り、84行分演算するのでしょうか。

【質問の意図】
画面縦の解像度に合わせて自動的にポップアップ表示行数の制限設定機能が組み込まれていれば、
既存ユーザーに違和感を与えず、ポップアップのパフォーマンスアップできるのではないかと思ったからです。

【理由】
プレイする人の環境ごとに解像度が違うと思います。
XGAを基準に表示行数をMaxLine設定で、決め打ち的にやってしまうと、
高解像度の人には、たとえそれがパフォーマンスアップのためとはいえ、
ポップアップ表示可能行数が少なくなり、違和感を感じさせてしまうような気がします。
かといって84行フルですと、XGA環境の人には、パフォーマンスアップの恩恵が
目に見えて少なくなると思います。

----

別件ですが、Iron Cross用の地名翻訳ファイルを使わせてもらってよろしいでしょうか?
前のPCでは何しても起動しなくてずっと放置していたDH1.02 + IC1.02の和訳に使用したいと思います。

528名無しさん:2012/07/01(日) 22:58:57 ID:???
MaxLinesの指定行だけで打ち切るようになります。
指定がない場合は84行になります。

ウィンドウサイズからおおよその表示範囲を計算することはできます。
ですが、使われるフォントがゲームにより異なりますので、
最適な行数を自動計算するのは難しいです。

HoI2系のフォントで決めうちにしてしまうか、
解像度ごとに行数を定義するか、
何かしらの方法はあると思いますが、少し考えさせて下さい。

----
地名翻訳の件は了解です。
色々癖のある訳し方をしているので、他の部分との調和を考えるなら
手直しが必要かもしれないことご了承下さい。

スラブ系言語でiの硬母音をウィと表記したりとか
漢字に旧字体を使ったりとか
ソ連邦内の各共和国で使う言語を変えたりとか(例: ハリコフ→ハルキウ)
1936年当時の名前に変えたりとか(例: モロトフスク→スドストロイ)

529名無しさん:2012/07/02(月) 21:27:41 ID:???
使用許可ありがとうございます。
作者様の翻訳ポリシーを尊重させてもらい、可能な限り修正は最小限で使用したいと思います。

530名無しさん:2012/07/05(木) 20:35:28 ID:???
Europa Engine Patcherの作者様。
いまさらの報告で申し訳ありませんが、対応可能でしょうか?
いまさらですので無理なようでしたら、対処法をこちらで考えます。

【症状】画像SS10
・他国で「選択肢のあるイベント」が発生したときのポップアップウィンドウで
ボタン「了解」エリアと文字が被ります。
・メッセージ「〜模様です。」の文字列「す。」が禁則処理の上で折り返されていますが、
ボタン「了解」エリアと文字列「す。」が被って隠れています。

【条件】
・英語版風メッセージファイルを使用した場合
・「選択肢」と「イベント名」の文字列が折り返されて、それぞれ2行になったとき

【Patcher対象バージョン】
Patcher0.29以降(最新の0.40も含む)

【確認用ファイル】
JPG画像3枚と確認用configメッセージファイル1つ(約0.3MB)
ttp://www.mediafire.com/?y5ra32zt3foxyfa

【確認方法】
・FULL40年シナリオ・任意の中立国でロード、ポップアップメッセージONで
ゲーム内時間で半年程度ゲームを流すと確認できると思います。

【現象】画像SS11
・画像SS11は試験的に任意の文字列(全角数字)を追加してウィンドウ縦幅調整がどう
なっているかをみました。
わかりやすくするためメッセージ「〜模様です。」の後に強制改行コード「\n」を入れています。
・ポップアップウィンドウでウィンドウ内表示行数が増えると自動的にウィンドウ縦幅の
調整されますが、ボタン「了解」エリアの縦の占有幅がウィンドウ縦幅決定計算に
含まれていないように思われます。
結果、折り返された文字列がボタンエリアに被るという現象が発生するように思われます。

【いままで見つけられなかった理由】
・CF風メッセージファイルを使用した場合に『偶然』、ボタン「了解」エリアと文字が被らな
かったため、気づきませんでした。参考画像SS12
・実際のテストプレーは主にCF風を使用して実施していますので、英語版風のテストが手抜きでした。
→以前パッチを作っていただいた英語版風CTDバグの原因と根源が同じです。
こちらでの英語版風のテストの手抜きが原因です。

531名無しさん:2012/07/05(木) 23:54:25 ID:???
すみません。
ちょっと時間が取れないので週末に調査します。

532名無しさん:2012/07/07(土) 16:30:48 ID:???
進展はないですが、経過報告です。

>>527
ゲームウィンドウの高さを取得すれば最大行数を概算できるのですが、
高さ取得の方法が思いつかず、対策できていません。

>>530
英語版から持っている問題で、ウィンドウ高さの計算が変です。
高さを自動計算しているもの(EVENTOTHERS_6)と、
自動計算してくれないもの(EVENTOTHERS_HEADER)が
入り交じっているようです。

英語版で現象が発生していないのは、
ヘッダ等の文言が短く、1行に収まっているからです。

どこで計算しているかがわかれば対策のしようがあるのですが、
まだよくわからずです。

その他:
Patcherの初版から持っていたと思われる問題を発見しました。
文字列出力の後、次の出力位置へ座標を動かしていないというものです。
大抵の場合、次に出力する時には明示的に座標移動するので問題になりません。
AoD1.08では問題になることがわかったので、どこかで修正版を出します。

533名無しさん:2012/07/07(土) 18:05:54 ID:???
検討ありがとうございます。
>>527の件は現状ver0.40の84行打ち切りのままでOKです。
XGAで使用している人向けに、54行打ち切りのinmm.iniを作って、
オプションとして出す予定です。

>>530のウィンドウ縦幅設定の件、英語版からの問題でしたか。
了解です、お手数おかけしました。
こちらで対処しますので、現状ver0.40のままでOKです。
対処したサンプルSSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2968.jpg

534名無しさん:2012/07/08(日) 16:13:54 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・今回から呼称を変更しました。
・バグがなければDH1.02の最終バージョンです。

【DH和訳】
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.6(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?6hpp0521mb41l7h
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。
・旧英語版風を再構築、可能な限りCF訳を除去しました。
・雰囲気重視のため、人名・固有名詞はアルファベット表記(漢字圏の国家を除く)です。
・公開期限:次回更新まで。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.6(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?zkw1whuad78ra1f
・従来のCF風和訳を継承。メンテナンスバージョン。
・公開期限:次回更新またはCF日本語版発売まで。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
・画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.1(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?co3dx0oaa94bdui

CF風和訳α0.1a(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?l4juy6yvx5agaoy

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.40に最適化。
・旧英語版風CTDバグおよび誤訳修正、累積修正の適用
色々な要望を聞いてもらったEuropa Engine Patcherの作者様に特別に感謝。

【導入レベル】任意

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・シンプルとクラシックの互換はありません。間違って両方入れるとバグります
・セーブデータの互換性はありません。従来のセーブデータを読み込むとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。お好みの方で上書きして下さい。

535名無しさん:2012/07/08(日) 16:51:31 ID:???
パス忘れたので再掲。
----
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・今回から呼称を変更しました。
・バグがなければDH1.02の最終バージョンです。

【DH和訳】
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.6(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?6hpp0521mb41l7h
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。
・旧英語版風を再構築、可能な限りCF訳を除去しました。
・雰囲気重視のため、人名・固有名詞はアルファベット表記(漢字圏の国家を除く)です。
・公開期限:次回更新まで。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.6(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?zkw1whuad78ra1f
・従来のCF風和訳を継承。メンテナンスバージョン。
・公開期限:次回更新またはCF日本語版発売まで。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
・画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.1(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?co3dx0oaa94bdui

CF風和訳α0.1a(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?l4juy6yvx5agaoy

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.40に最適化。
・旧英語版風CTDバグおよび誤訳修正、累積修正の適用
色々な要望を聞いてもらったEuropa Engine Patcherの作者様に特別に感謝。

【導入レベル】任意

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・シンプルとクラシックの互換はありません。間違って両方入れるとバグります
・セーブデータの互換性はありません。従来のセーブデータを読み込むとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。お好みの方で上書きして下さい。

536名無しさん:2012/07/09(月) 21:34:40 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスは>>535のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。間違ってDH1.01.1/1.02b1/1.02b2に入れるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH和訳バグ修正パッチ】
β0.60に対する差分での提供です。フォルダ名を合わせて上書きして下さい。
(1)シンプル
β0.61(約80KB)
ttp://www.mediafire.com/?77rzzz13taxdet8

(2)クラシック
β0.61(約110KB)
ttp://www.mediafire.com/?da3kvm2a1qpdtvi

【主な変更内容】
・セミコロンの数が不足していたため、Fullの研究画面でUnknownが出るバグ修正。
・外交メッセージの文字位置を最適化。
・クラシックのみ、アルファベット表記の艦艇をカタカナ化。

【導入レベル】必須

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・バグ修正パッチについてもシンプルとクラシックの互換はありません。間違って入れるとバグります。

537名無しさん:2012/07/11(水) 22:00:41 ID:???
Europa Engine Patcherの報告です。
いまさらで申し訳ありません。

【症状】
DHですが、unitnameのストックを使い切ったときの自動命名で序数「3」に対する
序数詞「第」の付加機能が効いていないように思われます。

参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2973.jpg

【Patcher対象バージョン】
Patcher0.29以降(最新の0.40も含む)

【いままで見つけられなかった理由】
大国ばかりでプレーしていたのでunitnameのストックを使い切るケースがなかったことと、
Victoriaで問題なかったため、気づくのが遅くなりました。
Victoria Rの同症状については>>504で報告してVer0.33で修正していただきました。

538名無しさん:2012/07/11(水) 22:53:31 ID:???
すみません。
>>537のconfig/text.csvとdb/unitnames.csvをいただけませんでしょうか。

539名無しさん:2012/07/12(木) 00:20:27 ID:???
申し訳ありません、原因が分かりました。こちらのミスでした。
text.csvの参照文字列3RDにダブリがありました。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2974.jpg
なぜダブっている1TH/2THで問題が起きず3RDだけで起きたのか原因不明ですが、
いずれにしても「3」の序数の問題はこちらのミスでした、本当に申し訳ありません。

540名無しさん:2012/07/12(木) 00:49:12 ID:???
あれ?
公開中のファイルにダブりがあるのは気付いていたのですが、
こちらでは現象が発生しなかったので原因ではないと思っていました。

文字列定義は単純な後優先だと思い込んでいましたが、違うのかも。
後優先だとMODで文字列置き換えするのが楽になるのですが・・・

541名無しさん:2012/07/12(木) 01:06:49 ID:???
こちらの環境ではダブった場合に先優先と後優先でバラツキがあるようです。
参考SSです。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up2975.jpg
どちらにしろこちらのダブリが問題の原因ですので、
なぜ3RDだけおかしくなったのか不明です。
言い訳になって申し訳ありません。

542名無しさん:2012/07/16(月) 09:05:43 ID:???
DH用和訳更新です。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.02専用。シンプル/クラシックには互換性はありません。絶対に混ぜないで下さい。間違って混ぜるとバグります。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。

【DH和訳】都合により差分はありません。
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.62(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?ejf48b3555l0vlh
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.62(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?dsdzwrzqlq4g63z
・従来のCF風和訳を継承。メンテナンスバージョン。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
>>535の再掲(無変更です)
・画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.2(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?p86r0w0v5jwn15n

CF風和訳α0.2(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?pa8f89l4a5x1vyv

【主な変更内容】
・Europa Engine Patcher 0.40に最適化。
・バグ修正、累積修正の適用

【導入レベル】任意

【導入にあっての注意事項】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・シンプルとクラシックの互換はありません。間違って両方入れたり混ぜたりするとバグります
・和訳Ver0.5xとVer0.6xのセーブデータの互換性はありません。従来のセーブデータを読み込むとバグります。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。お好みの方で上書きして下さい。
---
【DH用MOD和訳】
・Byzantium - Imperial Restoration 1.3用(約0.4MB)
ttp://www.mediafire.com/?dhr38rcmagqwurd

・A Democratic Germany 1.48用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?0kk0pukn90frngy

・Event Cheats ver.0.93用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?ki1b8d8zyqrc9kj

・Francesco's Models Mod 2.7用(約30kB)
ttp://www.mediafire.com/?n85c9cxhhfjv9a1

543名無しさん:2012/07/21(土) 09:09:51 ID:???
DH用MOD更新です。

・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHが必要です。

【戦闘関連調整MOD for DH】
パッチ形式α04(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
戦闘関連調整MOD1.32 for DDAをDH Lightに対応させるためのMODです。
戦闘関連調整MOD1.32に当てるパッチ形式での提供です。

【主な変更内容】
・DH「クラシック」和訳Ver0.6xに最適化

【導入レベル】
戦闘関連調整MOD for DHを和訳Ver0.6xで使用の方→必須
戦闘関連調整MOD for DHを和訳Ver0.5xで使用の方→不要(バグるので入れないで下さい)

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。
----
【エイリアンMOD for DH】
パッチ形式(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?3hfkprqsnhad1a4
・エイリアンMOD+改造案をDHで動作させるためのMODです。
・エイリアンMOD Ver.2.0+改造案ver3.41に当てるパッチ形式での提供です。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHと
DH和訳「シンプル」or 「クラシック」Ver.0.6xが必要です。

544名無しさん:2012/07/21(土) 17:31:29 ID:???
DH用MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。

【エイリアンMOD for DH】バグ修正パッチ(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?68e6l0b5h7m935s

【主な変更内容】秘密兵器研究でunknown〜が表示されるバグ

【導入レベル】必須

【Ver.Upの方へのお願い】フォルダ名を合わせて上書きして下さい。

545名無しさん:2012/07/23(月) 21:47:29 ID:???
DH用MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。

【エイリアンMOD for DH】都合により差分はありません。
α0.2パッチ形式(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?bk5vxdohywad5ak

【主な変更内容】禁輸解除イベントを組み込み、説明書の修正

【導入レベル】任意

【導入にあたってのご注意】
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or
「クラシック」Ver.0.6xが必要です。
・旧バージョン(α0.1x)のセーブデータとの互換はありません。ニューゲームから対応されます。

【Ver.Upの方へのお願い】
・都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

546名無しさん:2012/07/25(水) 19:10:40 ID:???
>>542の日本語化がプライベート扱いでパスワードすら入れれない・・・

547名無しさん:2012/07/29(日) 07:32:24 ID:???
DH用和訳/MOD更新です。
・DLパスは>>542のメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。


【DH和訳】都合により差分はありません。
(1)シンプル(旧DDA英語版風和訳)
β0.63(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?bed9z3200jhye3k
・主にDH Fullを使用する人向け。単独上書きでそのまま使用できます。
従来のような別ファイルの用意は不要です。

(2)クラシック(旧CF風和訳)
β0.63(約2.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?5v4h7z9esl3ih85
・従来のCF風和訳を継承。

(3)オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
>>535および>>542の再掲(無変更です)
・ゲーム画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向けです。
・巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
・DH単独だけでなく、DH1.02+IC1.02でも使えます。
・エイリアンMOD for DHを使う場合、導入推奨(ゲーム画面解像度XGAの方のみ)。

(4)DH1.02+IC1.02専用和訳
Iron Cross用です。Iron Crossをインストールしていない場合、入れないで下さい。
DDA英語版風和訳α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?z8cxst0haxu4rd5

CF風和訳α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?cp1r75w88329ahd

【DH/IC和訳主な変更内容】
・説明書改訂

【導入レベル】基本的に導入不要
DHβ0.62使用の方→不要(説明書改訂だけなので導入は無意味です)
DHβ0.60/0/61使用の方→任意
DH+ICα0.20使用の方→不要(説明書改訂だけなので導入は無意味です)
DH+ICα0.1x使用の方→任意

【Ver.Upの方へのお願い】
・説明書改訂だけなので基本的に導入不要です。

---
【DH用MOD】
(1)エイリアンMOD for DH
パッチ形式α0.3(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?n9z2yd427zoq7jc
・説明書改訂
・累積微修正の適用(「異星型A.B.L.A.S」がunknownになるバグ修正ほか)

【導入レベル】導入推奨

【導入にあたっての注意】
・エイリアンMOD Ver.2.0+改造案ver3.41に当てるパッチ形式での提供です。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or「クラシック」Ver.0.6xが必要です。
----

(2)Event Cheats ver.0.941用和訳(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?8xvja5ld9llouzc
・ver.0.941に対応

(3)DH-E3 Map ver.0.3のテスト用仮和訳(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?35njtcf7rdu58pt
・オリジナルDH-E3 Mapに多数の国で大臣バグがあるため、マップを眺めるだけしかできません。
・Europa Engine Patcher 0.40以降でパッチ当てしたDHとDH和訳「シンプル」or「クラシック」Ver.0.6xが必要です。

548名無しさん:2012/08/03(金) 12:29:52 ID:???
DDAの日本語化は一通り終わったのかな?

549名無しさん:2012/09/08(土) 08:05:32 ID:???
Europa Engine Patcherの報告です。
いまさらで申し訳ありません。

【症状】
研究概要画面のmodels名称で長い文字列がトリミングされていますが、トリミング処理が1バイト単位になっているように思われます。

【参考SS】models名称文字列
元の「SBC ヘルダイバー/T4M/グラマン F3F」

トリミング後「SBC ヘルダイバー/T4M/グラマ・」

文字列「グラマン」のところでトリミングされていますが、1バイト処理のため「ン」が文字化けしています。

【確認方法】
和訳『クラシック』バージョン。
Full 36シナリオアメリカでロード後の研究概要画面で確認できると思います。

【確認Ver】
Patcher0.40/0.41

【参考SS】
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3006.jpg

550名無しさん:2012/09/08(土) 14:11:48 ID:???
バイナリを解析しないと手を入れられるかどうかがわからないので、少し時間を下さい。

問題の箇所では日本語化パッチで対策しているような
ピクセル単位のトリミング処理は行っていませんでした。

英語版でちょうど表示エリアに収まるように、
28バイト決めうちで文字列がぶつ切りにされているようです。

CF版AoDを見ていると、最後の文字が2バイト文字かどうかで
20バイトあるいは21バイトで打ち切られるように対処していますね。
日本語フォントの大きさに合わせて、打ち切るバイト数を小さめに取っているのもさすがです。

551名無しさん:2012/09/09(日) 09:53:41 ID:???
早速の検討ありがとうございます。よろしくお願いします。

552名無しさん:2012/09/23(日) 14:01:42 ID:???
Europa Engine Patcherを更新します。
>>549の対策です。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.42
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=00786

【変更内容】
・研究概要タブのモデル名が2バイト文字考慮なしに28バイトで打ち切られる問題に対処。

【導入レベル】
推奨

2バイト文字を考慮し、24バイトを超えない文字数で打ち切るようにしました。
28バイトだとユニットの種類とモデル名がかぶってしまう箇所があるので、
オリジナルよりも少し短めに打ち切っています。

553名無しさん:2012/09/23(日) 19:48:29 ID:???
大変乙です。
内容確認しました。対応ありがとうございました。

554名無しさん:2012/10/13(土) 17:39:06 ID:???
わかりにくくなっているので、自作和訳ファイルとMOD群を整理します。
・DLパスはメール欄の7文字の方です。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・いずれもDH1.02専用。DH1.03には対応していません。
・Europa Engine Patcher 0.40以降(0.42以降推奨)でパッチ当てしたDHが必要です。
----
【DH和訳】シンプルβ0.63(約2.5MB)
ttp://www.mediafire.com/?bed9z3200jhye3k
【DH和訳】オプション(約2KB)
ttp://www.mediafire.com/?e51reeoixall87f
巨大タワーにマウスポインタを合わせたときのパフォーマンス低下を改善します。
ゲーム画面解像度XGA(1024×768ピクセル)で使用している人向け
【DH1.02+IC1.02和訳】用α0.21(約2MB)
ttp://www.mediafire.com/?z8cxst0haxu4rd5
【DH和訳】クラシック用パッチβ0.64(約43kB)
ttp://www.mediafire.com/?zzwkfcxtr8q65aw
クラシック0.63を0.64にするパッチです。
クラシック本体の公開は終了しています。
----
【DH用MOD和訳】
・Francesco's Models Mod 2.7用(約30kB)
ttp://www.mediafire.com/?n85c9cxhhfjv9a1
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?Francescos%20Models%20Mod

・Event Cheats ver.0.941用和訳(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?8xvja5ld9llouzc
ver.0.941/0.942に両方に対応
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?Event%20Cheats%20for%20Darkest%20Hour

・DH-E3 Map ver.0.3のテスト用仮和訳(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?35njtcf7rdu58pt
オリジナルDH-E3 Mapに多数の国で大臣バグがあるため、マップを眺めるだけしかできません。
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?DH-E3%20Map

・A Democratic Germany 1.48用(約0.1MB)
ttp://www.mediafire.com/?0kk0pukn90frngy

・Byzantium - Imperial Restoration 1.3用(約0.4MB)
ttp://www.mediafire.com/?dhr38rcmagqwurd
----
【DH用MOD】DDA用MODをDHで使えるようにするためのパッチです。
・戦闘関連調整MOD for DHα0.4(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?%C0%EF%C6%AE%B4%D8%CF%A2%C4%B4%C0%B0MOD

・エイリアンMOD for DHα0.3(約0.2MB)
ttp://www.mediafire.com/?n9z2yd427zoq7jc
MODWIKI紹介ページ
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?%A5%A8%A5%A4%A5%EA%A5%A2%A5%F3MOD

555名無しさん:2012/10/21(日) 17:16:53 ID:???
>>554
jpndh16でUTB For DH
ttp://www.mediafire.com/?1pg8fdd11b1h44v
The password you entered was invalid, please try again!のエラーでDL不可

556名無しさん:2012/10/22(月) 22:00:19 ID:???
そのパスは現在使っていません。
DH(および+IC)本体和訳以外のパスを全解除しました。

557s:2012/10/31(水) 19:03:02 ID:???
g

558名無しさん:2012/11/22(木) 19:17:51 ID:1klSuJ7U
steamでHOI2のコンプリートを購入したのですが、日本語化する際「paradox JP-Patcher Ver.0.02a」や「EuropaEnginePatcher」を使ってもに「探しているバイナリが見つかりませんでした。」とエラーが出ます。」
ちなみにDDのほうです。無印ではできました。どうすべきでしょうか?

559名無しさん:2012/12/09(日) 20:29:20 ID:???
>>558
STEAM版だと実行ファイルが改変さてれるから無理です。

Armageddonならリンク先にある1.3bパッチ Armageddon 1.3 Beta 2 - 24.04.2009 - PHVR.rar
を落とせば実行ファイルが含まれてるからそれにあてればいいと思う。
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?t=402220

STEAM版のバージョンがいくつか知りませんが、
STEAMのHoI2のフォルダを別のフォルダにコピーしてからやった方がいいです。

STEAM版だとダメとかよく言われてるけど結構大丈夫だったりしますよね。
AoDとかDHはパラドフォーラムにあるパッチが最初からSTEAM対応になってたり。

560名無しさん:2013/02/12(火) 21:48:45 ID:???
[1]「Vulnerability=脆弱性」の訳語について
バグレポサンクスです、誤訳に関する見解は以下の通りです。

【従来訳語を継承した理由】
・CF版HOI2の場合は慣例として「Softness」に「脆弱性」の訳語を割り当てています。
・本来の意味はSoftness=対人判定なので、「Softness」の訳語を「対人判定」に変えることも考えました。
しかし、今更であることと慣例から外れるため「個人的に強い違和感」を覚えました。
・どうするか迷った結果、従来訳語の継承をしました。

【誤訳かどうかについての見解】
1.03の「Vulnerability=脆弱性」への変更はあくまでも説明文変更(例えば、Full1.02「阻止攻撃」→Full1.03「地上支援」、効果は変わらないがよりふさわしい名称への変更という意味)の範疇だと思っていますので、指摘の全く正反対の意味になる完全な誤訳とは思っていません。

【Vulnerabilityの訳語の見直しについて】
・前述の通り正反対の意味になる完全な誤訳とは思っていませんが、Vulnerabilityの訳語を見直した方がいいとの指摘には同意します。
・HOI2の「脆弱性」の訳語は慣例でSoftnessに使われているので、ここでは「Vulnerability=被攻撃性」の訳語が適当だと思います。
・最終的には1.03正式版が出たら全体の統一性を見てどうするか考えますので、現時点では判断保留にさせて下さい。
もしは1.03正式版で訳語を変えない場合には、指摘があった旨を感謝の意を込めて添付ドキュメントに残します。

----
[2]1.03シンプル版で国民不満度が表示されないバグについて

バグレポサンクスです、原因箇所を特定しました。
【原因】パラメータ参照文字列のミス
【詳細】text.csvの次の箇所のパラ参照文字列ミス
(誤)
EE_DISSENT;国民の不満率: %d;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X

(正)
EE_DISSENT;国民の不満率: %+.1f\%%;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X

【暫定修正方法】
(1)text.csvをテキストエディタで開く
(2)エディタの検索で文字列 EE_DISSENT の行を検索する
(3)EE_DISSENT の行に下記をコピペする
EE_DISSENT;国民の不満率: %+.1f\%%;National dissent is changed by %+.1f\%%.;;;;;;;;;X
(4)DH Full/lightともtext.csvの中身は同じなので、どちらか修正後にもう一方にコピペして下さい。

【最終対応】
修正パッチ作成します。他の部分のチェックとテストプレイ後の公開になりますので数週間が掛かります。
お急ぎの方はご自分で暫定修正するかクラシック版をお使い下さい。
ただし、クラシック/シンプルは互換性が無いので、シンプルのセーブデータはクラシックでは使えません。ご注意ください。

561名無しさん:2013/02/13(水) 20:11:53 ID:???
>>560
wikiにて「VALNERABILITY」の誤訳を指摘した者です。返信ありがとうございます

さて、「VALNERABILITY」の訳についてなのですが、「阻止攻撃」が「地上支援」に
名称だけ変わって効果は変わらないのとは違い、
数値が高くなればなるほど組織率や戦力が下がりやすくなっており、
従来の「defensive」や「toughness」とは正反対の効果になってます

「被攻撃性」と訳することについては特に問題ないと思いますが…

562名無しさん:2013/02/13(水) 23:24:23 ID:???
>>561
攻防の計算式
攻撃回数=ユニット攻撃力Atk-(Atk-ユニット防御力Def)
が1.03で変更になったという意味でしょうか?
つまり、ユニットスペックをバニラから弄ってる従来MODとの互換性が全滅ですね。

1.03の戦闘バランス変更は、
ORGを下げて陸ドク系統ごとにGDEに差を付けて
(電撃戦は低ORG/高GDE、人海戦は高ORG/低GDE)
損害のバランスを調整していると理解してましたが、違うのでしょうか?

もしそうならVulnerabilityの訳語の問題だけではなくSoftnessの訳語も含めて見直さないとダメですね。
どうするか少し考えます。

563561:2013/02/14(木) 12:54:08 ID:???
>>562
>攻撃回数=ユニット攻撃力Atk-(Atk-ユニット防御力Def)
のくだりですが、これは正確には

攻撃に晒された師団は、回避を行う。
この際、攻撃側ならば耐久、防御側ならば防御の値を見て、
このターン中何回目の攻撃に晒されているかを見る。このターン中に
受けた攻撃回数が耐久/防御の値を超えていた場合、基本回避成功率は
60%、そうでない場合は80%となる。(DDA準拠)

と、言うことで、>>562の「攻撃回数」とは基本回避成功率60%になる攻撃回数を表しています
(実際にはユニットの「攻撃力->>562の『攻撃回数』」の回数だけ基本回避率80%になる攻撃を出している)
miscの記述では

# Base chance to avoid hit if defences left.
0.8
# Base chance to avoid hit if no defences left.
0.6
で、定義されています。これがDH1.03になると

# Base chance of Land units to avoid hit if defences left, gets multiplied with Ground Defense Efficiency.
0.6
# Base chance of Air units to avoid hit if defences left
0.6
# Base chance of Naval units to avoid hit if defences left
0.6
# Base chance of Land units to avoid hit if no defences left.
0.9
# Base chance of Air units to avoid hit if no defences left.
0.9
# Base chance of Naval units to avoid hit if no defences left.
0.9

という記述になっています
すなわち、>>562の「攻撃回数」の回数だけ基本回避成功率90%になる攻撃を出し
ユニットの「攻撃力->>562の『攻撃回数』」の回数だけ基本回避率60%になる攻撃を出していますので、
Vulnerabilityが高ければ高いほど弱くなります。おっしゃるとおり既存のユニットMODは全滅です

また、艦艇に対空砲を付けるとAir Vulnerabilityが下がりますし、
歩兵に装甲車を付けてもVulnerabilityは下がります(つまり、防御力が改善される)
民兵と歩兵を比較しても民兵のほうがVulnerabilityが高いですし

あと
>1.03の戦闘バランス変更は、
ORGを下げて陸ドク系統ごとにGDEに差を付けて
(電撃戦は低ORG/高GDE、人海戦は高ORG/低GDE)
損害のバランスを調整していると理解してましたが、違うのでしょうか?

これについてははおっしゃる通りですが、同時に防御力についても
仕様変更が行われたと理解しています
でないと民兵と歩兵の混成師団が突撃した結果民兵の方が損害が少ないという
わけのわからないことになりますし(実際には民兵の方が損害が大きい)

564 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/14(木) 21:30:48 ID:???
トリ付けました。
>>563
Fullの新コンバットシステム詳細説明ありがとうございます。

内容を理解しました。
Defensivness/Toughness→Defensive vulnerability/Offensive vulnerability
は「阻止攻撃→地上支援」のような名称変更だけで実際の効果には変更ないと思ってました。

1.03(Full)はパッチでよくあるパラメータを弄っただけの小手先の変更ではなく、戦闘勝利→目的地到着でORGが0になる新システムと合わせて完全な別ゲームですね。

ユニットスペックを弄ってる従来MODとの互換性ですが、misc設定を確認したところ新コンバット/従来コンバットシステムのどちらか選べるようです。
バニラはFullが新システムで、None(Light)が従来システムですね。
よく考えて作ってあると思いました。

結論として、defensivness/toughness/softness/vulnerabilityの訳語をトータルとして見直そうとおもいます。
本来ならFullだけ、softness=脆弱性→対人判定、vulnerability=脆弱性にするのがベターですが、今までの慣例とFull/None(Light)でのsoftnessの訳語の整合性を考えると悩むところです。
1.03正式版までにどうするか考えます。レポありがとうございました。

565名無しさん:2013/02/22(金) 22:32:36 ID:???
いつもありがとうございます。
クラシックa1を入れて、1933日本で遊んでみました。
ほとんど問題はありませんでしたが、細かい点を。

message.csv 2164行
SPY2SMF_LOG;%sがでの中傷工作に失敗。%s;%s has failed with a smear campaign against us. %s;;;;;;;;;X
「我が国」が抜けているようです

models.csv 885-886行
BRIG_MODEL_JAP_14_3;97式艦攻11型/96式艦攻/96式艦戦;B5M 'Mabel'/B4Y 'Jean'/A5M 'Claude';;;;;;;;;X
BRIG_MODEL_JAP_14_4;99式艦爆/97式艦攻61型/零戦21型;D3A 'Val'/B5N 'Kate'/A6M2 'Zero';;;;;;;;;X
B5M 'Mabel'は、三菱製97式2号艦攻(97式艦攻61型)
B5N 'Kate'は、中島製97式1号/3号艦攻(97式艦攻11型/12型)
でしょうかね。Wikipediaに依ります。この場合、BRIG_MODEL_JAP_14_4なら97式艦攻12型の方が適当かと。

\scenarios\1933\japan.inc 1434行目
name = "IJN 龍譲"
「龍驤」ですね

566 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/23(土) 14:26:12 ID:???
バグレポサンクスです。正式版で修正します。
細かいところはなかなか気が付かないのでレポ助かります、多謝。

567名無しさん:2013/02/25(月) 02:34:34 ID:???
1.03RC2クラシックα0.1のレポートです

1.
満州国の閣僚が存在しない特性を指定している
2.
ワルシャワ蜂起(hoi2.txtのid = 2001066)で与えられる第1空挺旅団が、
旅団にFullでは使用されていないanti_tankを指定している

568 ◆UI.oq0u1.A:2013/02/25(月) 21:49:21 ID:???
バグレポサンクスです。
1番は製作中の閣僚MOD(未公開)データが混入してました。
重大バグのため緊急パッチ出します。
ttp://hoi-mod.sakura.ne.jp/mod_hoi2/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#ifdd26a3

2番は1.03正式版で他のバグとまとめて修正します。
レポ感謝。

569 ◆UI.oq0u1.A:2013/03/08(金) 21:35:08 ID:???
バグレポサンクスです。
【指摘内容】
シンプル/クラシックのconfig参照文字列のファイル構成の差異がある。

【原因】
指摘内容確認しました。
シンプル作成時の参照文字列のコメントアウト忘れとチェック漏れが原因です。
こちらのテストプレイで全く気付きませんでした。申し訳ありません。指摘感謝します。

【要望について】
要望通りファイル構成をシンプル/クラシックで合わせます。

【指摘バグ修正について】
大変申し訳ないのですが、1.03正式版でのまとめて修正になります。念のためシンプル版1.03は公開停止にしました。
指摘バグの修正パッチについては、現在モチベーションが0なため、バグ修正してもテストプレイが全くできない状態なため、公開できません。
満足なテストをしてないものは人様には使わせられないポリシーなのでご理解下さい。

570名無しさん:2013/05/20(月) 05:14:21 ID:???
現行verではパッチ当て時の「自動命名時の語順変更」は必要なくなったのでしょうか?
MODwikiのページにあった画像つきの説明がなくなってますし、
和訳ファイルの説明書にも特に指定はされてません

571 ◆UI.oq0u1.A:2013/05/25(土) 23:05:52 ID:???
その箇所は最新版Patcherがデフォルトでオンにしているので外しました。
普通はデフォルトでオンのものをオフにする人はいないと思いますので、
wikiのレイアウト変更時に説明も削除しました。

572名無しさん:2013/08/11(日) 10:26:25 ID:???
tes

573名無しさん:2013/08/11(日) 10:41:31 ID:???
◆UI.oq0u1.Aの和訳の人と別人で、1.03RC2の和訳を1.03正規版に対応させる形で
作業してます。
和訳自体は大きく進めずに、configフォルダ内の新しいコードを追加する、eventファイルの新対応作業などのみをやっています。

初めての試みでもあり、このまま完成させたとしても別人の作業ではやはり無理があるので、
◆UI.oq0u1.Aさんに現在の状況をお尋ねしたいです。
1.03RC2和訳は、◆UI.oq0u1.Aさんがかなり深いところまで解析して修正作業までされているので、
私では公開まで手が出ないのではと思いましたので・・・

574名無しさん:2013/08/11(日) 17:05:25 ID:???
◆UI.oq0u1.Aさんではありませんが、自分も1.03の日本語化を進めていたところです
もしよろしければ>>573さんの進行状況を教えていただけませんか?

575名無しさん:2013/08/11(日) 23:46:30 ID:???
>>574
まだ動かせるところではないです。none、full、lightのconfig、eventsフォルダを一通りで対応作業したところです。
その他のフォルダは、まだどこがどうなってるかすら見ていないです。
イベントやシナリオ紹介文、新たな小研究などを和訳する根性がないので、
新しいmodelを訳すくらいで、それ以外は投げっぱなしです。

fullで使用されているイベントフラグを、和訳版では少し修正してあるのは何故なのか?
(1915_WWI→WWI_1915など)
など、まだ動かしてないので疑問に思いつつ作業してる問題もあります。

576名無しさん:2013/08/16(金) 01:29:05 ID:???
お!ついに1.03の日本語化ですか頑張ってください

577 ◆UI.oq0u1.A:2013/08/17(土) 23:31:18 ID:???
遅くなりました。
>>573
現在、半引退中なので進捗0です。
ソシャゲに嵌ってしまったという個人的な理由で、この数ヶ月はDHの起動もしていません。
約束したので何とかしたいのですが、現時点では再開の約束もできません。

>>575
フラグ弄りの理由は同梱ドキュメント「オリジナルからの変更点」の通りです。
>・WW1シナリオ
>→HOI2DDAセーブデータマネージャを使用して、幽霊艦隊を削除してもセーブデータが壊れないように修正。

wikiの記述通り、ツールをログカットに使うとセーブデータが壊れます。
ttp://starlit.daynight.jp/hoi2data/?DH%2FFAQ%2F%C1%ED%B9%E7#c0af5d4a
ログカットと幽霊艦隊削除のため、ツールを愛用してましたので、1.02以降でもツールを使えるようにしたのがフラグ弄りの動機です。

これで答えになってますでしょうか?

----
P.S.1
有志の方が引き継いでくれたみたいなので、あとは有志の方にお任せしようと思います。

これまでの利用してくれたユーザーの皆様に感謝します。

P.S.2
MODwikiの方は引き継いでくれた有志の方が編集しやすいように、1.02および1.03RC2の記述をコメントアウトしましたのでお知らせします。

578名無しさん:2013/08/23(金) 01:51:10 ID:???
573、575で書き込んだものです。
現行の和訳パッチに

DH full
閣僚、指揮官、研究チームを1.03RC2和訳を基に、1.03RC3への変更分を和訳して、全て和訳バージョンに。
DH light
研究チームのみだっく設計局さんの「AOD私家版和訳」から流用したり独自和訳したり

という感じで出せるところまで作業しました。
それと、現在のread meやhoi2modwikiの日本語化ページの「日本語化のやり方」の説明が少し
paradoxゲーム初心者には厳しいという意見をもらったので、分かりやすく和訳パッチに入れるread me.txtを書いたりもしてます。

今日の先ほど和訳パッチを出されたようですが、今後作者さまが更新することはあるでしょうか?
一部の単純な作業などは少し分担できるかも、と思うのですが

579名無しさん:2013/08/23(金) 19:53:40 ID:???
>>578
あんたさ、あんたの質問に答えてくれてるのに礼もなしにイキナリ丸パクリ宣言かよ
パクリ宣言の前に使用許可取るのが筋じゃねーのか?

580578:2013/08/23(金) 21:58:39 ID:???
>>579
私が使わせていただいたのはだっく設計局さんの「私家版AoD研究機関日本語化 0.13」です。
リードミーに「流用等はご自由に」という旨が書かれていたので、そのまま転用しました。

581名無しさん:2013/08/24(土) 22:17:23 ID:???
あんた何様?
中学生だってもっとマシな言い訳する

582名無しさん:2013/08/25(日) 20:19:20 ID:???
流用自由なものならお借りしてもいいんじゃないですか?

あと>>578の人は本格的に和訳関わっていくなら、コテハンなりトリップなりつけては

583574:2013/08/25(日) 20:59:20 ID:???
>>578
レスが遅くなってしまい申し訳ありません
パッチの件ですが、明らかなバグ・誤訳を見つけるか指摘されない限りは更新しないと思います
リードミーは書くのが面倒という横着な理由で書いてなかっただけなので、代わりに書いていただければ非常にありがたいです

584名無しさん:2013/08/27(火) 13:38:16 ID:???
DH和訳欲しいし公開元本人さんがOK出しているなら別に良いと思う

585 ◆wba6GMOss2:2013/08/28(水) 15:21:23 ID:???
>>578 です。個人が特定しにくいので臨時でトリップをつけます

和訳の1.00beta、1.01betaは>>574さんが公開したんですね?
別人和訳版で出そうかと思いましたが、とりあえず名前を引き継いで1.02betaの名前で公開します
新しくいリドミを作ったので、旧ドキュメントフォルダを再び入れておきます
作ったリドミは主に和訳パッチの入れ方について書いたので、
カバーしきれない分は旧ドキュメントを見ていただけたらと思います

586名無しさん:2013/08/28(水) 19:00:21 ID:???
>>585
誤訳
ロシア閣僚
515194;セリゲイ・A・ウリャーニン
ロシア語Сергей Алексеевич Ульянин
セルゲイ・A(アレクセーヴィチ)・ウリヤーニン
リャではなくリヤです。

515195;ミハイル・シシュケヴィヒ
ロシア語Михаил Иванович Шишкевич
ミハイル・I(イヴァノーヴィチ)・シシュケーヴィチ(シシュケーヴィッチ)

515196;ヴャチェスラフ・トゥハコフ
ロシア語Вячеслав Матвеевич Ткачёв
ヴャチェスラフ・M(マトヴェーヴィチ)・トカチョフ(トカチョーフ)

587 ◆wba6GMOss2:2013/08/28(水) 19:16:32 ID:???
>>586
ありがとうございます!
修正版を上げ直します

588574 ◆GqIxcnB3dI:2013/08/28(水) 20:11:58 ID:???
リードミーとLightの和訳は和訳ファイルに取り込み、
Fullの和訳はオプション形式とさせてもらってもよろしいでしょうか?

589574 ◆GqIxcnB3dI:2013/08/28(水) 20:20:26 ID:???
追記:
Lightの和訳ですが、現在未訳の研究チーム(AFGとかALB)や司令官の和訳予定はありますか?
ないようでしたら手を付けてみようかと思っているのですが

590名無しさん:2013/08/28(水) 20:25:24 ID:???
誤訳
ロシア閣僚一応チェック終わり
515158;オスカー・エンケル
→Оскар Карлович Энкельオスカール・K・エーンケリ
515159;ニコライ・ラシャ
→Николай Карлович Рашаニコライ・K・ラーシャ
515160;パヴェル・リャビコフ
→Павел Петрович Рябковパーヴェル・P・リャーブコフ(リャープコフ)
515161;フェドル・P・フェドロヴィチ
→Фёдор Фёдорович Палицынフョードル・F・パリツィン
515163;アレクサンドル・ミシュラフスキー
→Александр Захарьевич Мышлаевский
アレクサンドル・Z・ムィシュラエフスキー
515164;アレクサンデル・ゲルノグロス
→Александр Алексеевич Гернгроссアレクサンドル・A・ゲルングロース(ゲルンクロース)
515167;ピョートル・アヴェリャノフ
→Пётр Иванович Аверьяновピョートル・I・アヴェリヤーノフ
515173;ヴラエィスラフ・N・クレモフスキー
→Владислав Наполеонович Клембовскийヴラジスラフ・N・クレムボフスキー

591ソビエトフリークス:2013/08/28(水) 20:56:02 ID:???
誤訳じゃないけど、他の名前との整合性
ソビエト閣僚
30150;ミハイル・アテミエヴィチ・ムラヴィヨフ
一人だけ父称がフルなのはどうかと
→ミハイル・A(アルテーミエヴィチ)・ムラヴィヨフ
ソビエト閣僚チェック終わりです。

592ソビエトフリークス:2013/08/28(水) 22:05:03 ID:???
誤訳追加すまそ
ロシア閣僚
515152;ニコライ・D・アフクセンティエフ
→Николай Дмитриевич Авксентьевニコライ・D・アヴクセンティエフ(アヴクセーンティエフ)
515188;アレクサンデル・K・リーヴェン
→ Александр Карлович Ливенアレクサンドル・K・リーヴェン

誤訳じゃないけど
515140;イヴァン・M・ディコフ
父称のMが全角になってます。

593ソビエトフリークス:2013/08/29(木) 10:45:06 ID:???
誤訳
中国共産党閣僚
260100&260101;李大ショウ(リー・ダーツァオ)
→李大ショウ(リー・ダーヂャオ)
李大ショウのショウの漢字はSJIS外字なのでフォントによっては画面に表示できないことがあります。カナか当て字で置き換えることを提案します。

中国共産党研究
260031;邵象華(シャオ・シアングア)
→邵象華(シャオ・シアンホア)
260130;李大ショウ (リー・ダーツァオ)
→李大ショウ(リー・ダーヂャオ)

誤訳では無いですが、
中華系人名の追加分(共産党閣僚・研究、中華帝国閣僚、国民党研究など)の括弧が半角で、既存分が全角なため全角半角括弧が混在してます。
クリックして名前かずらずら並んだときに変に感じます。既存中華系人名との統一性を考えると全角括弧への統一が良いと思います。

594 ◆wba6GMOss2:2013/08/29(木) 14:43:02 ID:???
>>588
>Fullの和訳はオプション形式に
それがよいと思います。
指揮官、閣僚、研究機関などの和訳を加えたのは、私に和訳ポリシーがあるからではなく、
1.02RC2の訳者様の和訳分が勿体無くて追加したようなものなので
lightの研究機関だけ和訳したのは、指揮官閣僚は英語のままでもなんとなく分かるからです

>>589
lightの研究機関に未訳の国家があったのには気づいてませんでした。
和訳予定はないので、よろしければお願いします

595 ◆wba6GMOss2:2013/08/29(木) 14:49:01 ID:???
ソビエトフリークスさんミスの報告ありがとうございます
明らかにまずいところが結構ありますね・・・恐縮です

あまり修正版を頻繁にアップするのもアレなので、574 ◆GqIxcnB3dIさんに次のverで出すときに
一括して修正をお願いしてよろしいでしょうか?

596ソビエトフリークス:2013/08/30(金) 07:55:02 ID:???
誤訳ではありませんが脱字
ハンガリー閣僚
105201;ティボール・ーロイ・タ・ナジカーロ
→ティボール・カーロイ・デ・ナジカーロ

597574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 01:39:56 ID:???
たぶん最終版になるであろう1.03betaをアップしました
オプションのFull和訳は後日アップします

598名無しさん:2013/09/03(火) 18:13:22 ID:???
DH1.03日本語化を仕様しています。
イベントが発生した時、ゲーム画面下のログに表示されない時があります。
他国イベントだとログに表示され、自国イベントだと表示されないみたいです。
SSを出すと、こんな感じです。
http://s1.gazo.cc/up/62350.jpg
http://s1.gazo.cc/up/62352.jpg

もし日本語化の影響とは全く関係無い原因、または単に導入ミスでしたらすみません

599574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 21:57:10 ID:???
>>598
バグレポートありがとうございます
重大バグのため修正パッチを出しました

600名無しさん:2013/09/03(火) 22:39:23 ID:???
あれ、下の画像消えてる

上の画像でどちらを選んだ場合でも
1936年10月11日 0:00 
ログはこんな感じになります(日付だけ書かれで、ハイチは暴走する政治家イベントで〜と書かれない)

日本プレイでも226事件でログが残らないと思えば、イギリスプレイでジョージ五世崩御だとログが表示されたりと法則性や原因はさっぱりです。

601574 ◆GqIxcnB3dI:2013/09/03(火) 23:20:57 ID:???
>>600
どうやら「自国で複数の選択肢を持つイベントが起きた場合」の表示に問題があったようです

602名無しさん:2013/09/04(水) 12:36:53 ID:???
>>601
対処して頂きありがとうございます。
今度は大丈夫そうです。

603名無しさん:2013/09/12(木) 20:30:47 ID:???
ディシジョンで画像がされない時があります
ポップアップの画像ではなく、画面左のディシジョン選択時の画像です。
DH1.03light日本語化で机上演習の画像が表示されずバッテンになりました

604名無しさん:2013/09/15(日) 20:42:41 ID:???
603です。
これは日本語化する前からの現象、英語版でも同様みたいです。
失礼しました。

605 ◆wba6GMOss2:2013/09/25(水) 02:15:44 ID:???
Kaiserreich 1.4 Beta 2 (2013/6/24) DH1.03RC3用 の和訳を進めてますが、025氏も作業してたりします?

606名無しさん:2013/10/20(日) 08:48:22 ID:???
満州の閣僚の特性が無くなってる気がします。

607574 ◆GqIxcnB3dI:2013/10/20(日) 15:45:21 ID:???
>>606
バグレポートありがとうございます
一部RC2用α0.1版のファイルが混入していたようです
オプションファイルを更新しましたので、お手数ですが再DL後上書きしてください

608名無しさん:2013/11/26(火) 21:12:28 ID:???
本スレ>>754
前任の訳者さんはイベントcsvを上から順にEVT1914_2007531_DESCまで訳してるよ
RC3追加分は一次大戦の追加イベだけだからRC2クラシック和訳をマージすれば、一次大戦シナリオ以外ならイベ完訳状態で遊べるよ

609名無しさん:2013/11/26(火) 22:01:27 ID:zdhnEgco
>>608
ありがとうございます
1.03RC3のevent_text.csvの上部に「## New with 1.03」という節があって行ごとの比較をしやすくする為にこの節の移動が必要だったり
1.02にあった「1350003name」が1.03では無くなっていたりと一筋縄では行かないようですが
作業を進めてみます

610名無しさん:2013/12/07(土) 12:56:37 ID:???
DH1.03和訳でunit_names.csvの末尾に
For Darkest Hour Commons
という箇所がありますが、これをtext.csvに移動できませんでしょうか。
DH1.03和訳のみunit_names.csvに定義されており、
DH1.02、DDA、AoDの和訳、あるいはDH1.03英語版などではtext.csvに定義されています。

ユニット関係を編集した後、この部分を追加するのを忘れると
タイトル画面のボタン(シングルプレイヤーなど)が空になってしまいます。

複数バージョンで動作するMODを作成したり、
DDAなどからDH1.03にMODを移植したり、
DH1.03用の海外MODを翻訳したりする時に問題になります。

気になっていたのは私だけかと思っていたのですが、
某MODの作者さんも同じ箇所で引っかかっていたようですので
お願いさせていただきました。

611574 ◆GqIxcnB3dI:2013/12/16(月) 03:20:43 ID:???
>>610
レスが遅れてしまい申し訳ありません
年末に予定している次回更新で対応します
レポートありがとうございました

612名無しさん:2013/12/19(木) 12:25:11 ID:zdhnEgco
https://docs.google.com/document/d/1pQlZOI37hSjdlyGs-W11ipGGtZrDULNZjHb-h8T3RBs/

ドシロートですがDH1.03RC3+WiF2AiO
の和訳を行ってみました
語調が統一されていないなど無数の問題を抱えていますが
2週間ほど当方の作業が滞ってしまったために一端公開をさせて頂きます

613名無しさん:2013/12/24(火) 14:14:13 ID:zdhnEgco
http://www.find-job.net/startup/gd_spread_ura
グーグルスプレッドシートって最近の行数の制限撤廃のみならず
一括で複数言語へ機械翻訳する機能もあるんですね

作業を再開した暁には試してみたいと思います

614574 ◆GqIxcnB3dI:2013/12/25(水) 13:18:35 ID:???
日本語化ファイル1.05βをアップしました
主な変更点は
>>610でご報告いただいた問題点の修正
・インターフェイスのクラシック和訳への統一
・RC2和訳をベースにしたFullイベント文の日本語化
です

615名無しさん:2014/01/09(木) 04:56:36 ID:zdhnEgco
転載です



48 :名無しさんの野望:2014/01/09(木) 04:49:08.41 ID:3kik8cUK
steamでDH1.03正式版(すなわちRC3)が配信されるようになったな
http://steamcommunity.com/gid/103582791433474428/announcements/detail/1514633585234295443
これで新規導入や再インスコがやりやすくなる


んで前々から薄々気付いていたが
このsteamの実行ファイル(ランチャ、本体双方)は他の多くのsteamゲーのような暗号化は施されていないな
すなわち公式フォーラムなど別のところから

日本語化のために暗号化されていない実行ファイルを別途ダウンロードする必要もない


そもそも他のユーザーにコピー版を配り放題ということが気がかりたが…

616名無しさん:2014/01/12(日) 06:02:44 ID:zdhnEgco
レス613の続きです
ひとまずDH1.03RC3のFullのevent_text.csvの自動翻訳を試しました

元のcsvファイル(セミコロン区切りだが)をLibreOfficeでodsに変換してアップロード
列を入れ替えた後に関数GoogleTranslateを用いることでかなり簡単に機械翻訳文を吐き出せます
もっとも処理落ちしてしまって「一時的なエラー(502)」がセルごとに生じますが待機すれば自動的に解消されるので有り難い
あとは再度列を入れ替えて関数CONCATENATEで『「原文」+[機械翻訳]+「訳文」』という形で別の列の同一セルにこれらの要素を詰め込めば「アルファ版」としては充分かなと思います
編集したファイルをダウンロードして元のcsvファイル(セミコロン区切り)に変換しなおして元のフォルダに納めるだけでこの訳文を使用できます
いい時代になったなぁ


https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AjnK0c3GI4tWdEswbGxjQjVFRXBlaXhCVTZLN0pLdlE&amp;usp=drive_web#gid=0
https://docs.google.com/file/d/0BznK0c3GI4tWZ2xkRkxiZV9WbXc/edit?pli=1

617名無しさん:2014/01/12(日) 16:35:37 ID:???
この人なにがしたいんだろう

618名無しさん:2014/01/12(日) 20:22:58 ID:???
多分和訳プロジェクトに参加したいんだと思うよ、実質和訳完了してるんだけど。

619名無しさん:2014/01/13(月) 02:26:41 ID:zdhnEgco
こっちとしてはIDを隠して陰口を言える状況下で
日本のプロジェクト全般には参加は絶対しません

620名無しさん:2014/01/14(火) 08:44:25 ID:???
>>616
おおいいこと聞いた
あの辺いじってくる

621名無しさん:2014/01/19(日) 10:43:06 ID:???
強いて言うならクラシックの1.03対応が欲しいぐらいかな

622名無しさん:2014/01/19(日) 18:19:56 ID:???
>>616
試してみた
できるけど変換してはアップロードダウンロードが面倒なので
LibreOfficeからGoogleTranslate呼べたほうが楽な気がする

623名無しさん:2014/01/22(水) 03:49:03 ID:???
>>614
いつもありがとうございます。
部隊名がNo Latin化されていないため、「Homengun(oにウムラウト)」などが文字化けしております。
また、部隊名を日本語化する予定はありますでしょうか?
もし、予定がないようでしたら、日本分だけでも、こちらでちょっとずつやっていこうと思っております。

624名無しさん:2014/02/03(月) 10:11:25 ID:zdhnEgco
怠け者の俺氏
Excelスレ(http://toro.2ch.net/test/read.cgi/bsoft/1383298528/
に泣きついてExcel専用MOD翻訳支援マクロを作ってもらうの巻

これを使うと簡単にMODや新バージョンの本体の英文を合致する既に存在済みの和訳文に置き換える事ができます
https://docs.google.com/file/d/1ORfDreGaMdvwwJ5F264zXJ1Dhl-IT7Pxu7HOyQHS4_3ppRzSTYkPVm0zGs_L/edit


例えば
CWTTの和訳作業に用いれば以下の状態に半ば自動で進めることができます
https://drive.google.com/file/d/0BznK0c3GI4tWVWdsdEZBR01OYmM/edit?usp=sharing


911氏に感謝

625574 ◆GqIxcnB3dI:2014/02/17(月) 00:36:04 ID:???
>>623
レスが遅れてしまい申し訳ありません
ユニット名のNoLatin化や日本語化についてですが、現在の和訳ファイルでは
Core/Lightは1936年、ドゥームズデイ、アビス、アルマゲドンのみ日本語化
Fullは1933年と1936年のみNoLatin化
しております
また、今のところFullのユニット名を日本語化する予定はありません

626名無しさん:2014/03/21(金) 18:20:56 ID:???
DH1.02+IC1.02用日本語化ファイルをだれかうpしておくれ

627名無しさん:2014/04/28(月) 13:31:28 ID:???
マルティン・ボルマンの固有特性(The Brown Eminence)の訳ですが、「褐色の枢機卿」とでも訳すのが良いと思います、
まず「灰色の枢機卿」と言う元ネタがありまして、これはフランスのフランソワ・ルクレール・デュ・トランブレーが起源であり、
黒幕や影の支配者という様な意味合いがあります。

これにあやかりソ連のミハイル・スースロフ、ロシアのゲンナジー・ブルブリスも「灰色の枢機卿」と呼ばれています、
褐色の意味は突撃隊の制服の色が褐色でありナチズムの象徴でもあるので、
敗北直前のナチスとドイツの実権を、実質的にボルマンが握っていた事から付けられた特性名だと思います。

628574 ◆GqIxcnB3dI:2014/05/11(日) 23:55:47 ID:???
>>627
レポートありがとうございます
最新版の和訳ファイルに反映させていただきました

629574 ◆GqIxcnB3dI:2014/05/12(月) 00:13:07 ID:???
日本語化ファイル1.06βをアップしました
主な変更点は
>>627でご報告いただいた件の反映
・DH Fullのmodels.csvの見直し
・DH Full 1939/1940/1941/1942/1943/1944/1945シナリオのNoLatin化(日本語化ではありません)
です

630名無しさん:2014/06/12(木) 20:57:55 ID:???
ビルマ地方のプロヴィンス名の基準はなんでしょうか?

例えばPROV1416のMoulmeinをモーラミャイン(1989年以後のスペル:Mawlamyine)と表記するのは現在の表記であって、
当時の原音に近い表記ではモールメイン(Moulmein)となります、
しかし戦時中の日本では、そのままローマ字読みしたモールメンと表記してたりと、表記の方法が3通りあります。

それと個人的な意見ですが、ゲーム中のスペルはMawlamyineではなくMoulmeinなのに、モーラミャインとなっているのは矛盾している気がしますので、
ゲーム内でMoulmeinと表記されている以上は、当時の原音に近い表記であるモールメインとするのが良いと思います。

631 ◆UI.oq0u1.A:2014/06/15(日) 23:03:26 ID:???
お答えします。
理由は【オリジナルからの変更点.txt】に書いてある通りです。

>【地名】
>・一部の地名をオリジナルより分かりやすい地名に変更。訳の正確性よりゲームとしてのわかりやすさを優先。

馴染みのない地名に関しては、訳の正確性にはこだわっていませんし、もちろん現在の地名表記の採用には政治的な意図もありません。

地名訳の改変はビルマを含む英印だけなく中国、チベット、東南アジア、ソビエト、シベリア、中東、アフリカ、中央アジア、南北米大陸、海洋名を含めて全世界に渡っています。
例えばソビエトの地名(ウクライナ、ベラルーシなど)は全てロシア語読みに統一しています。

同じ理由で日本人や中国人の人名漢字も旧字体をすべて排除して、読みやすさ優先の新字体に統一しています。

ちなみにイベント本文も同じポリシーで、原文とは似ても似つかない超訳レベルの改変をしているものが多いです。

訳の正確性を優先するか、分かりやすさ優先かのポリシーの違いです。
明らかな誤訳の場合指摘を歓迎しますが、どの地名表記を採用するかは翻訳のポリシーの範疇だと思ってます。

直近では再開する予定ありませんが、もし仮に再開する場合、これらのポリシーは変えるつもりはありません。

誤解しないで欲しいのは、意見を聞かないからといって、他の人が独自修正版を公開制限するつもりはありません。ずいぶん前から言ってますが、自由にやってもらってかまいません。

632名無しさん:2014/09/27(土) 14:26:50 ID:???
DHfullのPROV336のPetrovgradはペトロヴァラディン(Petrovaradin)の誤りでは
ないようです。ペトロヴァラディンはPROV337のRuma(ルマ)のエリアに位置しているので、
この訳だと問題があると思います。Petrovgradの名称の変遷はwikipediaによれば
次の通りなので、「ペトロヴグラード(ズレニャニン)」あたりが適当ではないでしょうか。

1935年までの名称
(ヴェリキ・)ベチ(ュ)ケレク:(Veliki) Be[c]kerek(セルビア語、[c]はcハーチェク)
ナジベチケレク(Nagybecskerek)(ハンガリー語)
グロースベチケレク(Gro[ss]betschkerek)(ドイツ語、[ss]はエスツェット)

1935〜1946 ペトロヴグラード(Petrovgrad)
1946年以降 ズレニャニン(Zrenjanin)

633 ◆UI.oq0u1.A:2014/09/28(日) 20:08:00 ID:???
誤訳の詳細レポートありがとうございます。
1.04が出たら修正します、それまで待ってもらえると助かります。
また個人的都合で放置していた1.03RC2でレポもらったバグや研究ツリー小研究の誤訳と
ソ連圏の地名の不完全なロシア語表記も修正予定です。
レポ、サンクスでした。

634名無しさん:2014/10/10(金) 19:30:38 ID:JYhr7y3c
1.DOOMSDAY1.3aを入れる。
2.MOD-JPフォルダを作る。
3.config,db,scenariosフォルダをMOD-JPにコピー。
4.このファイルのconfig,db,scenariosフォルダをMOD-JPに上書きコピー。
5.paradox JP-Patcher HoI2用を起動して、出てきたウィンドゥにHOI2.EXEをドロップして書き換える。
 ( http://tobject.hp.infoseek.co.jp/ )
6.DOOMSDAYフォルダの_INMM.dllを日本語表示用DLL 2006/06/03版に差し替える。
 ( http://tobject.hp.infoseek.co.jp/ )
7.HOI2.EXEを次のように書き換える。
FILENAME HoI2_jp.exe
00028B0A : 75 EB
00028B0B : 18 14
8.HOI2.EXE MOD-JPと起動する。
( http://hayasoft.com/hiko/paradox/wiki_hoi2/index.php?MOD%2FMODDIR%A4%CE%BB%C8%A4%A4%CA%FD )

HOI2.EXEの書き換え方がわからない人はgoogle検索(バイナリ 書き換え 等)などでがんばってください。
( http://members.ez.home.ne.jp/h-h23/sl/be_main.html )
( http://www.vector.co.jp/vpack/filearea/win/util/bin/edit/ )

この説明の8番が意味不明なんですけど誰か教えてくれませんか?

635名無しさん:2014/10/25(土) 22:29:32 ID:iUSvN0rs
日本語化パッチ今鯖落ちてますかね。
もしよければ、誰か上げていただけると助かるのですが・・・

636名無しさん:2014/12/03(水) 19:59:47 ID:???
>>634
Hoi2.exe があるフォルダを開いて、exeを右クリック>ショートカット作成
ショートカットのプロパティを開く
リンク先のところの最後、"" で囲ってある後に スペースを一個開けてMOD-JPと追加
そのショートカットで起動すればMOD-JPを適用して起動できる

637DonaldOt:2014/12/21(日) 10:21:17 ID:???
<a href=http://www.danceed.co.uk/&gt;cheap michael kors bags uk</a> />Tear sheets: Whilst household furniture buying, consult the actual sales rep for rip linens around the merchandise you are considering. So numerous don't know that contentment is usually ing in addition to temporary, since in the event the lack of time on the event or maybe has on down, the benefits dims as well.
<a href=http://www.eightone.co.uk/&gt;cheap mk bags</a> and weight lifting another with the items this Opera is. More bad fiscal reviews could possibly sign that must be time for any static correction from the s.
<a href=http://www.mybusinesselectricians.co.uk/&gt;mk outlet</a> A Sand supplies a choice of expert services like was able hosting, cloud computing, colocation, and also outsourced The item companies in just the protected Western european facts focuses. Do you'd like the rest of an old-fashioned interest your current fixtures?
<a href=http://www.merton-plumbers.co.uk/&gt;michael kors handbags uk sale</a> Latitude E6400 Atg Personal computer Laptop computer. We currently have unlikely goals how long it will require plus the approach necessary to basically make new things for ourselves.
<a href=http://www.goldendragontravel.co.uk/&gt;michael kors bags outlet</a> Ways to determine whether an individual drink also much脗'Tis the growing season to get rum-laced eggnog, a bottle of wine toasts, fun drink parties脗鈥?plus hangovers, drunk driving busts, and also liquor-fueled domestic lack of control. It has a reasonable possibility of transforming into a $700 million over the subsequent a couple of years mainly because it grows it is retailer add up.

Related Links:
https://www.the431project.org/north-face-sale-even-the-least-bit-the-maximum-amount/
http://ameblo.jp/whhya3/entry-11965606618.html
https://icanhirecom.zendesk.com/entries/84578907-That-any-of-us-are-excit-ed-about-
http://www.nexopia.com/users/xiurous/blog/13-michaels-cheap-michael-kors-closet-at-he-s-home-in-los-angeles
https://darussalaam.zendesk.com/entries/70880159-http-xiurous-blogcu-com-limitations-covey-does-sh-short

638名無しさん:2015/01/11(日) 12:47:57 ID:MIccfV5A
すいません 日本語化についてで

手順をすべて踏み終えMOD−JPが右上に
表示され難なく起動するのですがフォントが文字化けしてしまって
バイナリの方も、やりましたが・・・てんで駄目でカレコレ一週間ぐらい
試行錯誤をしてますが・・・まったくだめで

一応自分が行った手順
1.DOOMSDAY1.3aを入れる。(パッチを当て更新
2.MOD-JPフォルダを作る。
3.config,db,scenariosフォルダをMOD-JPにコピー。
4.このファイルのconfig,db,scenariosフォルダをMOD-JPに上書きコピー。
5.paradox JP-Patcher HoI2用を起動して、出てきたウィンドゥにHOI2.EXEをドロップして書き換える。
6.DOOMSDAYフォルダの_INMM.dllを日本語表示用DLL 2006/06/03版に差し替える。
7.HOI2.EXEを次のように書き換える。
FILENAME HoI2_jp.exe
00028B0A : 75 EB
00028B0B : 18 14
8.HOI2.EXE MOD-JPと起動する。(ショートカット作成 リンクをいじる)

639名無しさん:2015/01/13(火) 13:40:18 ID:???
steam版だとバイナリ違うからダメだったと思うけど

640名無しさん:2015/01/13(火) 18:55:02 ID:???
数百円ぽっちだろ?一週間も詰んでるならいい加減あきらめりゃいいだろうに
エスパーするとパッチあててないexeで起動してるってオチだろ
さっさとフランスに渡米してこいや!

641名無しさん:2015/01/13(火) 20:56:56 ID:???
どうしてもDDがやりたいというのでない限り
AoDなりなんなりパッチ可能な版を買ってパッチしたほうが楽だし手っ取り早いよ
最新OSでは安定性も問題あるし

642名無しさん:2015/01/14(水) 19:51:36 ID:MIccfV5A
おぉ〜ありがとうございます!こんなに
ど〜してもやりたくて・・・・せっかく買ったというのも
あって・・・・でも反応があってうれしいです

がんばってみます・・・もう少しだけ・・・

643名無しさん:2015/01/14(水) 21:53:38 ID:???
>>634から3か月かかってプレイすらできないなら一生無理だろうから諦めろ

644名無しさん:2015/01/14(水) 22:44:44 ID:MIccfV5A
それ自分じゃないです

645名無しさん:2015/01/22(木) 23:10:56 ID:???
DH和訳のレポートです
text.csv
EE_INTELLIGENCE;先制確率;IntOp Chance;;;;;;;;;X
IntOpはIntelligence Operationの略なので先制確率は不適切かと思います

646名無しさん:2015/02/05(木) 23:19:20 ID:VPzmTZR.
すみません、和訳ファイルがサバ落ちしてますようです

647名無しさん:2015/02/06(金) 19:10:11 ID:???
コメント移動
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD
-DH1.03RC3用の和訳ファイル群を見たんだけど。どうも混入すべきではないファイルが混入されている感があるなぁ。苟も圧縮比の高い「7z形式のファイルを解凍出来るソフト」を要求しているのと含めて二重に罪深い。あるいはうpろだに負担をかけるのを鑑みて三重か。 -- &new{2015-02-06 (金) 13:18:35};
--自分で1.04用の和訳を作ってもぇぇんやで -- &new{2015-02-06 (金) 14:07:56};
--混入すべきではないファイルってなに? -- &new{2015-02-06 (金) 16:01:27};
---そりゃ、原語版と比べて何も変更が加えられていないファイルよ。例えば、fullのtechのteamsの241ファイル中70ファイルしか文字エンコードの変更処理をする必要性が無いから。他の171ファイルはタイムスタンプだけ変えて再配布している形になってる。かなりブラック。 -- &new{2015-02-06 (金) 17:07:15};
--見てみましたが確かにこれはよろしくないですねぇ。つい最近AODで流用丸パクMODが糾弾されたというのに -- &new{2015-02-06 (金) 18:38:32};
--文句を言うだけの人は誰にも信用されない。まずは形にしましょう。 -- &new{2015-02-06 (金) 18:56:30};

648名無しさん:2015/02/07(土) 10:44:08 ID:96kxOWgA
>>647
残念だね…

649名無しさん:2015/02/07(土) 22:12:36 ID:XF1NrPfs
こ、ここが作業スレでいいのかな

閣僚とか指揮官とか、db系のってもう手を付けてます?
正規版出た時に二度手間になっちゃうかもだけど……

650名無しさん:2015/02/07(土) 23:11:55 ID:96kxOWgA
docs.google.com/document/d/1vsQ2UbSyJucVsA-Zhbxw5NgNyGXvrfdSKN0ptNTt2K0
手つけてます。
もうすぐ問題のファイルを除いたのがアップできるかと。

651名無しさん:2015/02/07(土) 23:17:49 ID:96kxOWgA
ええ(困惑)
fullのdbのairnamesとnavynamesとrandomleadersが
原語版にはなく今はアップローダから消えた和訳ファイルの106beta版には含まれているんですが
どうすればいいんだ?

あと私は差分の確認にWinMergeを使っています
皆さんもよろしければ導入をお願いします

652名無しさん:2015/02/08(日) 00:02:09 ID:96kxOWgA
>>651の3つのファイルは
noneのフォルダの同ファイルをShift-JISに対応化したあとにfullのフォルダに写したというのが
真相のようです
ということで新装版から削除はせず留めておきます

ということで、うp
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001703

653 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 00:13:19 ID:las2Vi3Y
テスト

654 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 00:17:16 ID:las2Vi3Y
和訳ファイルがダウンロードできないという話が出ているみたいですが、
私の環境では問題なくダウンロードできますね
エラーメッセージは何と表示されていますか?

655名無しさん:2015/02/08(日) 01:45:30 ID:T4tuuepc
とりあえず問題のあるファイルがダウンロード出来るのであれば
それは改善すべきかと

656名無しさん:2015/02/08(日) 12:40:19 ID:XF1NrPfs
簡単そうなら36年や14年のシナリオファイルをやってみようかな

657名無しさん:2015/02/08(日) 12:40:45 ID:96kxOWgA
1.04RC1full閣僚和訳をダウンロードさせて頂きました
>>649氏がこの閣僚和訳の作者で
>>649で氏は1.04のことを言っていた感じですかね?

なるほど…そういう意味では私は1.04のdbやscenariosの和訳には手を付けていません
はい…紹介が遅れましたが私が1.04PreAlphaとMap和訳のうp主でもあります

658名無しさん:2015/02/08(日) 21:13:50 ID:XF1NrPfs
ですです、お疲れさまです

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001706
1.04full36年シナリオ和訳です
これも1.03日本語化の訳に基づいています ありがとうございます

659 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/08(日) 21:31:32 ID:8lOa3pM2
>>655
ご指摘の通りです
作業中だったファイルと合わせて問題のファイルを抜いた2.00をリリースしました

660名無しさん:2015/02/08(日) 21:51:10 ID:96kxOWgA
>>659
乙です

ただ7zipで開こうとしたところファイル'〜'は書庫として開くことができません
と出ます
あと異様にファイルサイズが少ないですね

661名無しさん:2015/02/08(日) 21:57:47 ID:96kxOWgA
>>658
順序が違いました
乙です!

662 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/08(日) 21:59:19 ID:???
お久しぶりです。知らないうちに1.04が出てましたね。
約束通り以前指摘されてたバグ修正を含めてconfigのscenario_text.csvを除いたUI関連とイベントは訳します。
UI関連は1.02当時と同じシンプルとクラシックの2本立ての予定です。

663名無しさん:2015/02/08(日) 22:08:21 ID:96kxOWgA
>>662
おお貴方様も復活なされたとは…

しかもイベントなどconfigフォルダ内の物も訳してくださると約束して下さるなんて!
fullのconfigフォルダ内のものはマクロを使って従来の文章はそのまま写して
PreAlphaとしてアップしていますので
よろしければ確認の上ご活用下さい

返信は不要です

664名無しさん:2015/02/08(日) 22:45:39 ID:96kxOWgA
>>659
ダウンロードできました
僕がアップロードした1.03RC3用和訳は公開終了ですね

ファイルを開いたのですが
もちろん問題のファイルが無くなっている上に
だいぶnoneのunitnames.csvを変更なされたのですね
結構挙動が変わりそうです

665 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/08(日) 23:04:18 ID:???
もし良ければですが、皆さんに各ファイルの流用許可をいただきたいと思ってます。
まずければ自前で何とかしますので遠慮なく言って下さい。

◆GqIxcnB3dIさん
1.03RC3-coreの大臣・将軍・研究機関・dbフォルダの**names.csv・1936/DD/アルマゲ/アビス各シナリオのOOB(incファイル)
の和訳ファイルを使わせてもらってよろしいでしょうか?

◆wba6GMOss2さん
1.03RC3-Fullの大臣・将軍・研究機関の和訳ファイル・説明書(readme)
を使わせてもらってよろしいでしょうか?

>>649さん
1.04RC1の大臣
の和訳ファイルを使わせてもらってよろしいでしょうか?

>>663さん
参考にさせてもらいます。
自分が作るのはリリースまで時間がかかるので、先行版として遠慮なくやっててもらってかまいません。

最後に>>649さんと>>663さんに差し出がましいお願いですがトリップをつけてもらえると助かります。

666名無しさん:2015/02/09(月) 19:26:10 ID:XF1NrPfs
ID変わっちゃったかも? 閣僚訳使用OKです

config外だと後は研究機関、指揮官、陸軍の軍団名、36年以外のシナリオかな 誰かやって(丸投げ)
シナリオはAARWikiの動きを見るに14年、33年、44年12月が需要ありそうだけど、後者2つは前バージョンでも未開拓だし大変そう

667 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/09(月) 22:05:11 ID:???
UI関連はほぼ完了、現在研究機関に手をつけ始めたところ。イベントは最後。
いくつかスクショ置いてきます。

距離計算機能
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3377.png
ユニーク大臣
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3378.png
研究機関
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3379.png

>>666
ありがとうございます、使わせてもらいます。

668 ◆XksB4AwhxU:2015/02/09(月) 22:13:26 ID:96kxOWgA
これでいけますかね?

669 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/09(月) 22:54:25 ID:96kxOWgA
こっちにします

670名無しさん:2015/02/12(木) 16:27:00 ID:XF1NrPfs
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001713
閣僚訳、文字コードがShift-JISでないものがあったので上げなおしました
以前のだと文字化けが出るかも

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001714
と、14年シナリオ和訳です
1.03日本語化の訳に基づいています お世話になっております

671名無しさん:2015/02/12(木) 16:29:10 ID:XF1NrPfs
あー、初期部隊0の必要のないファイルを抜き忘れてる
もし統合されるのでしたら確認お願いします すみません

672 ◆UI.oq0u1.A:2015/02/12(木) 21:33:54 ID:???
>>670
大変乙です。
U22がユニコードです、こちらで直しておきます。
U87とLITの和訳はこちらでやっておきます。

673 ◆GqIxcnB3dI:2015/02/12(木) 22:45:29 ID:8lOa3pM2
>>665
1936シナリオのOOBは1.03RC2和訳からの流用、dbフォルダの**names.csvは1.03RC2Full和訳の改変(Full追加要素の削除)です
大臣・将軍・研究機関、DD/アルマゲ/アビス各シナリオのOOBについてはOKです

674名無しさん:2015/02/13(金) 20:27:37 ID:XF1NrPfs
>>672
追加分だけ訳した作業中のものを入れてしまいました
お手数をかけます 申し訳ない

675 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/14(土) 17:50:24 ID:FFNyTFLc
ぼちぼち週末営業やってきたい。
…なにをすれば皆と被らないかな。

676 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/19(木) 22:37:00 ID:FFNyTFLc
和訳の先行リリース版の更新版を明日の夜にアップロードします。
アップローダに上がっている他者作のものもマージ致します。
あしからず。

677 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 13:14:05 ID:FFNyTFLc
予定が入ってしまったのでもう上げさせていただきました。
DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001720

関係諸氏に感謝。
「DH104RC1日本語化PreAlpha001」
「DH104RC1map和訳」
「DH104RC1full36GC和訳」
「DH104RC1full閣僚和訳」
「DH104RC1full14年和訳」
をマージの上でFullのdbの閣僚と将校の和訳をしたり、
none由来のfamous_quotes.csvをラスト一行を除いて和訳化したりいろいろしました。
容量比でPreAlphaとくらべて4倍になりました。
一応私の上げた過去版はアップローダから削除することと致します。
和訳PreAlpha版のダウンロード数43、map和訳のダウンロード数24、あらためて諸氏に感謝。



補記、連絡

1.03和訳2.00版の
\scenarios\1936\soviet.inc
の747行と753行が翻訳ミス
このままでは狙撃兵師団とつけられた騎兵師団
騎兵師団とつけられた歩兵師団がとうじょうすることになります

あと
\Mods\Darkest Hour Full\db\events
にdesktop.iniというファイルがありますが誤って混入されているパターンかと

最後に
noneのconfigフォルダ内の和訳文が結構なスパゲッティソースなので
私はこのconfigフォルダ内の1.04向け和訳作業は
ちょっと遠慮させて頂きます

678 ◆UTMt9ctFO6:2015/02/20(金) 23:43:32 ID:FFNyTFLc
>>671
の確認をするのを飛ばしていました
既にダウンロードしてくださった10名様に申し訳ない
再びアップ
http://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001721

679名無しさん:2015/02/21(土) 02:00:48 ID:I8DLqopg
-DH1.03RC3用の和訳ファイル群を見たんだけど。どうも混入すべきではないファイルが混入されている感があるなぁ。苟も圧縮比の高い「7z形式のファイルを解凍出来るソフト」を要求しているのと含めて二重に罪深い。あるいはうpろだに負担をかけるのを鑑みて三重か。 -- &new{2015-02-06 (金) 13:18:35};
これは誰のコメント?

680名無しさん:2015/02/21(土) 10:59:40 ID:xXyVFgaA
(投稿者>>679は荒らしってことで良いかな?)

681名無しさん:2015/02/21(土) 13:33:07 ID:???
>>680 が荒らしなのはわかる

682 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:52:51 ID:FFNyTFLc
諸事情を鑑みて
うpろだに上げた「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の公開を停止します

683 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/07(土) 22:57:09 ID:FFNyTFLc
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を既にダウンロードをなされた方へ

私が今後の対応を考えるための時間的猶予を頂けますでしょうか
すなわち私が公開を停止したファイルに関しての改変・再配布などはご自重ねがいます
本来はこのような生殺与奪の権は私にはないのですが…

684 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 17:25:34 ID:???
日本の航空隊のOOBの訳に関して詳しい方のアドバイス募集します。

DH Fullの日本の航空隊の序列は下から
飛行戦隊→飛行団→飛行集団(航空兵団・飛行師団)
としてそれっぽく訳してみました。
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4787.zip
識者の意見お願いします。

685名無しさん:2015/03/08(日) 17:44:37 ID:???
海軍爆撃機と戦略爆撃機は海軍風の
その他は陸軍風の名前を付けたらどうだろう
と技術ツリーを見ながら意見

686名無しさん:2015/03/08(日) 18:46:16 ID:???
名称を含めOOBをウチらだけで弄るのは「ハマり」そうだからやめてほしい
とりあえず公式フォーラムでAkitaプロヴィンスをAomoriプロヴィンスに名称変更をして海軍基地航空機地を新規に設定するようにまず要望を出してからこそ
大湊所属の海軍部隊とその航空部隊のOOBとその名称を編集する段階に移れると思うの

687 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 19:52:12 ID:???
>>685
意見サンクス、参考にします。

>>686
本家重視という意見理解しました。

日本で遊ぶユーザーが多いと思われますので、個人的には日本OOBが完全に日本語になっていた方が楽しめると思っていました。
本家に直してもらうのがベストですが、自分のポリシーとしては自分で直した方が早いし自由が効くという事実があり、いままでそうしてきました。

他の方の意見も聞きいて、反対が多いようならOOBは文字化け直し(NoLatin化)だけで翻訳せず原文アルファベットまま(1.03RC3形式)にします。

688名無しさん:2015/03/08(日) 21:04:47 ID:???
>>687
自分で直したほうが早いというのはもっともですし
本家と比べても史実的に正確な変更を訳者様はなされて来たと思います
しかし今和訳作業をしている対象は正式版ではなくてリリース候補版に過ぎません
故に内々で勝手にバグ修正の類をするよりかは本家に意見具申する方が正しい姿かと

あとOOBが和訳/NoLatinされているなら****names.csvの類も歩調を合わせて和訳/NoLatinという形になされますよう

689名無しさん:2015/03/08(日) 21:25:35 ID:???
序列などの一般名詞をわかりやすく日本語にしていただくのは大変ありがたいです。

一方、史実通りに固有名詞を変更するのはMODの範疇であり、
翻訳段階では手を出さない方が無難だと思います。

明らかな誤りについては本家反映してもらうべきですが、
それを翻訳をされている方がすると負担になるので、
ここに書いておいてどなたかに肩代わりしてもらってはどうでしょうか。

690 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/08(日) 22:05:41 ID:???
レスありがとうございます。
明日早いのでこれが今日最後のレスとさせてもらいます。

>>688
やった作業が無駄になるという指摘はもっともだと思います。
1.01/1.02/1.03の経験から推測すると1.04でもRC1→RC2はそれまでの互換性を捨てて
OOB大規模に手が入ると思われます。
ですので、現時点では日本以外のOOBには基本的に手を付けないつもりです。

ゲームトータルとしての訳文のバランスを考えているので、OOBがNoLatin化だけなら
当然****names.csvもNoLatin化しかしませんので、その点は安心してもらってかまいません。

>>689
全く同感です。
本家に忠実にする方を重視するか、ゲームとしての雰囲気を重視するかという点ですね。
◆GqIxcnB3dIさんがやったように、本家に忠実にする方を重視する方向を継承する考えています。
1.03から入ってきたユーザーはこっちの方が慣れてると思いますので。

独自バグ修正とFullのイベント本文/OOBの和訳は本体同梱ではなく、MODとして独立させるつもりでいます。
大臣/将軍/研究機関も同梱ではなくMODにする方向で考えてます。

---
イベントの翻訳がほぼ完了したので、あとは主要国で通しのテストプレイを何回かしたあとで、
テスター様専用版を公開する予定です。4月になるまでには公開できると思います。

691名無しさん:2015/03/08(日) 22:44:10 ID:???
たたき台ですunitnames.csvからですが


[1.04 full] Misspelling in unitnames.csv, and some other issues.


about JAP units

Asahigawa -> Asahikawa
Utsunomi -> Utsunomiya
Keyo -> Keijo
Chaina -> Shina
Formosa -> Taiwan
Shanghai Rikusentai -> Shanghai Kaigun Tokubetsu Rikusentai
Moukogo -> Moko
Kyokutsi -> Kyokuchi
Goraikogeki -> Gyoraikogeki
Tana -> Tama
Kitikami -> Kitakami


and IMO

change
JAP;Inf;Dai n Hoheishidan -> JAP;Inf;Dai n Shidan
JAP;Cav;Dai n Moko Kiheishidan -> JAP;Cav;Dai n Kiheishidan
JAP;Mot;Dai n Jidoushoka no Hoheishidan -> JAP;Mot;Dai n Jidoshaka Hoheishidan
JAP;Mtn;Dai n Gokujin no Hoheishidan -> JAP;Mtn;Dai n Sangaku Hoheishidan
JAP;Mil;Dai n Hari-tsuke shidan -> JAP;Mil;Dai n Kokumin Giyutai
JAP;Int F;Dai n Kyokutsi Hikodan -> JAP;Int F;Dai n Kyokuchi Sento Hikodan
JAP;Str;Dai n Joubakugeki Hikodan -> JAP;Str;Dai n Jubakugeki Hikodan
JAP;CAS;Dai n Sentoubakugeki/Kyukokabakugeki Hikodan -> JAP;CAS;Dai n Kinsetsukokushien Hikodan
JAP;TP;Dai n Kuchikusentai -> JAP;TP;Dai n Kuchiku Sentai
JAP;TP;Dai n Sensuisentai -> JAP;TP;Dai n Sensui Sentai

remove, or move to later
JAP;CL;Katori
JAP;CL;Kashima
JAP;CL;Kashii
JAP;CL;Kashiwara
JAP;CL;Ioshima
JAP;CL;Yasoshima

692名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:13 ID:???
あとKidoubutai -> Kidobutaiかな

693名無しさん:2015/03/08(日) 23:13:36 ID:???
>>691
そこまで書けてるなら自分で投稿すればいいじゃないですか
その様子だとアカウントは持ってらっしゃるようですし

694名無しさん:2015/03/08(日) 23:19:38 ID:???
>>693
もちろん投稿しますが
バグ報告サブフォーラムなのであまり向こうで論戦になりたくないのです
しかも英語で
すなわちInMyOpinionsをInOurOpinionsにして
ここのURLも添えたい
大きな反論が無ければ明日の夜に投稿します

695名無しさん:2015/03/08(日) 23:46:07 ID:???
typoや不自然な表現を修正するのはともかく、
Katori〜Yasoshimaの所は理由を添えた方が良くありませんか
ただ単に削除しろでは何のことだかわからないので

696名無しさん:2015/03/08(日) 23:48:22 ID:???
>>694
本家に意見具申するというのはあなたが持ち出した意見なのだから、ご自身で方を付けてください
そもそもユニットの名称設定はバグ報告の範疇ではないのでは

697名無しさん:2015/03/08(日) 23:58:44 ID:???
>>695
remove, or move to later
JAP;CL;Katori (training ship)
JAP;CL;Kashima (training ship)
JAP;CL;Kashii (training ship)
JAP;CL;Kashiwara (training ship, cancelled)
JAP;CL;Ioshima (captured NatChi ship)
JAP;CL;Yasoshima (captured NatChi ship)
こんな感じですかね?

>>696
向こうへ移ったら私一人で方を付けます

http://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?836927-1.04-HUN-Division-names
このようにバグとして受理されてます

698名無しさん:2015/03/09(月) 00:59:25 ID:???
divisionの規模(5隻)だと駆逐と潜水は隊ですかね Dai n KuchikutaiとDai n Sensuitai
シナリオファイルの方でもunitの名前がKuchikusentai(水雷戦隊)なのに隷下のdivisionもKuchikusentaiになってたり

699名無しさん:2015/03/09(月) 12:19:20 ID:???
>>698
了解です

そうなると兵員輸送艦師団はYusotaiとなるかな

700 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/09(月) 20:59:15 ID:8lOa3pM2
◆UI.oq0u1.Aさん
航空隊の訳に関しては詳しくないのでお力になれませんが、日本OOBの日本語化については賛成します
実のところ私が1.03でOOBを訳さなかったのは、ちゃんとしたポリシーがあったわけではなく単にその作業量を嫌っただけですので…

701名無しさん:2015/03/10(火) 13:52:01 ID:???
>>697
>JAP;CL;Yasoshima
captured at 1938, but deployed 1944 とか

702名無しさん:2015/03/10(火) 15:40:24 ID:???
とりあえず>>691を加筆修正してフォーラムに投稿しましたところ
申請が受理されました

703 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/10(火) 20:35:54 ID:???
>>700
和訳本体のOOBはあくまでもNoLatin化アルファベット表記のみとして、
日本OOBの日本語化は独自修正MODの方に入れる予定です。

イベントタイトルと選択肢のみ日本語で本文はNoLatin化アルファベット表記にします。
元々イベント本文は原文と似ても似つかない超訳レベルのものがほとんどなので
独自修正MODの方に入れます。良い機会なので和訳本体の方は原文に戻します。

独自修正MODは和訳のオプション形態ではなく、完全に独立したMODにします。
この形態であれば多くの一般ユーザーは使用しないはずなので、
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」という批判を
多少なりに緩和できるのではないかと思っています。

704名無しさん:2015/03/10(火) 21:47:52 ID:???
>>703
「海賊版と大して変わらないファイルを流通させて」
というのは過去の批判にあったのですか?

705名無しさん:2015/03/10(火) 22:44:16 ID:???
商用の翻訳権と販売権をサイバーフロント社が持っていたのはHoI無印とAoDそれにICですよね?
これはDHですよ?

706名無しさん:2015/03/11(水) 20:29:08 ID:I8DLqopg
雑談じゃなく意見のやり取りがしたいならトリップ付けるかID出しましょうよ。
都合よく匿名と非匿名を使い分けようとするなんて狡いですよ?

707 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/11(水) 21:23:16 ID:???
>>704
そういった批判があるのは予期していました。
その批判者に納得してもらうのはまず無理なので、批判の本質を是正して
今後第2、第3の批判者が出ないような落とし所を考えて、
和訳本体とプション形態ではない独自修正MODへの完全分離です。

>>705
DH1.01版和訳公開当初から有志訳風(現シンプル)/CF風(現クラシック)の2本体制で、
CF社がDH発売発表した段階で、CF風(現クラシック)の公開停止するつもりでした。
結局、和訳の存在がCF社がDHを出さなかった要因の一つかもしれないと思っています。

----
全くの別件なのですが、
中国共産党の研究機関『260119;WXRASD Iron Works』これが何者なのか全くわからなくて困っています。
山西にあった八路軍黄崖洞兵器工場のことかと思いましたが、なんか違うような気がします。
知っている人がいたら教えて下さい。

708名無しさん:2015/03/11(水) 21:30:01 ID:???
流れをぶった切ってすみません。

Europa Engine Patcherを更新します。
某所でDH訳者様から受けていた要望の一部修正と、
その他エラーメッセージの変更です。

【ダウンロード先】
Europa Engine Patcher 0.51
ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=001735

【変更内容】
・DH1.03以降のNone/Lightで研究概要タブのモデル名が2バイト文字考慮なしに28バイトで打ち切られる問題に対処。
・パッチを当てる前のファイルを保存するときに上書き確認するように変更。
・その他エラーメッセージを変更。

【導入レベル】
DH1.03以降のみ推奨
その他は不要

709名無しさん:2015/03/11(水) 21:38:08 ID:???
連投します。

こちらでDH訳者様から受けていた要望に回答しておきます。

【要望1】
自動処理モードでオリジナル実行ファイルを保存時に上書き確認ダイアログを出せないか

【回答1】
Patcher 0.51で対応しました。

【要望3】
DH Noneで研究概要画面のモデル名が2バイト文字の途中で切れる。

【回答3】
申し訳ありません。DH1.03以降の対応漏れです。
DH1.03で研究概要画面の表示形式が2パターンになったあとで、
新形式の方にだけ対応し旧形式の対応を外してしまっていました。
Patcher 0.51で修正しました。

【要望4】
ユニット画面で部隊名称文字列が2バイト文字の途中で切れる。

【要望5】
ユニット名変更時のキー入力を2バイト文字対応させる。

【回答4・5】
現状パッチを当てるべき場所を見つけられていません。
申し訳ありませんが、運良く修正箇所が見つかれば対応するということにさせて下さい。

710名無しさん:2015/03/11(水) 21:45:56 ID:???
>>707
知っている人物を教えましょう
Limith氏です

711 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/11(水) 22:07:49 ID:8lOa3pM2
>>707
Wuxiang Resistance Armed Self Defense Iron Works
の略らしいです
ttp://forum.paradoxplaza.com/forum/showthread.php?656624#post14840076

712名無しさん:2015/03/11(水) 22:37:05 ID:???
やっぱり彼だったか(ニッコリ

713名無しさん:2015/03/11(水) 22:53:56 ID:???
なるほど
フォーラムの検索機能は登録ユーザーじゃないと出来んのか

714名無しさん:2015/03/12(木) 01:25:36 ID:???
半角の"って色指定みたいな形で使えないのかな

715 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:12:28 ID:???
>>709
対応ありがとうございました。

----
イベント画像ファイルについて詳しい人がいましたら、アドバイスお願いします。
独自修正MODでイベント画像の差し換えをしたいのですが、
透明枠付きイベント画像が上手く作成できません。
透明枠無しイベント画像
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3396.png
透明枠付きイベント画像(枠が青くなり、さらに画像が中心位置からずれている)
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3397.png

イベント画像データ一式
GIMP形式ファイルはレイヤー付き
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/other/source/up4789.zip
透明枠の画像はModding documentationのEvent_Picture_template.psdを使い
GIMPで元画像とレイヤー統合して24bitBMPでエクスポートしています。

アドバイスお願いします。

716 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/13(金) 21:34:44 ID:???
>>711
ありがとうございます。
Limith氏の#12内にあるネタ本リンクって見ると、
山西の武郷県にあった八路軍の鉄工廠っぽいですね。
それっぽく訳してみると『柳溝鉄廠』ってな感じでしょうか。
なんでこんなレベルのものが研究機関になるのは不思議で仕方ないです。

717名無しさん:2015/03/14(土) 21:16:25 ID:???
おいてめぇココは和訳スレだぞ私用のMODのことについて語りたいなら独自にスレでも建てろ



と言いたかったが氏の神経に触れた画像が例のアレということで苦笑い
やっぱり日本人としては特に新規の日中戦争イベントは受け入れづらいものがあるのは僕も判る

718 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 21:50:58 ID:8lOa3pM2
>>715
画像のファイルサイズが他の400x116の画像より少し大きいので、何らかの付加情報が悪さをしているんじゃないでしょうか?

719 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/15(日) 22:13:48 ID:8lOa3pM2
追記
保存する際に 互換性のオプション から 色空間の情報を書き込まない にチェックを入れると大丈夫みたいです

720 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 08:00:31 ID:FFNyTFLc
私の意図と反して
「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」
の削除が管理者によって撤回させらたようですがこれは一体…?

721名無しさん:2015/03/18(水) 12:19:37 ID:???
いたずら削除避けのために
パスワード設定してないと削除できなかったような

722 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/18(水) 12:38:29 ID:FFNyTFLc
今一度削除しときました。

723名無しさん:2015/03/19(木) 21:10:39 ID:???
何者かが「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」を再配布してますがこれは>>720さんの了解を得たものなのでしょうか?

724 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 22:13:41 ID:FFNyTFLc
>>723
了解は出していませんし、了解を得るためのコンタクトを受けた事実もありません。

725名無しさん:2015/03/19(木) 22:48:38 ID:???
たぶんこのAARの作者だな
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?%C9%E1%C4%CC%A4%CBDH1.04%A4%F2%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4%2F%A4%CF%A4%B8%A4%E1%A4%CB

726 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/19(木) 23:21:07 ID:FFNyTFLc
>>725
彼がやったかは解りません。
ただ、彼の公式フォーラムからの正しいパッチの落とし方に関する記述は、
もっとサイトの目立つところに載せられるべき良いものだと考えています。

727 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/21(土) 22:34:04 ID:FFNyTFLc
とりあえず「DH104RC1日本語化(先行版)Alpha版(2度目)」の流用&再配布をOKとします

728名無しさん:2015/03/27(金) 09:02:09 ID:???
やったー

729 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:05:12 ID:???
◆GqIxcnB3dIさん、
年度末進行中につき、アドバイスお礼が遅くなりました。
どうもありがとうございました。感謝です。

730 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 02:11:22 ID:???
DH1.04RC1用和訳テスター様バージョンを公開します。シンプル/クラシックバージョンの2本立てです。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

・DLパス有ります。パスは226事件の発生日を元号で。DLサイトの指示に従ってDLして下さい。
・Europa Engine Patcher 0.51以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04RC1専用。シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回からシンプル/クラシック問わずイベント本文は原則英文です。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

独自改良MOD
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%B2%FE%CE%C9MOD
和訳済みFullをコピー&リネームしたところに入れますので、バニラを汚しません。
OOBやイベント本文の日本語はこちらに分離しました。
マップ弄ってありますので、バニラとの互換性は皆無です。絶対にバニラに混ぜないで下さい。

ではテスターの皆様、バグレポートよろしくお願いします。

731 ◆GqIxcnB3dI:2015/03/30(月) 08:05:46 ID:8lOa3pM2
クラシックバージョンのバグレポです
通常の起動には問題ありませんが、U72のleadersファイルにエラーがあるようです
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175025! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1948] for leader ID1175029! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 1 year [1992] is bigger then Rank 0 year [1990] for leader ID1175042! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1959] for leader ID1175049! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175146! (db\leaders\U72.csv)
ERROR : Rank 2 year [1990] is bigger then Rank 1 year [1979] for leader ID1175150! (db\leaders\U72.csv)

この手のエラーはデバッグモード(setting.cfgのExtra debug logsを1にする)で炙り出せます
既にご存知でしたらすみません

732 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 22:08:53 ID:???
>>731
バグレポありがとうございます。全く気づきませんでした、感謝。

DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
(1)クラシックVer.α0.11
U72司令官昇進年バグ修正(バグレポサンクス)、ドキュメント修正

(2)シンプルVer.α0.11
ドキュメント修正

【導入レベル】
(1)クラシック→必須
(2)シンプル→不要

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチ作りました。
導入がかなり煩雑ですが、UIのみ日本語になります。
KR1.6訳者様の正式版リリースまでの繋ぎとしてどうぞ。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

733 ◆UTMt9ctFO6:2015/03/30(月) 23:02:10 ID:FFNyTFLc
更新乙です
あとダウンロードパスワードの設定が間違っているようですね
取り急ぎ

734 ◆UI.oq0u1.A:2015/03/30(月) 23:13:39 ID:???
>>733
申し訳ありません、パス修正しました。
指摘感謝です。

735名無しさん:2015/03/31(火) 16:50:53 ID:???
ここでイベント文和訳が試みられているみたいです
http://hoi2aar.paradwiki.org/index.php?DH1.04%A4%F2%C6%FC%CB%DC%A4%C7%A5%C6%A5%B9%A5%C8%A5%D7%A5%EC%A5%A4

736名無しさん:2015/04/05(日) 04:13:48 ID:lYI16PTs
DH1.04 損害報告のところも新しくなったみたいだからここの翻訳もお願い

737名無しさん:2015/04/05(日) 04:26:06 ID:???
Attrition reportは損害報告ってとこかな

738 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 09:29:37 ID:???
>>736
意見ありがとうございます。
こんな感じでどうでしょうか?
ttp://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3402.png

739 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/05(日) 12:19:00 ID:???
DH用和訳更新です。
ダウンロード先
DLパスはこちらを参照。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer.α0.2
・重大バグ修正
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなどマップ外資源関係の修正
・バグ修正のため、独自改良MODから一部をフィードバック
・その他微修正(>>738の内容対応済み)


【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→有り
(2)クラシック→有り

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

----
KR1.6 for DH1.04和訳用の暫定パッチも更新です。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#f84966e6
【主な変更内容】
・和訳の重大バグ修正に対応
-マップ外資源追加コマンドの小数点以下が表示されないバグなど

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
有り

740名無しさん:2015/04/08(水) 17:28:38 ID:???
>>739おつひと通り試したけどいい感じ

741名無しさん:2015/04/15(水) 00:50:36 ID:???
2つほど報告を

1. noneと共用のnavynames.csvとairnames.csvがnolatin化されていないのでアルゼンチンなどの軍団が文字化けする
2 AI_mobiがnolatin化されていない(イベントID130151の部分)

742 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/16(木) 21:37:07 ID:???
>>741
レポサンクス、修正しました。
----
DH用和訳更新です。β版格上げに伴い、DLパスは解除しました。
ダウンロード先
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer. β0.1版
・バグ修正
 トリガーで使用するフラグの代数が表示されないバグ修正
・文字化け修正
 navynames.csvとairnames.csvとAI_mobiのnolatin化(>>741氏バグレポサンクス)
・累積微修正
・一般ユーザーも対象にしたβ版に格上げ


【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→無し
(2)クラシック→無し

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
・β版への格上げに伴い、DH1.04RC1和訳更新作業はこれで終了です。
 テスターの皆様ご協力ありがとうございました。
 次はRC2でお会いしましょう。

----
独自改良MOD
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%B2%FE%CE%C9MOD
・DH和訳本体に合わせたAI_mobi.txtの文字化け修正

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
無し

743 ◆UI.oq0u1.A:2015/04/16(木) 22:00:36 ID:???
一つ書き忘れました。
MOD制作者向けの情報は
OtherDocsフォルダのInfoForModders.txtにまとめてあります。

744名無しさん:2015/07/14(火) 09:44:02 ID:???
DH1.04RC1用和訳クラシックバージョンβ0.10のレポートです

共通 messages.csv 1101行目
NBLOSS_LOG;我が軍が%sに%sでの海戦に敗北。%s;We lost a naval battle against %s in %s.;;;;;;;;;X
%sが一つ多いようです

Full models.csv 1027行目
MODEL_JAP_31_0;龍譲級;Ryujo-class;;;;;;;;;X
龍驤の間違いかと思われます


以下はバグとは言い切れないですが、

Full event_text.csv 223行目
2611name;共産主義の脅威;Enemy at the gate;;;;;;;;;X
1.02和訳では「前門の敵」でした

共通 models.csv
日本の艦級が「○○級」と訳されていますが、「○○型」の方が適切だと思います

745 ◆UI.oq0u1.A:2015/07/14(火) 20:50:47 ID:???
>>744
バグレポありがとうございます。
(1)messages、modelsのバグ
確認しました、修正します。

(2)「Enemy at the gate」の訳
「Enemy at the gate」は1.04追加イベ1330110053で使われていたため、
ふさわしい訳として「前門の敵」→「共産主義の脅威」に修正しました。
指摘の通りイベ2007031と兼用なので、
2007031→「モスクワの戦い」(「前門の敵」よりふさわしい訳に変更)
1330110053→「共産主義の脅威」
それぞれ訳を分けることにします。

(3)modelsの日本艦種「class」の訳
ゲーム全体の統一感から「級」が適切かと思って、海自の公式ページを見たところ
海自の艦種は「型」で統一していました。
日本海軍の艦種もググったところ「級」より「型」の方が一般的なようです。
日本のみ艦種を「型」に統一します。他国は「級」のままとします。

レポありがとうございました。週末にまとめて直しますのでしばしお待ちを。

746 ◆UI.oq0u1.A:2015/07/20(月) 18:47:57 ID:???
申し訳ありません、この3連休は出勤でした。
バグ修正は次の週末に行いますので日曜もしくは月曜には、
公開する目標で予定していますので少々お待ち下さい。

747名無しさん:2015/09/06(日) 00:15:19 ID:???
•シンプル(β0.10)
DH(full)\db\minister\U17のID900001・900019・900020
DH(full)\db\leader\U22のID925015

上記IDに該当する閣僚・将軍の名前に「"」が含まれています
セーブデータ上において閣僚・将軍の名前は「""」で括られるため、登場後にセーブ・ロードをするとバグると思われます

748 ◆UI.oq0u1.A:2015/09/06(日) 21:56:06 ID:???
>>747
レポサンクス
大変遅くなりましたが、>>744のバグと合わせて修正しました。

まとまったテストプレイ時間が取れないため、テスター様バージョンとさせてもらいます。
バグがなければ、正式版に格上げします。
----
DH用和訳更新です。DLパスは掛けていません。
【主な変更内容】
シンプル&クラシックVer. β0.11版
・バグ修正(バグレポサンクス)
 messages、modelsのバグ修正、2611nameの独自修正(>>744)
 nolatin化の人名に「ダブルクオーテーションマーク」が残っているバグ修正(>>747シンプルのみ)
・累積微修正
・説明書の一部改訂
 Europa Engine Patcher 0.52の追記
 トラブルシューティングの改訂
 『イベント本文や初期配置ユニット名』の『和訳がない』ことを明記
 Windows10非対応を明記
 etc

【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→無し
(2)クラシック→無し

【ダウンロード先】
(1)シンプルβ0.11(2015/9/6)(約2.8MB、解凍後約26MB)
ttp://firestorage.com/download/9f21ee54ebd17cd39121db3ade08a10046218707
ミラー
ttp://www.mediafire.com/download/s3zsm7f5skh998j/JPN104_simple_b011.7z

(2)クラシックβ0.11(2015/9/6)(約3MB、解凍後約33MB)
ttp://firestorage.com/download/fbf19b18bca04db8f2a3b98c03ec1c41523da18d
ミラー
ttp://www.mediafire.com/download/6dazu7oxw0al499/JPN104_clasic_b011.7z

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
 まとまったテストプレイ時間が取れないため、テスター様バージョンとさせてもらいます。
 バグがなければ、正式版に格上げします。

749名無しさん:2015/10/08(木) 02:16:02 ID:???
クラシックβ0.11

text.csv
EE_WAKE_LEADER;司令官『%s』がと選択可能になる。;%s is now available as a leader.;;;;;;;;;X
「と」は不要だと思います

EE_ADD_PROV_RESOURCE;%sにおける%sの生産に%+.1f\%%\nポイント変化;%s production in %s changed by %+.1f\%%\n;;;;;;;;;X
(資源)における(地名)の生産になってしまっています

750 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/09(金) 22:09:08 ID:???
>>749
バグレポありがとうございます。

更新しました。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k8c032a0

【主な変更内容】
クラシックVer. β0.12版
・text.csvのバグ修正(バグレポサンクス)

【導入レベル】
(1)クラシック→推奨

【セーブデータの互換性】
(1)クラシック→有り

【Ver.Upの方へのお願い】
都合により差分パッチはありません。上書きして下さい。

【その他】
 本バージョンをもって正式版に格上げします。ありがとうございました。

751 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/09(金) 22:21:17 ID:???
大変お待たせしました。
DH1.04Final用和訳テスター様専用オープンα版を公開します。
今回からエキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てです。

・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【エキスパートバージョン特徴】
必要最小限の日本語で原文の雰囲気を重視する上級者向けです、UIはシンプル準拠です。
FullはUI以外(閣僚・指揮官・研究機関・ユニット名etc)は全てNoLatin化済みの原文です。
なお、noneはシンプル準拠です

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://firestorage.jp/download/d649de13094cc70506d53bc010d5314a2021243d

(2)シンプルバージョンα0.1(2015/10/9)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://firestorage.jp/download/fd9931c16a3a2f7b935f74c7aeb76cf515d75609

(3)クラシックバージョンα0.1(2015/10/9)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://firestorage.jp/download/e2f8d499fdb08eda84bccf32fdfa9351a216d7bf

【特記事項】
・突貫で作成したため、添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)
 後日ドキュメントを見直します。

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

752名無しさん:2015/10/10(土) 20:32:02 ID:???
更新ありがとうございます。

DH1.04Final用和訳についての指摘です。
シンプル/クラシック DH Full 日本のユニット名についてです。

scenarios/1933/japan.inc
582行
羅山
朝鮮半島の「羅南」だと思われます。

scenarios/1939.09/japan.inc
2417行
Dai 10 Sensuisentai
ここだけ未訳です。

scenarios/1944.06/japan.inc
4079行
IJN 八百島
「八十島」だと思われます。

scenarios/1944.12/japan.inc
3367行
model = 4g
余分な「g」が付いています。

753 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/11(日) 22:12:06 ID:???
>>752
バグレポありがとうございます。
修正しました。

----
DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
エキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てのうち、シンプル/クラシックが更新対象です。

【はじめに】
・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【修正内容】
α011版
・バグ修正(レポサンクス)
・誤訳修正
・その他

【導入レベル】
(1)エキスパート→不要(無変更)
(2)シンプル→推奨
(3)クラシック→推奨

【セーブデータの互換性】
(1)エキスパート→無変更
(2)シンプル→無し
(3)クラシック→無し

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
鯖移動しましたので>>751のリンクからはDLできません。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://www.mediafire.com/download/lv2z7kx2eo4rna0/JPN104F_expert_a01.7z

(2)シンプルバージョンα0.11(2015/10/11)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://www.mediafire.com/download/monzl3c0e1cod34/JPN104F_simple_a011.7z

(3)クラシックバージョンα0.11(2015/10/11)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://www.mediafire.com/download/2b9j6o5hrf0uok5/JPN104F_classic_a011.7z

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)


ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

754名無しさん:2015/10/11(日) 22:19:50 ID:mb7/jNv6
更新ありがとうございます。

サポート対象外であることは承知の上でございますが、
Steam版で試しにパッチを当てましたので結果だけ報告いたします。

[環境]
・Ver1.04(none)
・EuropeEngine 0.53を使用
・OS:Windows7 64bit
・1.04RC1以前の全セーブデータを削除した上で実行

[結果]
・基本的に日本語化が成功している
 (ユニット、閣僚とそのステータス、メニュー・・・)
・ただし、以下の部分については日本語化されていない
 (今のところ、各シナリオでの各国の説明文のみ発見)
・1度テストプレイしたものの、強制終了などのエラーはなし。
 (まだエラーが発生していないだけの可能性あり!)

※1
あくまで私の環境での状況であり、サポート対象外における
行為でございますので、他の方々が行う場合も”自己責任の下で”行ってください。

※2
途中にある「日本語化できなかった所」「エラーが発生していない」については
今後の確認で発見があるかもしれません。が、
あくまでSteam版は「サポート対象外」ですのでご注意ください。
(重要なので何度でも書いておきます。)

755 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/11(日) 22:33:17 ID:???
今更ですが識者の方のアドバイスお願いします。

訳文を見直していて気づいたのですが、
日本の研究機関「Tokubetsu Heigakko(50027)」
の元ネタいったい何なのでしょうか?

Ver1.01の頃に同研究機関画像を海軍兵学校の微章と判断して「海軍兵学校」の訳をあてました。
今更ですが正しいのかどうかわからなくなりました。

756名無しさん:2015/10/15(木) 23:46:38 ID:???
お疲れ様です
報告ですが、ヴィシーフランス成立後にヴィシーの旗がバグっていました

757名無しさん:2015/10/16(金) 04:36:05 ID:???
錨のマークだから海軍なんでしょうね
そして空挺や陸戦の能力があるとなるとまさに陸戦はもちろん空挺を手がけていた海軍砲術学校が怪しいんじゃないでしょうか
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E6%B5%B7%E8%BB%8D%E7%A9%BA%E6%8C%BA%E9%83%A8%E9%9A%8A#.E9.83.A8.E9.9A.8A.E7.B7.A8.E6.88.90

758名無しさん:2015/10/18(日) 05:30:48 ID:???
DH1.04Final用和訳クラシックバージョンα0.11

events\japan.txt
events\Japan\1933-JAP-North-Strike.txt
RC1ベースのファイルになっています

759 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/18(日) 20:28:14 ID:???
>>757
ありがとうございます。
海軍砲術学校を採用させてもらいます、感謝。

>>758
バグレポありがとうございます。
独自改良MOD(1.04RC1版)を移植した際の対応忘れです、感謝。

----
DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
エキスパート/シンプル/クラシックバージョンの3本立てのうち、シンプル/クラシックが更新対象です。

【はじめに】
・Europa Engine Patcher 0.51(0.53以降を強く推奨)以降でパッチ当てしたDHが必要です。
・7-zip形式のファイルを解凍出来るソフトが必要です。持ってなければググって事前に用意下さい。
・DH1.04Final専用。エキスパート/シンプル/クラシックには互換性はありません。混ぜないで下さい。
・今回から原文の雰囲気を重視する上級者向けにエキスパートバージョンを用意しました。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
α012版
・バグ修正(レポサンクス)
・誤訳修正
・その他

【導入レベル】
(1)エキスパート→不要(無変更)
(2)シンプル→任意
(3)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)エキスパート→無変更
(2)シンプル→無し
(3)クラシック→無し

【ダウンロード】
DLパスは掛けていませんが、テスタ-様専用版につきミラーは用意していません。
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
(1)エキスパートバージョンα0.1(2015/10/9)(約2.8MB、解凍後約25MB)
ttp://www.mediafire.com/download/lv2z7kx2eo4rna0/JPN104F_expert_a01.7z

(2)シンプルバージョンα0.12(2015/10/18)(約3MB、解凍後約26MB)
ttp://www.mediafire.com/download/7tsvdlsmhvizo5p/JPN104F_simple_a012.7z

(3)クラシックバージョンα0.12(2015/10/18)(約3.3MB、解凍後約30MB)
ttp://www.mediafire.com/download/mui5r4qcqqmyidx/JPN104F_classic_a012.7z

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

760 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/18(日) 20:55:50 ID:???
>>756
確認のためバグっているスクショお願いします。
国旗関連は弄っていないので、本家のバグの可能性があります。

761名無しさん:2015/10/21(水) 16:04:42 ID:???
Full36年シナリオ japan.inc
JN 鳳翔→IJN 鳳翔
に修正おねがいします

ところで、原語版には「IJN」はついていませんね
史実でも大日本帝國海軍は艦船接頭辞を用いなかったとの事ですが、
再度検討されてはいかがでしょうか

762 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 18:58:59 ID:???
「DH日本 80年前にタイムスリップしてしまった件」の作者様への返信です。

スクショありがとうございました。
こちらで確認しましたが、動員関連ディシジョンの
文字化けは確認できませんでした。

【確認環境】
Windows7(x64)
DH1.03RC3-Full(BYGX)

【動員ディシジョンスクショ】
ディシジョン「選抜徴兵」が日本で発動できなかったので
代わりに33年シナリオの(不満度を0に弄った)イギリスを使いました。

DH1.04RC3-1.06b和訳使用
ttp://i.imgur.com/23Gxo4a.png
ttp://i.imgur.com/RUmxYxB.png

DH1.04RC3クラシックUI和訳使用
ttp://i.imgur.com/mzpKEmV.png
ttp://i.imgur.com/F4taHeU.png

文字化けの原因ですが、
動員関連のイベントファイル
\Mods\Darkest Hour Full\db\events\Mobilization.txt
\Mods\Darkest Hour Full\db\events\Mobilization_events.txt
が破損している可能性が考えられますが、よくわかりません。
解決法はDHのクリーンインストール(アンインストールして再インストール)
が良いと思います。

763 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 19:09:06 ID:???
訂正します。
× DH1.04RC3-1.06b和訳使用
○ DH1.03RC3-1.06b和訳使用

× DH1.04RC3クラシックUI和訳使用
○ DH1.03RC3クラシックUI和訳使用

764 ◆UI.oq0u1.A:2015/10/22(木) 19:11:52 ID:???
>>761
バグレポありがとうございます。
次回更新時に対応させてもらいます、感謝。

艦船接頭辞の件はどうするか考えさせて下さい。

765名無しさん:2015/10/22(木) 23:51:00 ID:???
お疲れ様です
JPN104F_simple_a012 Full日本に関して
閣僚(ID 50095)「藤江慶介」と
指揮官(ID 50024)「藤江恵輔」
→「藤江恵輔」に統一よろしくお願いします

766名無しさん:2015/11/04(水) 01:59:53 ID:???
クラシックバージョンα0.12のレポートです

db\unitnames.csv 1行目
タグがfAFGになっています

scenarios\1936\italy.inc 610-611行
オリジナルでは付いていない砲兵旅団が付いています

scenarios\1933\china nationalist.inc
name = "第12独立旅s"
余分なsが付いています

config\models.csv
MODEL_JAP_31_0;龍譲型;Ryujo-class;;;;;;;;;X
正しくは「龍驤」ですね

map\Map_1\province_names.csv
PROV2116;フォート・ルパートt;Fort Rupert;;;;;;;;;X
余分なtが付いています

scenarios\1914\uk.inc
division = { id = { type = 27111 id = 516 } name = "HMS ハーキュリーズ(" type = battleship model = 2 }
余分な(が付いています

767名無しさん:2015/11/08(日) 21:53:20 ID:???
DH Fullクラシックバージョンα0.12

日本の潜水隊ですが、旧字体では潛水隊になるのでそちらに統一お願いします。
また、新規生産される重潜の名称も修正をお願いします(和訳では第○重潜水隊、英語版ではI-5、I-6など)

768名無しさん:2015/12/17(木) 23:12:20 ID:???
ユニットネームとシナリオファイルで訳が違う艦があります
左がunitnamesで右が各incファイルです

イギリス
1936年/1933年
 HMS ロイヤル・ソヴリン ⇔ HMS ロイヤル・ソブリン
 HMS オライオン ⇔ HMS オリオン
 HMS ディスパッチ ⇔ HMS デスパッチ
 HMS アレスーザ ⇔ HMS アリシューザ
 HMS シーリーズ ⇔ HMS シアリーズ
 HMS フロービシャー ⇔ HMS フロビッシャー
1936年
 HMS ダニーディン ⇔ HMS ダニーデン
 HMS グロリアス ⇔ HMS グローリアス
 HMS オローラ ⇔ HMS オーロラ
 HMS ニューキャスル ⇔ HMS ニューカッスル
 HMS アークロイヤル ⇔ HMS アーク・ロイヤル
 HMS エンファイアン ⇔ HMS アンフィオン
1933年
 HMS カラドック ⇔ HMS カリドク
 HMS クイーン・エリザベス ⇔ HMS クィーン・エリザベス
 HMS セントア ⇔ HMS セントー
 HMS カスター ⇔ HMS キャスター
 HMS コーマス ⇔ HMS コムス

フランス
1936年/1933年
 エミールベルタン ⇔ エミール・ベルタン

ドイツ
1933年
 KMS カールスルーエ ⇔ KMS カールスーエ

イタリア
1936年/1933年
 RN アルベルコ・ダ・バルビアーノ ⇔ RN アルベリコ・ダ・バルビアーノ
 RN アルベルト・ディ・ジュッサーノ ⇔ RN アルベルト・ダ・ギッサーノ
 RN ドゥーカ・ダオスタ ⇔ RN デュカ・ダオスタ
 RN バルトロメーオ・コッレオー二 ⇔ RN バルトロメーオ・コッレオーニ
 RN バンデ・ネーレ ⇔ RN ジョヴァンニ・デッレ・バンデ・ネーレ
 RN コンテ・ディ・カヴール ⇔ RN コンテ・ディ・カブール
 RN アンドレーア・ドーリア ⇔ RN アンドレア・ドリア
 RN ドゥイリオ ⇔ RN カイオ・ドゥイリオ
1936年
 RN ドゥーカ・デリ・アブルッツィ ⇔ RN デュカ・デグリ・アブルッチ
1933年
 RN アンコーナ ⇔ RN アンコナ
 RN ルイージ・カルドルナ ⇔ RN ルイージ・カドルナ

ソビエト連邦
1936年
 ヴォロシロフ ⇔ ヴォロシーロフ
1933年
 オクチャブリスカヤ・レヴォルツィヤ ⇔ オクチャブリスカヤ・レヴォリューツィヤ

スウェーデン
1936年
 HMS マンリヘテン ⇔ HMS マンリゲーテン
1933年
 HMS タッペルヘッテン ⇔ HMS ルヘッテン

デンマーク
1933年
 HDMS オルフィアツ・フィッシャー ⇔ KDM オルフィアツ・フィッシャー

ニュージーランド
1933年
 HMNZS アキリーズ ⇔ HMNZS アキレス

アメリカ合衆国
1936年/1933年
 USS ノーサンプトン ⇔ USS ノーザンプトン
 USS ルイヴィル ⇔ USS ルイビル
 USS シンシナティー ⇔ USS シンシナティ
1936年
 USS サヴァンナ ⇔ USS サバンナ
1933年
 USS ミシシッピー ⇔ USS ミシシッピ
 USS ニューオリンズ ⇔ USS ニューオーリンズ

769名無しさん:2015/12/20(日) 13:46:42 ID:???
それってどのバージョンの話よ

770 ◆UI.oq0u1.A:2015/12/20(日) 17:32:33 ID:???
はじめに、テスター様の皆様への感謝。

時間がかかりましたが、DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
今回のバージョンはリリース候補です。あと1,2回の更新でβ版へ格上げ予定です。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
α020版(リリース候補)
・バグ修正(テスター様>>761,765,766,767,768各氏へ感謝)
・チュートリアルバグ修正
・Windows10のサポート
・累積微修正
・その他

【導入レベル】
(1)シンプル→必須
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→無し
(2)クラシック→無し

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k3d99f9f
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
今回のバージョンから、DLパスあります。

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)
>>761氏要望の艦船接頭辞除去の件はオプションで対応予定です。
ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

771名無しさん:2015/12/30(水) 13:12:47 ID:???
DH1.04Final用和訳α020の指摘です。

クラシックのみ、Fullの1941年シナリオを読み込むと落ちます。
Mods/Darkest Hour Full/scenarios/1941.06/ireland.inc
行末に不要な二重引用符(")が付加されています。
また、必要な箇所で閉じ側の二重引用符がなかったりします。

772 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/02(土) 18:43:35 ID:???
>>771
バグ報告ありがとうございます。

DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
クラシックα021版(リリース候補)
・バグ修正(テスター様>>771へ感謝)

シンプル/クラシック
・Full 1941シナリオヴィシーの国旗バグ修正

【導入レベル】
(1)シンプル→任意
(2)クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
(1)シンプル→有り
(2)クラシック→有り

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k3d99f9f
DLパスあります。差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。

【特記事項】
・添付ドキュメントに不備があります(MOD制作者向け情報など)
>>761氏要望の艦船接頭辞除去の件はオプションで対応予定です。(現時点未対応)
ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

773761:2016/01/12(火) 01:09:19 ID:???
>>772
艦船接頭辞の件、恐れ入ります オプション対応というのは良いと思います
訳者様にはお手数をおかけして申し訳ございません 新バージョン楽しみにしております

774名無しさん:2016/01/12(火) 05:35:08 ID:???
クラシックα021版

EE_ADDCORE_2;%sが%sの中核州となる。;%s : %s will be considered as one of their national provinces.;;;;;;;;;X
EE_REMCORE_2;%sが%sの中核州ではなくなる。;%s : %s will no longer be considered as one of their national province.;;;;;;;;;X
 (国名)が(プロヴィンス)の中核州となる。ようになっています

775atamasage:2016/01/14(木) 17:53:40 ID:???
クラシック和訳再配布お願いできないでしょうか

776名無しさん:2016/01/15(金) 20:34:37 ID:???
デバッグログをオンにしてDHnoneを起動するとエラーが出ます
日本語化してないDHでは出ないのでたぶん和訳が原因だと思います
対応お願いします

777名無しさん:2016/01/15(金) 20:37:17 ID:???
書き忘れてました
バージョンはクラシック最新版です
デバッグログはこれのことです
106 : 名無しさんの野望2016/01/15(金) 17:54:12.46 ID:7Tmx20xa
DHのsettings.cfgいじってたらこんな項目があったんだけど既出?
0 # Extra debug logs (savedebug.txt): 0 = disabled, 1 = enabled, 2 = enabled + extra map statistics

778名無しさん:2016/01/15(金) 22:57:12 ID:???
和訳テキストでは仕方ないのでは
全言語分のデータを用意するとファイルサイズが大きくなりますよね

WARNING : Language (2) is missing translation for LANGUAGE (41 - config\text.csv)
これは日本語、英語以外の列が空になっているから

ERROR : Language (2) got a String mismatch at tag NUKE_NEXT (116 - config\text.csv)
ERROR : Language (2) has mismatch in entries compared to English at tag NUKE_NEXT (116 - config\text.csv)
日本語、英語以外の列が空になっているから%sで埋め込む文字列の数が言語によって違うと言っている

ERROR : Language (2) got a Float mismatch at tag OIL_DRO (123 - config\text.csv)
ERROR : Language (2) has mismatch in entries compared to English at tag OIL_DRO (123 - config\text.csv)
同じく、%fで埋め込む数値の数が言語によって違うと言っている

779名無しさん:2016/01/16(土) 11:29:17 ID:???
>>778
すみません言葉足らずでした
デバッグログを1にしたときに出る
ERROR : Incorrect value [30] for Day
のことを言ったつもりでした

780名無しさん:2016/01/18(月) 19:12:02 ID:???
すみません
早とちりしてしまいました
1.03から1.04で修正された内容が和訳のイベントファイルに反映されてないようです
訳者様、お手数ですが対応お願いできませんでしょうか
もし面倒そうなら、こちらで代わりにパッチを作ります

781 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/19(火) 20:00:55 ID:???
>>774
バグレポありがとうございます。
確認しました、次回版で修正します、感謝します。

>>776
バグレポありがとうございます。
noneのday = 30バグ確認しました、次回版で修正します、感謝します。

>>780
申し訳ないですが、質問の意味が分かりかねます。
1.04修正イベントが、UNKNOWN STRINGSになるという意味でしょうか?
具体的にどのテキストが抜けているのか、教えて下さい。
抜けているテキストの一覧リストをテキストファイル(差分ソフトの出力ファイルなど)でもらえると非常に助かります。

参考として1.04Final-Full次回版(現在デバッグ中)のクラシック&シンプルのevent_txtをアップします。
ttp://www.mediafire.com/download/ck3wm21sn3ulemw/event_txt.7z
デバッグ版なので、ファイルエラー出たらすみません。

782名無しさん:2016/01/19(火) 21:51:25 ID:???
>>781
言い方が拙くてすみません。

DH1.04英語版のdb/eventsで変更された「day=30」などの修正が
和訳の方に反映されていないという意味です。

クラシック版のみで、シンプル版の方は問題なさそうです。

変更したファイルを作成していますのでご参照いただければと思います。
ttp://www.mediafire.com/download/vkdlm7g4ndlq0by/JPN104F_classic_a021_modified.zip

783 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/19(火) 22:15:34 ID:???
>>782
既にdebug logをオンにしてnoneのday = 30バグは全て確認しています、>>781はその意味です。
イベントテキストのUNKNOWN STRINGSバグではないということですか?

784名無しさん:2016/01/19(火) 22:21:08 ID:???
>>783
はい。UNKNOWN STRINGSではありません。

785 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/21(木) 20:01:49 ID:???
>>784
了解です。
noneのday = 30バグ修正済みの次回公開版の先行確認版です。
確認版なので説明書も何も入っていません。
ttp://www.mediafire.com/download/2cib7x49rebar1r/dh_none_tmp.7z
テスター様>>774氏レポのバグも修正してあります。

レポありがとうございました。

786 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/21(木) 20:12:13 ID:???
書き忘れました、先行確認版はnoneのみです。
正しいリンクです。
ttp://www.mediafire.com/download/zsj8kbox54voeaa/dh_none_tmp.7z

787 ◆xG8dSXMSe2:2016/01/24(日) 20:47:54 ID:XF1NrPfs
流石に、流石にID変わっちゃったかな? >>649とかの人です
遅ればせながらトリップとかつけました
文字コードや未訳ファイルの件、お手数かけて重ね重ねすみません
今後は作業分のファイルなら何かあれば対応できると思います

ttp://starlit.daynight.jp/upload/paradox/upload.php?id=002032
と、44年12月シナリオ(45年シナリオ)和訳です
和訳済みの他のシナリオやunitnames.csvとはつき合わせなかったので訳語にブレがあるかも
とりあえずたたき台程度に

788 ◆xG8dSXMSe2:2016/01/24(日) 20:54:00 ID:???
使用については>>666同様で大丈夫です
MODでの利用も、MODwiki内DH日本語化ページの◆UI.oq0u1.Aさんの流用規定に準拠するということでよろしくお願いします
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#scb0a94d

789 ◆UTMt9ctFO6:2016/01/24(日) 22:32:40 ID:cgPUUuPM
テスト

790 ◆UTMt9ctFO6:2016/01/24(日) 22:38:41 ID:cgPUUuPM
>>788
のリンク先の流用規定の記述の変更を提起します

変更前
>訳者◆UI.oq0u1.Aが作成し、本ページで公開中の各種和訳に関して、慣例に倣い非商用(Noncommercial)の各種ユーザーMODへの流用は自由(個別申請不要)です。
>ただし、サポートはMOD作者様にてお願いします。

変更後
>訳者◆UI.oq0u1.Aが作成し、本ページで公開中の各種和訳に関して、慣例に倣い非商用(Noncommercial)の各種ユーザーMODへの流用は自由(個別申請不要)です。
>ただし、サポートはMOD作者様にてお願いします。
>DH公式側による流用は商用・非商用を問わず、個別申請不要です。

791名無しさん:2016/01/24(日) 23:14:30 ID:???
まぁ訳者殿に諫言するならばだ。DH開発陣が和訳を公式パッチに取り入れる、即ち公式が商用のために和訳を利用するという道を自ら塞ぐのは愚策だと言える。 -- 2016-01-16 (土) 15:48:16

このコメントの人かな?

792 ◆UTMt9ctFO6:2016/01/24(日) 23:30:51 ID:cgPUUuPM
今このタイミングで、このスレッドに書き込んだのは
◆xG8dSXMSe2氏が>>787で従前の規定に基づいた流用条件のもとで修正ファイルを配布始められたためです


>>791
炎上の火種をこのスレッドに持ち込む意図はありませんし
荒らしに反応する荒らしという行為を追って認む意図もないです

793 ◆xG8dSXMSe2:2016/01/24(日) 23:55:33 ID:???
公式で商用利用するなら私の作業分だけ使ってもあまり意味がないので、他の訳者さんがたに意見合わせます
慣例に倣えば、あるゲームの公式側がユーザーMODを利用することは既に自明と思いますので、
記述の変更はあってもなくてもいいというのが個人的な見解ですー

794 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/29(金) 22:13:47 ID:???
>>787
素晴らしい仕事です、大変助かります。
他のOOBファイルとの整合を取ってから組み込ませてもらいます。
ありがとうございます。

>>790
その要望にはお応えできません、あしからず。

795名無しさん:2016/01/30(土) 08:12:38 ID:/Aj1yaj2
none、Fullでブルガリアでプレイすると数分後に落ちるようです。

796名無しさん:2016/01/30(土) 14:48:45 ID:???
ボリスの呪いだな

797 ◆UI.oq0u1.A:2016/01/30(土) 20:50:44 ID:???
>>795
もう少し詳しい情報を下さい。
こちらのテスト環境では38/1/1までブルガリアで通常操作(研究・生産・外交etc)して
指摘されているCTD症状を確認できません。

テスト環境
Windows7(x64)
1.04Final-none(FTBO)ウィンドウ化
和訳クラシックとシンプル両方
36シナリオ、ブルガリア、38/1/1まで通常操作(研究・生産・外交etc)

メイン環境がWindows7なのでWindows10では確認していません。

798名無しさん:2016/02/01(月) 01:50:21 ID:???
クラシックα021版
ゲームプレイには影響ありませんが一応ご報告

1. DH Fullのdb\events\AIに無変更のai_jap.txtが入っています
2. DH Fullのdb\leadersにscenario_text.csvが入っています

799名無しさん:2016/02/05(金) 02:43:16 ID:???
クラシックα021版 DH Full

db\events\france.txt
 イベントID2006022、第4魚雷艇隊が重複しています
 イベントID2002011、ユニット名が未訳です
db\events\germany.txt
 イベントID2007003、ユニット名が未訳です
db\events\spain.txt
 イベントID2052010/2008006/2008008、コンドル軍団戦車隊'(アポストロフィ付き)になっています
 イベントID2008006、Legion Condorの行は不要だと思います
db\events\China\1933-CHI-UPE-First-East-Turkestan-War.txt
 イベントID2181020、ユニット名が未訳です
db\events\1914\China\1914-CHI-NPW.txt
 イベントID133011051/133011052、ユニット名が未訳です
db\events\1914\China\1914-CHI-NPW-Setup.txt
 イベントID133001063、ユニット名が未訳です
db\events\1914\China\1914-CHI-Warlord-Defection-Notices.txt
 ファイル全体のユニット名が未訳です

800 ◆UI.oq0u1.A:2016/02/11(木) 18:42:15 ID:???
>>798-799バグレポ感謝
-----------------
テスター様の皆様への感謝。

DH1.04Final用和訳テスター様専用版更新です。
今回はクラシックバージョンのみで、最終リリース候補です。
あと次回の更新でエキスパート/シンプル/クラシック各バージョンβ版へ格上げします。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
クラシックα030版(最終リリース候補)
・バグ修正(テスター様>>774, 776, 798-799各氏へ感謝)
・UI全面変更
・Full-OOB完訳(◆xG8dSXMSe2氏へ感謝)
・累積微修正
・オプション同梱(艦船接頭辞IJN除去パッチ、従来のUIに戻すパッチ)
・その他

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
無し

【ダウンロード】
約3.4MB(解凍後約36MB)
ttp://firestorage.com/download/09e70cc48922bd7b9586252f0f96293dd18128e0
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
DLパスかけていません。
h抜きリンクです、DL方法に関する質問は遠慮願います。

【特記事項】
・内容改訂が間に合わないため、添付ドキュメントMOD制作者向け情報を一時削除しました
>>761氏要望の艦船接頭辞除去の件はオプションで対応しています、お好みでどうぞ。
・今回からUI全面変更しています。「従来のUIに戻すオプション」を同梱していますのでお好みでどうぞ。

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

801 ◆UI.oq0u1.A:2016/02/28(日) 20:40:25 ID:???
DH1.04Final用和訳最終リリース候補です。
次回の更新でβ版へ格上げします。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
(1)エキスパートα030版(最終リリース候補)
・ファイル全面再構成
・UI全面変更
・ランチャー、クレジット和訳
・その他

(2)シンプルα030版(最終リリース候補)
・バグ修正
・UI全面変更
・ランチャー、クレジット和訳
・累積微修正
・オプション同梱(艦船接頭辞IJN除去パッチ、従来のUIに戻すパッチ)
・その他

(3)クラシックα0301版(最終リリース候補)
・ランチャー、クレジット和訳
・累積微修正

【導入レベル】
必須

【セーブデータの互換性】
無し

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k3d99f9f
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
DLパスかけていません。

【特記事項】
・内容改訂が間に合わないため、添付ドキュメントMOD制作者向け情報を一時削除しました
・今回からUI全面変更しています。「従来のUIに戻すオプション」を同梱していますのでお好みでどうぞ。

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

802名無しさん:2016/03/03(木) 17:26:56 ID:???
新字体版の和訳も作っていただけないでしょうか

803 ◆UI.oq0u1.A:2016/03/06(日) 19:52:24 ID:???
>>802
新字体はオプション対応しました。
新字体オプションは艦船接頭辞除去には対応していません。
必要でしたら自分で艦船接頭辞を除去して下さい。
----
DH1.04Final用和訳最終リリース候補です。
次回の更新でβ版へ格上げします。

【対象ユーザー】
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

【修正内容】
(1)エキスパートα0301版(最終リリース候補)
・微修正

(2)シンプルα0301版(最終リリース候補)
・累積微修正
・オプション同梱(日本語旧字体を新字体に変更するオプション)

(3)クラシックα0302版(最終リリース候補)
・バグ修正(1904シナリオロシアの国名未表示)
・累積微修正
・オプション同梱(日本語旧字体を新字体に変更するオプション)

【導入レベル】
エキスパート/シンプル→任意
クラシック→必須

【セーブデータの互換性】
エキスパート/シンプル→有り
クラシック→無し

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#k3d99f9f
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
DLパスかけていません。

ではテスターの皆様、よろしくお願いします。

804名無しさん:2016/03/07(月) 17:01:50 ID:???
新字体対応ありがとうございます。

805 ◆UI.oq0u1.A:2016/03/10(木) 19:01:59 ID:???
DH1.04Final版およびDH1.0RC3版メンテナンス更新です。

【対象ユーザー】
(1)DH1.04Final版
・テスター様バージョンに付き、バグが許せる方。

(2)DH1.0RC3版
メンテナンス更新につき必要な方のみ

【修正内容】
(1)DH1.04Final版
・famous_quotes.csv/models.csvの不要文字除去
・tech_names.csv未訳部の和訳
・累積微修正

(2)DH1.0RC3版メンテナンス更新
DH1.04Final版の更新内容の反映
・UI全面変更(DH1.04Final版を反映)
・累積微修正(DH1.04Final版を反映)
・famous_quotes.csv/models.csvの不要文字除去
・tech_names.csv未訳部の和訳

【導入レベル】
DH1.04Final版→任意
DH1.0RC3版→任意

【セーブデータの互換性】
DH1.04Final版→有り
DH1.0RC3版→有り

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#efc54898
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
DLパスかけていません。

806名無しさん:2016/03/12(土) 17:44:39 ID:???
クラシックα0.303新字体化none プロビンス「広州」が旧字体です。

807名無しさん:2016/03/12(土) 17:53:25 ID:???
哈爾浜も旧字体でした。

808名無しさん:2016/12/30(金) 06:09:54 ID:rYChCVow
ディシジョンのissue currency なんですが、「予算問題」ではなく、「通貨発行」だと思うのですが、どうでしょう

クラシック 最終版を利用させていただいてます

809 ◆UI.oq0u1.A:2017/01/15(日) 19:47:14 ID:???
>>808
遅くなりました。
結論から先に言いますと誤訳ではありません。

(1)「予算問題」訳付けの内容
イベントタイトル→issue currency(直訳すれば通貨問題)
イベント目的→収入から想定される国家予算を超えた、用途を軍事費に限定しない資金の獲得
その手段→国債(借金)ではなく財源のない紙幣増刷

イベントは紙幣増刷によるドイツのパピエルマルクのようなハイパーインフレの要因(原点、きっかけ、種)の
ようなものを想定してるフレーバーイベントと思います。
国家予算を超えた臨時の資金獲得イベントなのでタイトルを直訳の通貨問題ではなく「予算問題」としました。

(2)イベント目的
このイベント(ディシジョン)は国家(プレイヤー)が諜報・外交・研究投資など用途を軍事費に限定しない
自由に使える資金を得るためのものです。
財源のあてがないにもかかわらず紙幣増刷ですから、イベントタイトルとして「通貨発行」だと明らかに誤訳です。

(3)イベントタイトルの見直し
「予算問題」という訳が適切とは言えないという指摘には同意します。
よりふさわしい訳として次の更新で「予算問題」から「財政問題」もしくは「国家財政問題」のいずれかに変更します。

指摘ありがとうございました。

810 ◆UI.oq0u1.A:2017/04/01(土) 02:31:48 ID:???
エイプリールフールイベント開催中
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD

811名無しさん:2017/04/01(土) 09:33:10 ID:???
いや、日本語化でやるなよ
せめてネタバレのリンク張るくらいしないとまた変なのに絡まれるぞ

812 ◆UI.oq0u1.A:2017/04/01(土) 19:58:05 ID:???
>>811
大変失礼しました、ページは復帰しました。

813 ◆UI.oq0u1.A:2017/04/01(土) 20:02:36 ID:???
1年ぶりですがDH1.04Final版の更新です。

【修正内容】
・一部人名誤訳の修正
・累積微修正(>>806氏指摘事項、>>808氏指摘事項の修正を含む)

【導入レベル】
DH1.04Final版→推奨

【セーブデータの互換性】
DH1.04Final版→無し

【ダウンロード】
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#efc54898
差分は用意していませんので、バージョンアップの方は上書きして下さい。
DLパスかけていません。

814名無しさん:2017/04/01(土) 21:15:10 ID:SF9XZIrs
人妻出会い系サイト セフレ不倫若妻・熟女中出しSEX体験談
人妻 男性無料出会い系サイト&掲示板
http://aeruyo.2-d.jp/zds06/0001/

地域別|セフレ募集出会い
http://aeruyo.2-d.jp/sefuredeai/0013/

エロ写メ
http://aeruyo.2-d.jp/free/adult/1/

人妻書き込み一覧
http://aeruyo.2-d.jp/sefuredeai/sex/hitozemzdeai/

セフレ募集書き込み一覧
http://galscom.eek.jp/aeruyo/zds05/000/


逆サポート掲示板で逆サポ出会い
http://aeruyo.2-d.jp/zds12/00/

人妻逆援助交際掲示板
http://aeruyo.2-d.jp/zds15/00/

熟女出会い系サイト
http://galscom.eek.jp/aeruyo/zds08/000/

テレクラdeツーショット・テレフォンセックス
http://aeruyo.2-d.jp/adaruto/deai03/2syotto01/005/

人妻から高齢熟女まで出会い掲示板
http://aeruyo.2-d.jp/zds07/0001/

熟女,人妻,主婦,不倫,セフレ専門出会いサイト 人妻専門出会い
‎高齢者・中高年 · ‎厳選の人妻出会い · ‎30代以上 · ‎中年・熟女
人妻出会い系サイト セフレ不倫若妻・熟女中出しSEX体験談
人妻(若妻熟女)と出会い系サイトでセフレになり不倫浮気セックスする方法
出会い系で知り合った20代の人妻と昼間に会ってきた時のガチ体験談
人妻出会い掲示板 人妻出会い系サイト 人妻出会い系サイト セフレ人妻出会い

815名無しさん:2017/04/16(日) 23:53:39 ID:???
'写真『上海南駅の赤ん坊』' (ID 1330110081)の画像が存在しないShanghaiBabyになってます

816名無しさん:2017/05/02(火) 21:43:16 ID:???
TCNOT_DAY;今日はその月の%d日ではない。\n;It is not %d day of the month.\n;;;;;;;;;X
TC_DAY;今日はその月の%d日である。\n;It is the %d day of the month.\n;;;;;;;;;X

text.csvのこの二行ですが、月と同じで実際の処理を考えると

TCNOT_DAY;今日はその月の%d日(+1日加算する)より前である。\n;It is not %d day of the month.\n;;;;;;;;;X
TC_DAY;今日はその月の%d日(+1日加算する)以降である。\n;It is the %d day of the month.\n;;;;;;;;;X

こう記述した方が適切かと思われます。原文とは違ってしまいますが…

817名無しさん:2017/11/19(日) 23:39:11 ID:???
クラシックα0.4
日本の将軍の訳について報告

伊輯院兼信;101057
→輯は集の旧字体ではなく別の漢字なので、伊集院兼信に修正お願いします

片岡薫;101081
→片岡董(かたおか ただす)の間違いかと思われます

坂井庵;101327
→坂井菴(さかい いおり)の間違いかと思われます

818名無しさん:2017/12/10(日) 23:59:27 ID:.QtcOWj.
どなたかDH1.05の翻訳予定はありますか?

819 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/22(金) 22:17:37 ID:???
長らく放置して申し訳ありません。

>>815
ありがとうございます、次回修正で対応します。

>>816
提案ありがとうございます、次回修正で採用させて貰います。

>>816
提案ありがとうございます、次回修正で採用させて貰います。

820 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/22(金) 22:18:11 ID:???
スクショを何枚か置いていきます。

ttps://i.imgur.com/cOp4WRu.jpg

ttps://i.imgur.com/QIN5mwg.jpg

ttps://i.imgur.com/LUN5bq5.jpg

ttps://i.imgur.com/xO6bv9y.jpg

ttps://i.imgur.com/itvDrKe.jpg

821 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/22(金) 22:24:51 ID:???
レス番間違えました。
>>817
提案ありがとうございます、次回修正で採用させて貰います。

822 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/24(日) 11:44:34 ID:???
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョン(仮)DLパス有り

日本語化パッチが存在しないため、自力でゲーム実行ファイルの日本語化が可能な方専用
説明書は同梱していません。

【対象ユーザー】
・イノベーター様
 日本語化パッチが存在しないため、自力でゲーム実行ファイルの日本語化が可能な方

【注意】
イノベーター様専用バージョン(仮)につき、一般ユーザーの方は対象としていませんので入れないで下さい。
なお、導入方法に関する質問は遠慮願います。

【導入レベル】
・イノベーター様:自己責任でお願いします
・テスター様:説明書は同梱していませんので、導入見送りでお願いします
・MOD制作者様・海外MOD翻訳者様:導入見送りでお願いします
・一般ユーザー様:導入しないで下さい、導入方法に関する質問は遠慮願います。

【既知の問題点】
・日本語化パッチが存在しないため、導入自体が困難
・閣僚(外相)の外交特性の一部(友好度を上げるetc)の表示が正常に出来ない
・改行コード未追加のため、イベント・閣僚特性・諜報・外交など長文が表示されるケースでゲームが強制終了する。
・起動しない・落ちる等バグ報告されても対応できない場合があり。

【ファイルの内容】
・クラシックベース
・none/Lightのみ、FullはUIのみ、no Latin化していないのでLatin1文字が文字化けします

【ダウンロード】DLパス有り
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョン(仮)pre alfa 0.1
ttp://firestorage.com/download/fe917e95a03d948059a08f1f83f4d46db1569bec

DLパス:太平洋戦争開戦日を元号で。アルファベット1文字、数字6文字です
DLパスに関する質問は遠慮願います。

823 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/24(日) 11:54:06 ID:???
申し訳ありません。
DL期限をデフォルトにしてしまったので無期限にして上げ直しました。
ttp://firestorage.com/download/952060892cf64eac44bea3b746a2c419a6f0efc8

824 ◆UI.oq0u1.A:2017/12/29(金) 18:55:23 ID:???
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョン(仮)DLパス有り

日本語化パッチが存在しないため、自力でゲーム実行ファイルの日本語化が可能な方専用
説明書は同梱していません。

【対象ユーザー】
・イノベーター様
 日本語化パッチが存在しないため、自力でゲーム実行ファイルの日本語化が可能な方

【注意】
イノベーター様専用バージョン(仮)につき、一般ユーザーの方は対象としていませんので入れないで下さい。
なお、導入方法に関する質問は遠慮願います。

【導入レベル】
・イノベーター様:自己責任でお願いします
・テスター様:導入見送りを推奨
・MOD制作者様・海外MOD訳者様:導入見送りを推奨
・一般ユーザー様:導入しないで下さい、導入方法に関する質問は遠慮願います。

【修正内容】
・閣僚(外相)の外交特性の一部(友好度を上げるetc)の表示が正常に出来ないバグ修正済み

【既知の問題点】
・日本語化パッチが存在しないため、導入自体が困難
・改行コード未追加のため、イベント・閣僚特性・諜報・外交など長文が表示されるケースでゲームが強制終了する。
・起動しない・落ちる等バグ報告されても対応できない場合があり。

【ファイルの内容】
・クラシックベース
・none/Lightのみ、FullはUIのみ、no Latin化していないのでLatin1文字が文字化けします

【ダウンロード】DLパス有り
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョン(仮)pre alfa 0.2
ttp://firestorage.com/download/81e6601904c13df051bc56345f48c0241ffbd79a
DLパス:太平洋戦争開戦日を元号で。アルファベット1文字、数字6文字です
DLパスに関する質問は遠慮願います。

【MOD制作者様・海外MOD訳者様への連絡事項】
イノベーター様専用バージョン(仮)の流用既定を変更します。
none/Light/Fullを問わず全てを対象とします。

(理由)
pre alfaの未完成バージョンのため、使用MOD・使用海外MOD和訳の把握を目的とします。
完成バージョンに移行した際は従来既定通り、申請不要・流用自由とする予定です。
可能であれば、完成版を待って下さった方が良いと思います。

【イノベーター様専用バージョン(仮)の流用既定】
こちらの既定
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#scb0a94d
に、さらに以下の既定を追加します。

・configフォルダ内のファイルを変更する本和訳を使用する流用は、公開前の事前申請と許可を必要とします。
・事前申請と許可はMOD作者様・海外MOD訳者様毎ではなく、MOD・海外MOD和訳毎とします。
・ケースによっては申請をお断りする場合がありますので、あらかじめご了承下さい。

【対象範囲】
・1.05イノベーター様専用バージョン(仮)の流用
 適用範囲は1.05イノベーター様専用バージョン(仮)(1.05pre alfa x.x)のみとし、1.04Finalなど過去にさかのぼっての適用はしません。
 1.04Finalであれば、今まで通り事前申請不要・流用自由です。

【既定対象外事項】
以下のケースに該当する場合、事前申請不要・流用自由です。
・configフォルダ内のファイルを一切変更しないMODや海外MOD和訳
 例)画像変更MOD、イベントファイルにイベントテキスト直書きMOD、初期配置師団名変更(ユニット名変更)・閣僚・研究機関追加変更MOD、etc
・configフォルダ内のmod.csvで収まるMOD、海外MOD翻訳は例外
 mod.csvの編集はMOD作者様・海外MOD訳者様の自由とし、事前申請不要です。

825名無しさん:2018/03/28(水) 00:09:26 ID:???

◆UI.oq0u1.A氏と以下のものとは関係がありますか?

ttps://twitter.com/StagnatedLynx/status/978600302264729600

826 ◆UI.oq0u1.A:2018/04/01(日) 17:59:11 ID:???
全く無関係です。

Europa Engine Patcherパッチの原作者様には、イノベータ様版公開とほぼ同時期に対応依頼をさせていただいてます。
しかし原作者様は現在活動されていないようで、どうしようか考え中でした。

私家版パッチ作成の作者様には「Great Job!」と賞賛させて貰います。
軽く試したところ、私家版パッチでイノベータ様版が問題なく使用(UIのみです)できます。
イノベータ様版には説明書を同梱していないので、フォルダ構造を見て理解でき導入できる方のみの限定となりますが。

さてリンク貼っていたいただいた和訳ですが、「明確な規約違反」です。
ttp://hoi-mod.paradwiki.org/index.php?DH%2FDH%C6%FC%CB%DC%B8%EC%B2%BD#scb0a94d
>管理の都合上、理由の如何を問わず再配布は禁止です。
中略
>再配布に該当するもの
>本和訳(エキスパート/シンプル/クラシック)の一部または全ての流用によるバニラ(Full/Light/noneいずれかまたは全て)を対象とする和訳の公開
後略

各種ユーザーMODへの自由流用を許可していますが、バニラを対象とする和訳は「ユーザーMOD」に該当しません。

827 ◆UI.oq0u1.A:2018/04/01(日) 19:25:05 ID:???
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョン

開発途中版につきイノベーター様専用バージョンとします
簡易説明書を同梱しています。

【導入条件】
・DH1.05実行ファイルにEuropa Engine Patcher私家版パッチを当てたものを用意
Europa Engine Patcher私家版パッチ
ttps://github.com/StagnatedLynx/EuropaEnginePatcher/releases/tag/Ver0.54x

【対象とするユーザー】
・1.03/1.04など過去に自力で日本語化を成功させた方
 開発途中版につき、日本語化を初めての方は対象としていませんので入れないことを強く推奨します。

【導入レベル】
・イノベーター様:テストよろしくお願いします
・テスター様:テストよろしくお願いします
・MOD制作者様・海外MOD訳者様:(仮)を取りましたので、従来通り流用自由、事前申請不要とします
・一般ユーザー様:自己責任でお願いします。

【修正内容】
・Full日本の閣僚・司令官・研究機関の和訳を追加

【既知の問題点】
・開発途中版につき、Full日本以外の閣僚・司令官・研究機関未和訳
 Full全てのシナリオ・国家の初期配置師団・艦隊名未和訳

【ファイルの内容】
・クラシックベース
・none/Lightのみ
・FullはUIのみ、no Latin化していないのでLatin1文字が文字化けします

【Europa Engine Patcher私家版パッチ】
ttps://github.com/StagnatedLynx/EuropaEnginePatcher/releases/tag/Ver0.54x

【ダウンロード】DLパス無し
DH1.05和訳ファイル イノベーター様専用バージョンpre alfa 0.3
ttp://www.mediafire.com/file/k3c3ec6g882wq6d/JPN_105_inov_pa03.7z
firestrageはdownload.mcgiになってしまうためMediafireを使用

【Special thanks】
・Europa Engine Patcher私家版パッチ作者様

828 ◆UI.oq0u1.A:2018/04/01(日) 19:43:35 ID:???
書き忘れました、DH1.051で使えます。
・1.05は過去のバージョンとの互換性がありません。
 異常終了(CTD)の原因となりますので、1.04/1.03の和訳を1.05に絶対に混ぜないで下さい。

829名無しさん:2018/04/28(土) 15:45:56 ID:091J668A
某所にてDH1.05暫定和訳を公開していた者です。
規約違反とのご指摘を受けましたため、公開を停止致しました。
規約の確認を怠ったまま公開致しましたこと、また投稿から約1ヶ月間に渡り
ご指摘を受けるまで放置しておりましたこと、深くお詫び申し上げます。

830 ◆UI.oq0u1.A:2018/04/28(土) 17:51:18 ID:???
作者様の公開物は追認しますので、一度公開されたものは削除の必要はありません。
作者様の管理下であるならば、公開物のミラーも許可します。

公開停止は以下の通り、デメリットしかありません。

(1)公開物の管理
すでのダウンロードされた誰かのSSDやハードディスクに残っていますので、第三者による無管理の場所での再公開につながります。
管理された場所での公開停止は、デメリットしかありません

(2)ユーザーの選択自由
どの和訳を使うかはユーザーに選択自由があると思います。
自分としては、ユーザーの選択の自由を阻害することはデメリットしかないと思っています。

(3)自由競争の論理
クローズドなコミュニティは、衰退を招きます。
コミュニティの発展とは言いませんが、良い刺激になると思います。
理由(2)番に従い、作者様の公開物はユーザーの選択自由を保証するものとし、追認させて貰います。

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
別件ですが、Europa Engine Patcher私家版パッチをMODウィキとそれに従属するページにリンク許可をいただけないでしょうか?
まずければ遠慮無く断っていただいても構いません。

ウィキとその従属するページにリンクを貼ったことによる想定されるデメリットは過去の経験上以下の通りと思います。
(1)ユーザーサポートの発生
使用するユーザーレベルが多岐に渡ります。
経験上、かなりの確率でこちらの想定外レベルのユーザーサポートの発生があります。

(2)改良要望の発生
高レベルのスキルを持つユーザーによる改良要望の可能性があります。
EU2エンジンのパッチャーなのでDHだけでなく、DDA/AOD/EU2/FTG/CK2/VICなど。
確率はかなり低いと思われますが、サポート範囲を限定しておく必要があるかと思われます。

はっきり言うとリンクを貼った場合、メリットよりデメリットの方が勝ると思われます。
もし断っていただいて、こちらから再考を求めたりとかの要望を一切しないことを約束します。
では、公開物の公開停止の解除をよろしくお願いします。

831 ◆DK5ro.BaDw:2018/05/03(木) 00:58:07 ID:???
DH1.05暫定和訳チームです。
先日までの公開者が身を引きたいとの旨を和訳チーム内にて発言されたので、管理者が変更されたことをご理解ください
私が和訳チームを代表してこちらでの応対を行います。
DH1.05暫定和訳に関しては、こちらツイッターアカウントにて公開を再会いたしました。
ttps://twitter.com/a92510798
追認という寛大な対応感謝いたします。

Europa Engine Patcher私家版パッチにつきましては、こちらも以前の公開者が和訳チームに権利を移譲されましたのでこちらで再公開を行っております
リンクのwikiでの公開についてはどうかよろしくお願い致します。
リンク公開の際に以下の内容を併記していただけると助かります

複数の環境で動作が確認されているが、自己責任での運用をお願いする事
元のEuropaEnginePatcher作者様の許諾を得ていない私家版のため、何らかの問題が発生した場合公開を停止する事
DH1.05及びDH1.05.1以外での動作は一切保証しない事
本パッチの製作者が諸事情あり他者に権利の移譲を行ったためこれ以上の更新はありえない事
そのため不具合等に対応できない事

以上5点併記の上のリンク公開の公開をお願い致します。
こちらが新しいEuropa Engine Patcher私家版パッチのリンクとなります
https://mega.nz/#!ZBUyDJba!f39bWS2I2znSzj6cmlKo1xlAfWClN6voTPctAozHqq4

832名無しさん:2018/05/26(土) 19:53:46 ID:???
訳者よ
リンクスは
お前を
許しては
いないぞ
http://hayasoft.com/hiko/paradox/pic/source/up3994.png
https://stagnatedlynx.github.io/GraveofLynx/AC4MOD.html

833名無しさん:2018/07/18(水) 22:22:42 ID:???
逆恨みなんだよなぁ

834名無しさん:2018/09/20(木) 18:59:09 ID:BoKtczcw
dh 1.05.1で和訳を導入した後、full1933シナリオを起動すると
ERROR : (Country : Unexpected field) 'ic_modifier = 0.99' Line = 304 file = Mods\Darkest Hour Full\scenarios\1933\united kingdom.inc
と表示されhoi2が落ちました

835名無しさん:2018/09/30(日) 19:19:53 ID:???
イノベ版prealfa0.3、Fullのフォルダにnoneのイベントが入ってます

836 ◆DK5ro.BaDw:2018/11/10(土) 21:44:52 ID:DQoAy8YY
DH1.05暫定和訳チームの者です。Datawikiに無断でこちらの公開物に対するリンクが掲載されていたのでwikiでの公開停止を依頼いたしました。また、Europa Engine Patcher私家版パッチもそれに伴い製作者の意向により一時的に公開を停止しております。もし本家和訳の方が編集してリンクを掲示していたのならこちらとしては良いのですが、パッチャーをwikiで公開する際の条件とした記述が無かったため本家和訳作者ではないと勝手に判断をしました。もし本家和訳作者様によるものでしたらなるべく早期にパッチャーの公開停止を解除いたしますので、もしそうならば一報を入れていただけると幸いです

837名無しさん:2018/11/11(日) 20:32:49 ID:???
当事者でもないのに口挟んですみません
これって本家和訳作者からの返事がないor編集者が本家和訳作者でない場合、パッチャーの公開停止は半永久的に続くんでしょうか?
現状ツイ側からもDLができない状態(アドレスが同じなので当然ですが)なので、ツイ用に別リンクでアップロードするなど何かしら対応をお願いしたいです

838 ◆DK5ro.BaDw:2018/11/15(木) 21:00:57 ID:mq.sO8IY
申し訳ありませんが、もう作者から返信があろうがなかろうが永久凍結する事になりました。私家版パッチャー作者様よりDatewikiのコメント欄を鑑みて永久凍結して欲しいとの依頼がありまして、残念ながら。
文句はDatewikiのコメント欄に居るクズ共に言ってください

839名無しさん:2018/11/15(木) 21:47:40 ID:fisl/nO.
あの荒れようでは仕方ないと思います
お疲れ様です

840名無しさん:2018/11/16(金) 00:46:34 ID:???
ただただ悲しい

841 ◆UI.oq0u1.A:2018/11/16(金) 19:30:52 ID:???
>>834-835
調べますので少し時間を下さい。

>>836
返信遅くなり申し訳ありません。
質問の答えですが、Datawikiのコンテンツ編集に関しては一切関知しておりません。
>>830のMODwikiとそれに従属するページというのは、MODwiki内に1.05専用新ページを作るかもしれないので、その時はこちらで配慮するので許可して欲しいという意味でした。

以前から何度も表明させてもらってますが、自分がされて嫌なことは他の人にしないのが基本ポリシーです。
当然、他の方の成果物を横取りするつもりもありません。

公開停止については、非常に残念ではありますが、作者様の意思を尊重させてもらいます。

842名無しさん:2018/11/16(金) 21:40:17 ID:???
今さら出てきてもLynx神にパッチャーが滅された以上あなたにできることはないよ
残念でした

843takawasi:2018/11/17(土) 16:22:20 ID:???
◆UI.oq0u1.A 様

初めましてtakawasiという者です
もし名前をご存知でしたらマルチプレイしてるアレであってます

和訳関連のことで話を伺いお話したいことがあります
ディスコードやらの連絡方法あればご連絡したいことがあります
無ければ最悪ここでやり取りさせていただきます
書き込みにお気づきになりましたらご返答の方お願い致します

もしくは下記までメール願います
takawasiheintz@yahoo.co.jp

844 ◆UI.oq0u1.A:2018/11/17(土) 18:21:34 ID:???
>>843
tkawasi様
uではじまるやふからのメールをお送りさせて貰いました。
よろしくお願いします。

845 ◆DK5ro.BaDw:2018/11/19(月) 20:47:27 ID:y00hvDXc
やはり違いますよね...疑うのは失礼でした
さて、Lynx氏が公開を拒否したのは誰のせいなのでしょうかね?匿名を良いことにばひぞうげん

846 ◆DK5ro.BaDw:2018/11/19(月) 20:48:46 ID:y00hvDXc
罵詈雑言を投げかける方のせいだったのですが...
>>842さんのような聡明な方なら言っている事がわかるかと...

847名無しさん:2018/11/23(金) 19:49:42 ID:???
Lynx氏が自分で決定したことなんだから誰のせいでもない
強いて言うならLynx氏自身のせい
氏が「和訳チームの中の人がエロ画像ばかりRTしてるから公開拒否します」と言ったらそれは和訳チームのせいですか?違うでしょう

848名無しさん:2018/11/23(金) 19:54:03 ID:???
>>847はあくまで例えであって、某英連合人がまるでシコ力発電所であることとは何の関係もありません
勘違いなさらぬように

849名無しさん:2018/12/08(土) 23:47:09 ID:???
848みたいな不愉快なノリの人間が嫌になったんじゃないかな
マルチ周りの人はその辺空気読めてないから気をつけた方がいいよ

850名無しさん:2018/12/11(火) 20:55:58 ID:???
某英連合人ってマルチ周りの人なの?

851名無しさん:2018/12/12(水) 12:20:31 ID:RPJ01wYI
このスレ熟成されてんな〜

852 ◆F/jm3XISFE:2018/12/19(水) 09:00:50 ID:???
Europe Engine Patcher 0.54+
ttps://mega.nz/#!7uARwAyL!YSiXOsSL2dy25CZkFWRv4jNKSQgkJF33N-6dMEfQg1Q
解凍パスワードはDH1.04をまとめた人のトリップネーム10文字
11文字ではなくて10文字

Wikiを直接には全く見ていないので、◆UI.oq0u1.A さんやLynxさんがどのくらい嬲り者にされていたのかはわからないですねえ。
権利が無くても、制作者の意向はある程度は尊重されるでしょう。
このファイルがLynxさんの内心の望みとはちがうものなのかもしれませんがね……

あとは遠藤さんが開発環境インストールして作ってるみたいなので、このファイルのことをどなたか伝えてください。

このファイルは今作ってる他のもののオマケの予定なので、それが公開されるときに同梱します。
そのとき、この公開アドレスは削除します。作ってる物はHoI2関連ではありません。

853datawiki管理takawasi:2018/12/21(金) 17:43:19 ID:???
>>852
遠藤さんら他の日本語訳関係者にお伝えしておきます。
昔にDDのパッチャー製作していた方でしょうか。
過去遊ばせていただいた分も含め提供に感謝致します。

あと、よろしければですがここ以外での連絡とれませんでしょうか

ツイッターでのダイレクトメッセージか
datawikiの管理人メールを出して頂くか
ディスコードのwiki連絡所(ブラウザで開けます)

このあたりで連絡とれます。可能であればお願いします。

854853:2018/12/22(土) 00:14:12 ID:???
ページの紹介をし忘れてました
http://4gou.tank.jp/hoi2data/?%CA%FD%BF%CB
このページに各連絡先書いてありますよろしければお願い致します

一応、既にツイッターのほうにフォロー入れさせて頂いています

855 ◆F/jm3XISFE:2018/12/30(日) 00:29:03 ID:???
>>853-854
言いたいことはたくさんあるんですが、うまくまとめられません。
とりあえず、連絡したらしいと言うことで、ありがとうございます。
takawasiさんの発言は……善意に取るなら古傷をえぐらないようにした発言だとは思いますね……
通知メールは来ていませんが、これはこちらの設定が悪いと思います。
atpagesにあったHoI3wikiの閉鎖の理由は、当時の公開発言を見ていた人なら予測できると思いますが、
私が罵声に消耗したからです。でも、閉鎖の責任は私にあります。
罵声を浴びせてきた事の責任は本人か近しい人がとって欲しいんですがね……
一番口汚く罵ってきた人はマルチプレイヤーでしたね……その人アカウントがどこに行ったのかわかりませんが

それで、私に何をして欲しいんですか?でも、内輪意識とか裏ルールとかはやめてください。
匿名の無責任な所を罵倒してる発言が見られますが、記名の人が発言に責任取ると言うのも嘘じゃないですか。
当面は公開でお願いします。ここの環境は悪いとは思いますが、非公開よりはマシだと思いますので。

「嫌なら見るな」とか「文句あるなら出てけ」という排除の言葉にうんざりしてますので、
takawasiさんの"wikiを見てください"というのは、矛盾した要求で私を引き裂こうとする、害意ある発言です。
AARwiki等の「見ない権利」「読まない権利」というのも、構造的には竹中平蔵の「貧しくなる自由」と同じです。
おかげさまで界隈の情報はツイッター検索程度でしか分かりません、特にwiki回りは周辺情報しか分かりません。

856takawasi ◆o1R8pxHrlw:2018/12/31(月) 02:13:24 ID:???
>>855
書き込み内容が分かりにくくて申し訳ありません。

通知メールというのがツイッターのダイレクトメッセージを指しているのであれば
そちらが相互フォローにならないとダイレクトメッセージがやり取りできない設定になってると思います。
そのため、とりあえずこちらが先にフォロー入れさせてもらってますということを書き込みさせてもらいました。

wiki見てくださいっていうのは単に私への連絡先へのアクセス方法が記入されてるので参考にしてもらうために張りました
公開停止の経緯とかwikiの状況を把握してくれという話ではありません

連絡というのは現在◆UI.oq0u1.Aさん、遠藤さんら日本語化関係者とやり取りしていまして
日本語化手順を初心者なり新規プレイヤーなりに提供できるように動いているところでして
その動きについていくらかお伝えしたいこともありましたので連絡を取りたかったのです

一先ず、ここでやり取りされたほうが良い様なのでここに書き込みさせて頂きますが
パッチャーの取り扱いについてで日本語化の手順についてwikiに乗せたいと考えており
現状のパスワードつきでの公開だと新規プレイヤーが導入し難いので
可能ならパスを外して公開する許可していただきたいたいと考えている次第です

現在datawikiはコメント欄など除去、ゲームデータとFAQ、プレイに必須な事項のみ乗せた状況で再編集しており
パッチャー製作者さん、日本語化訳者さんらに迷惑が掛からない様にやらせていただいているつもりです
数は少ないですが、新規プレイヤーの為にどうかご検討をお願い致します。

857takawasiHO2datawiki管理人 ◆o1R8pxHrlw:2018/12/31(月) 02:59:06 ID:???
>>855
あと何か誤解がありそうな気がするので
あまり必要ないかと思いますが私の立場について説明します

HOI3wikiに経緯に関してはあまり存じていません
私は少なくともHOI3のマルチプレイヤーとかかわった事はないです
3はシングルやるだけでマルチ関連は触ったことないです

一応断っておきますが嫌なら見るな、文句があるなら出てけというので排除とか
そういうのに関しては私はhoi2のwiki分裂の当時それに対して反対している立場でしたということは申し上げておきます。

また私は日本語化手順が公開停止したことを受けて管理を譲ってもらいましたが
datawiki管理人の方に全面的に協力頂いてdatawiiのみ移転させてもらいました
決して日本語化公開停止について責任取れだとか騒いぐような形で
移譲迫ったとかいうわけではありません。

管理人としての私の目的はHOI2新規プレイヤーの為になることです
過疎のマルチ部屋にもぽつぽつと人が来るくらいなので
HOI2のシングルプレイを楽しむ新規の方も私が見えてないところで結構いるはずですし
新規の人がdatawikiを見たそういう人が困らない様にしたいというだけです。

そのためになんだかんだと火種になりそうなAARやMODが分離してたのをいいことに
datawikiだけ引き受けてゲームプレイするための内容をしっかり守って
恒久的に新規の人がゲームをプレイしやすいようにするためにこのようなことをしております

それで現在一応datawikiをに日本語化の手順構築のため
◆UI.oq0u1.Aさん、遠藤さん、暫定訳さんら等の関係者に連絡をとって
wiki上での公開許可やその手順を訳者様らへ説明など連絡をしてましたので
その関係で遠藤さんへの連絡をさせて頂いた次第です

長文かつ日本語が微妙ですみません。
一応なんか誰かと誤解されてる気がするので書かせてもらいました

858 ◆F/jm3XISFE:2019/01/01(火) 19:17:30 ID:???
>>856-857
ttps://mega.nz/#!6rBWBQaD!F_h_dk_3L-zmUrQRhfd_xsLklRiq2JDx3f5zAkVT5Co
とりあえず、pass外してzipにしました。
IEでもダウンロードできるので、置く場所がmega.nzでも、まぁ良いかな…
takawasiの意向を考えたら、オマケ同梱という形にしないで、消さない方が良いんでしょうね。
まぁ、私が明日いきなりぱっと消えても当面は問題ないようにした方が良いと思いますので。
wikiもdumpプラグインで取れるダンプを定期的にとってどこかのストレージに放り込むとかどうですかね、
まぁ……dump自動公開は私がHoI3wikiでやりたかった画餅ですが……技量もお金もないですしねぇ……
(dump公開が一番必要なのはIdeyoshiさんでしょうがね……AARwiki以外は可能でしょう)

あと、Twitterの通知メールはフォローの通知自体が来てませんね。
こちらの設定が悪いと思いますので、takawasiさんの責任ではありません。

takawasiさんは、Twitterで良いこと言ってますねぇ…
takawasiさんが看過した、いじめられている状態でおかしな発言をし続けた状態のneskeyさん、
Ideyoshiさんに何重にも捏造されて貶されたうえに、マルチ民の嬲り者にされた霧島さん、
(「凍結以外一切介入しないなら」とアク禁しないことを受け入れているので、退去の理由をアク禁に求めるのは捏造、
 霧島さんの言ってることをまともに聞いてないので懇切丁寧も捏造、など)
それこそ今回の騒ぎの渦中にいたLynxさん、パラドゲーは好きだけど界隈は恨んでいる私、
その他いろいろな人が帰ってくると良いですねぇ……
私見ですけど、謝罪が「許しを強要する暴力」になってる状態な気もしますし、難しいとも思いますけどね。

この人たちが、問題のある人物である、というのも事実ですけどね…
まぁ誰でもそういう面あるでしょう。
勝ち負けとか言うのは、ずれていると思いますが、居直れば勝てるんじゃないですかね。

言いたいことまとめられないけど状況は動いていく……
場所移そうかとも思いましたが、和訳チームが立ち去っているなら、まぁここでも良いかな…
内部に居る人はともかく、takawasiさんは説明をがんばろうと思っているのでしょうし。

859 ◆F/jm3XISFE:2019/01/01(火) 19:21:59 ID:???
>>856-857
私は匿名でギリシア兄貴さんのきつく文句を言ったことがあります。しかし、AAR削除等はしていません。
ギリシア兄貴さんはAARwikiがwing2にあったころに、AARの体裁を利用して、
「アンチ=削除する奴」「アンチ=文句いってる奴」
と害意を煽る主張を行いました。このAARは編集合戦が起こり、今は抹消されているはずです。
これがネオAARwiki設立の契機となりました。
ギリシア兄貴さんは反省の弁を述べていますので、私は”個人のばかげた主張で収まるならスルーしよう”と思いました。
しかし、ネオAARwikiは「ネタAAR粛清派」という敵を作り出して攻撃する方針を掲げました。
ギリシア兄貴さんの反省の弁を無に帰し、批判や不満に対して荒らしのレッテルを貼る事を誘引し、憎悪を煽る悪意ある主張でした。
この方針にtakawasiさんも磨呂逝さんも愛清帝国の人さんもすおめんさんも、ほかにたくさんの人が賛同しました。
takawasiさんが不満を罵倒するという場面は見かけませんが、圧力をかけてきました。
「軽いサーバーを提供してくださった」(反発してる人は恩知らず)
takawasiさんはこの圧力を「嫌なら見るな」「文句有るなら出て行け」と排除の言葉が浴びせられている状況で言いました。
「反対している立場」というのは嘘では無いと思います。実効性まるでなかったと思いますが。
ttps://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1174450804/40
ttps://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1194853182/49

(HoI3wikiは私がatpagesで運営していたwiki、HoI3datawikiはすおめんさんの運営しているwikiとします)
HoI3wikiに関しては、すおめんさんのHoI3datawiki閉鎖予告から、私への罵倒が加速しました。
当時のHoI3datawikiには、「見たことの不利益は自己責任」というルールがあったので、
「自己責任なら、閉鎖宣言をだしたすおめんさんに責任がって、わたしに不満をぶつけるのは不当」だと思ったのですが
飲み込んで対応しました。
罵倒した人は、@felix_rosh(ねおりべ等)さん(一番言葉が汚かった、2のマルチプレイヤー、IRCにはいないっぽい)、
@nounaimou(脳内毛沢東)さん(私の発言から閉鎖を望んでいるの読み取れるとしても、私は意見を要求していて閉鎖を要求していません)、
@ICQ_aisinn(愛清帝国の人さん)(考えなしとかかまってちゃんとか)、
@fosh_petainさん(2のIRCのマルチプレイヤー)(直接私に対しては何も言ってませんが「かまってちゃん」と言い始めたのはこの人)
すおめんさんの当時のツイートはすでに消えていますが、わたしには「発展をお祈りします」と嫌みと、
すおめんさんによるリンク削除という荒らし行為と、私への罵倒の放置がすおめんさんのお返事でした。
荒らし行為は、ネオAARwikiの画像掲示板IPと照合したので、すおめんさんの行為で確定です。
すおめんさんは「wikiにコンテンツに対してどうするのか」という”最後の仕事”は何もしてませんでした。
私は罵倒への応対に手一杯で、聞けませんでした。
「かまってちゃん」という侮蔑の言葉と、@felix_roshさんの「suomi_hosiが被害者」という報復の誓いに私はどうしようも無くなりました。
当時(2009年12月当時)の2chHoI3スレは、未だに見ていないので、他の方がどのような思いを持って居たのかは分かりません。
それ以前から「コンテンツの転載は自由」と宣言していました。今どうなっているかは外形的にしか分かりません。
ttps://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1194853182/335
ttps://archive.vn/U3Ve2
ttps://archive.fo/GRFE4

「かまってちゃん」って使用する場面によりますが、本当に酷い言葉ですよね……
「あなたの意見が欲しい、誰かの意見が欲しい」という状況の人に対しては特に………
CIV5wikiパカル鯖の閉鎖もこの言葉が原因とみられてますし……

ニコニコ大百科もガチAAR派狂信者なんて書いてあるんですよね、ニコニコ運営の権利者騙りかもしれないのに……
ttps://archive.vn/iaK1
HoI3wikiに関して「コメント禁止してForumに」的なことは言ったと思うんですが、
私を罵倒した愛清帝国の人さんが実践したのを見ると、"盗まれた"という感情がわきますね…
権利的にはともかく信義としてはおかしいので……
ttps://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1195416335/67

860takawasi ◆o1R8pxHrlw:2019/01/01(火) 19:58:39 ID:???
>>859
◆F/jm3XISFE 様
利用方法を簡便にして頂き感謝します。

私のスタンスはツイッターで表明した通りですが
過去の私のスタンスに対する指摘に関しては
ここは日本語化の情報を集約する場所ですのでちょっと場所を移そうかと思います
AARWIKIコメ欄スレの

http://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1461675466/l50

こちらで良いかと思います。

861名無しさん:2019/03/30(土) 23:26:12 ID:???
バグ報告はdiscordじゃなくてまだここで受け付けてるんでしょうか?
一応ご報告させていただきます

OPTBTN_SAVE
OPTBTN_OPTIONS
OPTBTN_HINTS
OPTBTN_QUIT
OPTBTN_BACK
OPTIONHEADER
EE_FREE_SUPPLIES
EE_FREE_OIL
EE_FREE_ENERGY
EE_FREE_MONEY
EE_FREE_METAL
EE_FREE_RAREMAT
EE_FREE_IC

これらの項目がcomfig内のextra_text.csvとtext.csvで重複しています
使用和訳ファイルはクラシックα0.2です

862 ◆F/jm3XISFE:2019/07/20(土) 05:46:10 ID:???
Europe Engine Patcher 0.54.02
https://mega.nz/#!a6wSwK6K!Qhon_XDKCW5ggFNPZJ1JubPPtwkVsTJPATIrsemoq6k
DH1.04の書き換え部分が不足していたので追加。
1.05.1で同じ書き換えが出来た時点で、ソースをいじるのをやめてしまったことが原因です。
IEでもContinue anyway...と表示されたリンクを踏めばダウンロードいけるはずです。

証明できませんがDDや無印の一部の文字化け解消は私の手によるものです。(>>45で触れられた発言とか)
私のスタンスなんて、>>304の頃からあまり変わってません。
建前は大事ですし、EULA等に気をつけながら使ってください
https://legal.paradoxplaza.com/terms-of-use?locale=en
まぁ、EULA云々しすぎると日本語化は死ぬんですけどね…………
なので、他のところで、悪質な行動取られると困ります。

たとえば、淫夢語録使って誰かを侮蔑して、反発すれば反発したこと自体を侮蔑の材料にする。といった迷惑な人の行動。
https://archive.is/ijrPc
Ideyoshiさんのようにwiki管理人の立場を利用して、利用者(霧島さん)を捏造して貶しめて(アク禁しないから出て行った)、
謝罪時にも無関係な「出ていった本当の理由の関知」を結びつけ、嘘ついて他の利用者の歓心を買おうとして、利用者をさらに貶しめる行動。
「腹を切って死ね」はあまり良い言葉とは思えませんが、Ideyoshiさんとの力関係に不利な上に、
捏造して貶しめられていますので、妥当だと思います。
Ideyoshiさんは「全く気にしていない」ということですので、他者を捏造して貶しめることになんの反省も無い醜い人格です。
https://archive.is/dEOyy
私は直接は見ていないのですが、霧島さんの読者煽りしたとのことですが、それもあまり良くない行動だと思います。

URL付きの全文はVIP:R 0.4 日本語化01のreadme.txtの1651行目から1674行目です。

863 ◆F/jm3XISFE:2019/07/20(土) 05:47:11 ID:???
これをUPしたあとGoGのセールがあったのでDH購入しました。ELUA的な問題の一つが解決しました。
Verは1.04でしたが、ランチャーでは1.05.1と表示されました。
これは、1.05.1 hotfixを実行したことでレジストリにバージョン1.05.1と書き込まれるのが原因です。
なので、1.05.1を先に導入すると1.05を導入することが出来なくなります。
不具合が起こる可能性があるので、
インストール→1.05導入→1.05.1導入の順番をきちんと行う必要性があります。
この状態の解決方法はレジストリに書き込まれたバージョンの削除か、アンインストールです。
レジストリの場所は私の環境(Windows7 64bit)では
HKEY_LOCAL_MACHINE\SOFTWARE\Wow6432Node\Darkest Hour Team\Darkest Hour
です。他の環境でも「Darkest Hour Team」で検索すれば良いと思います。

>>861
GoGで買ったので調べたのですが、英語版が同じ状態というわけじゃなさそうですね
英語版ではOPT〜はtext.csvでEE_〜はevent_text.csvでした。
二ヶ月以上返事が無いのは……ゲームが落ちるような致命的な不具合じゃ無いからですかね……

DatawikiでCF版やベータなどのパッチの場所(InternetArchiveなど)が無いですね。
SafediscやSecuRomの対策は面倒ですし、Windows10だと実質動かないと言ってもいいのです。
調べれば動かす方法出てきますが、手間がかかります。
しかし、CF版AOD1.07はプロテクトが無い、と書いてありますね。
http://web.archive.org/web/20140424162506/http://www.cyberfront.co.jp/support/support.html#aod

日本語化もICとAoDのページは移転していませんね。面倒なんですかね。
無印の日本語化ファイルURLもないですし。
あとは、>>390>>404がdatawikiにないのはなぜなんですかね…

864 ◆F/jm3XISFE:2019/07/20(土) 05:47:45 ID:???
「もっと細かい手順をWikiに書くべきだ。」
http://okbdak.blog101.fc2.com/blog-entry-261.html
というのは、一人では支えられないんでしょうね……

あと、価格高騰ひどいですけど、お金と気持ちに余裕がある人はCF版も買いましょう。
マルチ新聞というところで「バカ用アイテム」なんて愚弄してますが、迷惑です。
https://archive.fo/I03Fh

そして、DH1.05を解析した人に近い位置に居た人は、非公開でいいから彼に挨拶でも投げましょう。
私が言えることじゃないんですけどね……


ここからは恨み言です。
まぁ、takawasiさんにもネオAARwikiに関係ない所で思うところがあるにはありますけどね…とりあえず対象はIdeyoshiさんです。
Ideyoshiさんは、匿名発言を「合意形成不可能」侮蔑するのに、自分自身は匿名で意見出しています。
Ideyoshiさんのダブルスタンダードは軽蔑すべきものと思います。
Ideyoshiさんが匿名発言を侮辱して、合意形成をさらに不可能に持ち込むのは、悪意に満ちた行動です。
Ideyoshiさんは「個体識別できるようにしましょう」と呼びかけるのではなく、罵倒するのは憎悪を煽りたいのでしょう。
また、共産兄貴とIdeyoshiさんは「文句いう奴は何もしない」と中傷に興じています。
私は、文句も言いましたし、AARを一つだけですが完結させていますし、他人のAARを削除していませんので、捏造です。
害意と侮蔑を煽る悪意ある発言です。
https://archive.vn/6UpzX


URL付きの全文はVIP:R 0.4 日本語化01のreadme.txtの1678行目から1725行目です。

865 ◆F/jm3XISFE:2019/07/20(土) 05:48:32 ID:???
hayasoftが大変ひどい状態ですので、とりあえず >>372 のファイルをUPしました。

DoomsdayArmageddon1.3beta2日本語化 暫定 002(up3218.rar)
https://mega.nz/#!yyg2BQpT!UUXeI-Q5Ba_WQxAy1APiYdCRWot6zp0P0QJ-gKQl1PA

HoI2DDA1.2日本語化パック暫定0006(vanilla,CDCP,Compendium MOD,HIP,RDD)(up3217.rar)
https://mega.nz/#!m3pWnI4R!xNXUpu3ZpGSheOHgAjKA1e3Kf6EqQpFu3ivkZCrHqkc

Compendium MOD以外は現状の入手先不明です。
https://forum.paradoxplaza.com/forum/index.php?threads/hoi2-mods-new-download-links.948803/

現時点でdatawikiに1.3betaのアドレスはわかりやすいところにはありません。もしかしたら無いのかも。


AOD1.11対応には一応挑戦したのですが、ddraw.dllを使わないでmsimg32.dllを使うようになっていました。
踏襲的に対応するならば_inmm.dllを作り直さないといけないので、きつくて挫折しました。
きっとMoDwikiにはこれを解決した人が登場していて、私は用済みになっているのかなぁ、と思いました。


Ideyoshiさんは、「wikiを一時閉鎖して利用者に不便を提供して面白がろう」と発言しています。
情報を得られなくなって右往左往する利用者を安全な位置から見るというのは、とても楽しいでしょう。
「ペプシ連発するようになったら大笑い」というのは、
Ideyoshiさんとしてはガンジー鯖管理人の言行不一致を笑うという意図でしょうが、
利用者が情報を得られなかったということを嘲笑するという意味もあります。
ただのイジメですし、ゲーム情報の共有を目的としてコンテンツを投稿修正してくださった方への侮辱です。

蛇足ですが、私は和訳以外の国産modでHoI2のゲームプレイをしたことがありません。

続きの恨み言はこちらで書きます
https://jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/game/13560/1461675466/887-

866紹運 ◆R/GDvOFDSg:2019/07/24(水) 00:10:37 ID:???
>>864

マルチ新聞に携わったものとして、思うところありますので、この一点は明確に反論をさせてください。

>あと、価格高騰ひどいですけど、お金と気持ちに余裕がある人はCF版も買いましょう。
>マルチ新聞というところで「バカ用アイテム」なんて愚弄してますが、迷惑です。
https://archive.fo/I03Fh

「バカ用アイテム」という表現を用いてるのは、スタンスフィールド氏かと思われ、該当部に私自身が関わったわけではありません。
しかし、この表現が、そこまで問題あるものとは思いません。私自身も、大枠としては(過激であることは承知の上で)この表現を支持するものです。

サイバーフロントが解散しておらず、正規ルートで販売していた数年前とは異なり、
現在のCF版の市場は、時として定価以上の価格で販売される、好ましからざる状態になっています。
もちろん、いわゆるプレミア品が定価を上回るというのは、いつの時代もあることでありますが、
それは、商品に特別な付加価値があり、売り手と買い手のまっとうな契約の下で売買されるときのみ、正当化されます。

しかし、現在のCF版は、一部の収集目的の方を別とすれば、購入に足る合理的根拠(付加価値)があるとは考えにくいです(もし価値があると考えられるならば、その提示をお願いしたいです)。
このような市場は「情報の非対称性」に基づいた、れっきとした「市場の失敗」と評価でき、私は、それに付け込む売り手のやり口を、好ましからざると考えます。
また、買い手については、事前に情報収集をせず、売り手に「騙された」者については、愚かであると言わざるを得ませんが、同情の余地は大いにあります。
実際、CF版を「掴まされて」しまい、後悔している若いプレイヤーを、twitterなどで目撃したことがあります。
彼らは、CF版の価格が不適正であることを知らなかったがために購入してしまったのです。
よって、この不適切な市場の実態を広く伝えるのは、公共の利益に合致し、転売屋以外は誰も損をしないことであると認識しています。
「バカ」という表現が刺激的であることに議論の余地はありませんが、このような事情を鑑みると、不適切とは思えません。


また、いわゆる「お布施」としての購入についても、サイバーフロントが存在せず、単に転売屋の懐が潤うだけになる以上、まったく道理は成立しません。
もしお布施がしたいなら、パラドの公式でダウンロード版を100個ぐらい買ったほうが、よほど合理的でしょう。


なお、◆F/jm3XISFEさんは、マルチ新聞における表現について「迷惑です」と仰っていますが、一体全体、どの立場からこのように発言されているのでしょうか。
「不快です」と仰るなら理解が及びますが、「迷惑」という表現からは、なんらかの実害があるような意味が読み取れます。
いったい、◆F/jm3XISFEさんに、どのような実害が及んでいるのでしょうか。

867名無しさん:2019/07/28(日) 01:49:57 ID:???
>>866

気力もなくなっていて、メールもまだ確認できていない申し訳ない状態なのですが、
この「迷惑」発言について真摯に紹運さんが反発したと思いますので返答します。

・「あの記事に、好意的な態度は取りませんが、削除などを求めるものではありません」

1.
CF版を買うのは建前です、特にDH和訳クラシックを使う場合はそうなります。
しかし、その建前は形骸化し、実情に即していないでしょう。そのことは紹運さんが説明していますので割愛します。
また、私も建前を守れていないところがあるでしょう。
とりあえず、形骸化しているとはいえ建前です。

2.
情報不足から「掴んでしまった」人は、高いお金という代償を払っていますので、より貶しめる必要性は薄いと思います。

3.
立場ということですが、私の立場は矛盾したものです。CF版に義理立てのようなことをする必要性は薄いのかもしれません。
これについては、HoI4翻訳者の方の言葉を借りることにします。
「正直怖い」「労力を考慮したらサイフロは生きていた方がよかったよ」
https://archive.fo/Koc3T


というわけで、迷惑というのは、立腹とか不快という形ではなく困惑という面が強いです。
あの記事は「転売を叩こうとするあまり筆が滑った」と思います。

紹運さんが反発することは問題ないと思います。

868 ◆F/jm3XISFE:2019/07/28(日) 01:51:33 ID:???
名前欄消えてましたが
>>867
は私です

869 ◆F/jm3XISFE:2020/09/05(土) 16:17:13 ID:???
Europa Engine Patcher 0.54.04
https://mega.nz/file/TjQDzCYA#bpbjteyOZf8FoZ9G_rVq6D7l8pY-HXzytMv59PkNvjY

AOD1.11以降の対応はありません。修正点は、4GBパッチとレジストリ関連です。
元の4GBパッチ書き換え部分はAOD1.10のアドレスであり、他のファイルでは適正では無い可能性があります。
DHではあまり意味のない場所を書き換えているので、ゲームが落ちるといった不具合は出なかったと思います。
Pacherの更新として、最も期待されているのはAoD1.11以降対応でしょうが、無理でした。
HoI1wikiのバックアップをおまけとして入れているので容量が増えています。

まぁ、使う人居るかどうかは分かりませんけどね
主要なテストに使ったのはIronCross(arma)です


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板