したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

"Dogs are a man's best friend." 初中級 No.170(b)

1きわむ★:2010/06/02(水) 22:26:23 ID:???0
みなさま

[1]、できたら[2]にもお返事いただけると嬉しいです。

[1] バイエル初中級 No.170(b)
Dogs are a man's best friend. (犬は人間にとって最良の友人です。)
について疑問があるのでみなさまの感覚を聞かせていただけませんでしょうか? 主語が複数で述語が単数というアンバランスさがつたえる
ニュアンスはなんだとおもいますか?「大西泰斗のイメージ英文法応用編」EBF B PART V CHAPTER1 単数と複数(UNIT 68)と関わってくるとおもっています。A dog is a man's best friend. との違いが知りたいです。(「英語のバイエル初中級から」のスレッドでニャンコヴィッチさんに相談に乗っていただきましたが、長くなったのもあり、みなさんのご意見がききたいので、新しくスレッドをたてました。)


また、これについていくつか調べました。

google で調べると、主語と述語のそれぞれの組み合わせで
           Dogs are, A dog is, The dog is
  man's best friend, 245000,  1070000,  71400
the man's best friend, 169000,    4360,    5080
 man's best friends,   33100,     5,    1
 a man's best friend,   32300,  139000,   52700

こんなヒット数になりました。

ノンネイティブの意見をはぶこうとおもって、 site:uk をつけて検索すると、
Dogs are, A dog is, The dog is
  man's best friend   448,  45900,   10200
the man's best friend     0,    0,     2
  man's best friends  1060,     0,     0
  a man's best friend   6820,   1020,      1

こうなりました。

ゼロにちかいヒット数の組み合わせはかなり特殊な意味に
なるか、文法的におかしいものだと思います。

[2]そういうわけで、犬は人間にとって最良の友人です、と言いたいときに
ネイティブはこれらのなかから自分が言いたいことに一番近いものを選択しているのだと思います。
(1) Dogs are man's best friend.
(2) A dog is man's best friend.
(3) The dog is man's best friend.
(4) The dog is the man's best friend.
(5) Dogs are man's best friends.
(6) Dogs are a man's best friend.
(7) A dog is a man's best friend.
(8) The dog is a man's best friend.
みなさんはこれらのニュアンスの違いをどのようにおもいますか? friendに形があるのかないのか、つまり可算か非可算か、つまり man's は限定詞と思っていい場合があるのか? というのが
ポイントになると思っています。

[1]、できたら[2]にもお返事いただけると嬉しいです。

2Diderot★:2010/06/05(土) 00:47:40 ID:???0
こんにちは。あんまり時間がないんで、少しだけカキコします。
きわむさんとニャンコビッチさんのお話は興味深く拝見させていただいておりましたが、
ここ2週間ほどはパソコンを開く時間もなかったので(いまも読み通す時間がありません)、
最近の議論はちょっとわからないんですが。

[1]に関してです。
ある本に書いてあったことを私なりの解釈を交えてみます。

複数名詞の主語は複数動詞で対応しますが、
複数名詞の主語がひとまとまりのものとみなされる時は単数動詞が対応します。

・Two years have passed since then.
→1年また1年と過ぎていったととらえられている

・Seventeen years is a long time.
→17年をひとまとまりとしてとらえている

このひとまとまりといった性質が、動詞ではなく補語で表される場合もあります。以下の文がWives is…とならないのは、さすがに変に見えるから、でしょうか。

・Wives are a damned nuisance, anyhow.
→Wivesをひとまとまりとしてとらえ、補語が単数形となっている。

お示しの文も主語がひとまとまりとしてとらえられていると思います。

・Dogs are a man's best friend.
→Dogsをひとまとまりとしてとらえている。

なお、以下の二つの文はどちらも述語に単数名詞が用いられていますが、両者は性質が異なるものと考えます。

・Dogs are a man's best friend.
・You all have to buy a ticket before entering.

後者のa ticketは「具体的な一枚のチケット」ですが、前者のa man's best friendは「具体的なひとりの友人」ではなく、犬の持つ性質を名詞で表現したものであり、名詞というよりもvery friendlyみたいな形容詞的な意味合いに近いかと思います。その具体性は希薄で、だから、両者を同列に論じることはちょっと難しいかな、と思います。

以上です。またそのうち時間があればカキコしますね。

3ニャンコヴィッチ★:2010/06/05(土) 12:49:59 ID:???0
Dideroさんへ

きわむさんには、私も何回も、Dideroさんと同じことを言ってるんですが、一考もされずにスルーされちゃってます…。

スレッド「英語のバイエル初中級から」
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/study/8450/1267706530/14
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/study/8450/1267706530/20

4きわむ★:2010/06/05(土) 20:57:39 ID:???0
Diderotさん

お返事ありがとうございます。

>このひとまとまりといった性質が、動詞ではなく補語で表される場合もあります。

これは聞いたことがありませんでした。そうだとすると、

Subjects agree with their verb.
Children may resemble both their father and their mother in different ways.
こういった例文もDiderotさんにとって同じひとまとまりの感覚ですか??


・Subjects agree with their verb.
(Practical English Usage (Michael Swan著) 530 distributive pluralより)
・Subjects agree with their verbs.
     (きわむ作文)
この2文のニュアンスの違いはどのように感じますか?
ひとまとまりという観点だけではこの2つは区別できないと思うので、もう少しDiderotさんの感覚を教えていただけるとうれしいです。

------------------------------

>Wives are a damned nuisance, anyhow.

これは今回の文とそっくりな例ですね。(内容はおいておくとして。。。)

>犬の持つ性質を名詞で表現したものであり、名詞というよりもvery friendlyみたいな形容詞的な意味合いに近いかと思います。

ここがもうひとつの大事なポイントだと思っています。特に私が、(1)〜(8)の文のうちの無冠詞のとき、そんな感じなのかもしれない、でもman’sが限定詞ならちがうのかもしれない、と悩んでいるポイントにつながりそうな観点だと思います。Diderotさんは冠詞の有無にかかわらず、形容詞的な感じなのではないか、というご意見なのですね。

私は friend という単語について、今のところ、「だれかの友人のだれか」という一人の人間の形をしたものが、基本イメージだと思っています。今回、いろんな辞書の定義や例文を見てみて、そう思い、そこをスタート点にしていろいろ考えています。犬や国がfriendというときは、人間の場合の比喩として使われていると思っています。

friendという単語を、Diderotさんがおっしゃるような形容詞的な意味合で、(私が思うにたぶん日本語でいう「仲良し」みたいに)使うことができるものなのでしょうか??

friendが明らかに形容詞的な感じで使われている他の用例がありましたら、お時間のあるときに教えていただけるとうれしいです。(この話題は、私の中で、 I am a French student. とI am French student.の違い(後者が正しい文なのかもわからないけれど)につながっています。)

5パーヤン★:2010/06/10(木) 08:22:42 ID:???0
きわむさんどうもです。

所謂総称名詞ですね。

以前放送されたNHKわかる使える英文法
7月号の名詞編chapter14theの働きのコラムに
同じような問題が載っています。

Dogs are a lovely animal.
The dogs is a lovely animal.
A dog is a lovely animal.

引用すると
>いずれも「犬というものはかわいらしい動物である」といった内容です。
>しかし、一般的な傾向としてはdogsが好まれます。というのは、dogsで
>あれば「不特定多数の犬」を指すので、「一般に犬というものは」という
>意味合いを出すのに適しているからです。the dogになると、特定機能が
>働くため、ある特殊の犬が連想されやすくなり、a dogでは、逆に、どの犬か
>はっきりしないという問題が出てきます。

上の根拠としてI like dogsの例を挙げています。
さらに

犬の総称としてdogsが一番自然な名詞だけどもという前置きを置きつつ
>主語の位置なら、the dogもa dogも可能です。
>a dogはサンプルとしての一匹の犬を取り出し
そこから転じて
>どの犬でもかわいいという意味合いになる
表現です。

ただし使い方に制限があるとしています。
>サンプルであるため、種としての犬を代表するには無理があります。

そこから
?A tiger is in danger of becoming extinct.
トラは絶滅の危機に瀕している。
はサンプル抽出表現のa tigerは
この文意が意図する種族としてのトラとしては使えない
ということになります。

逆に概念を定義する場合などに使うとして
A theory is a set of interrelated concepts.
を挙げています。

6パーヤン★:2010/06/10(木) 08:51:03 ID:???0
ですから
a)Dogs are a man's best friend.とb)A dog is a man's best friend.の違いを考えれば

aは不特定多数のものを捉えることによる一般的な総称表現
bは何かしらの犬をサンプルとして捉えて総称表現を行うことで
次に話し手が頭に浮かべたa dogというものがどういうものであるのかの
展開を含んでるように思います。

(1) Dogs are man's best friend.
(2) A dog is man's best friend.
(3) The dog is man's best friend.
(4) The dog is the man's best friend.
(5) Dogs are man's best friends.
(6) Dogs are a man's best friend.
(7) A dog is a man's best friend.
(8) The dog is a man's best friend.

この無冠詞については判断付きませんが、
主語の段階でサンプル機能のaを働かせていることで
補語にわざわざaをつける必要性を感じないということなのでしょうか?
(2)が多いですよね。(1)は多分aの付け忘れじゃないでしょうか。
(3)もそうですが、theによって特定化されるので一般的な犬を語る文脈でもなさそうです。
(8)なんて特にそうで、完全に特定の犬の部類を想定した話で
それが人間のよき友「の1人」、one of themなニュアンスが出ると思います。

7パーヤン★:2010/06/10(木) 09:03:05 ID:???0
ちなみに今日のニュースでイラク追加制裁措置可決後の
ライス国連大使のコメントの中で

Violations are being punished.  

って言ってたのが印象的でした。大西英語向きの奥深い表現で。

その発言ニュースを探したのですがなかったので
変わりに審議中の発言をみると
http://www.youtube.com/watch?v=_p_5WDjvUuw&NR=1
0:30辺り

As President Obama has said
Rules must be binding.
Violations must be punished.
Words must mean something.

となっていました。可決前後で表現を変えてますね。奥深い。

これが
The/a violationでは異議が出るのでは?

8きわむ★:2010/06/11(金) 01:19:14 ID:???0
パーヤンさん

御返事ありがとうございます。

[1]

>所謂総称名詞ですね。
総称表現がいっぱいでてきますが、今回は単複の呼応の問題について、主にお聞きしたいと思ってかきました。わかりにくい質問文ですみません。総称表現についてはだいたい同じような感じでとらえております。(the dog の説明あたりはけっこう違和感がありますが。。。a dog がはっきりしないのも問題とは思えません。むしろ、はっきりしないものを表す時に便利につかうことばだと思います。)


a)Dogs are a man's best friend.とb)A dog is a man's best friend.の違いについて言えば、a) は主語(動詞)と補語の単複が一致しておりません。今回の単複が一致しない場合、私は、一匹一匹について厳密に、くどくどと細かく伝えたいという意図を感じますが、単複の不一致にパーヤンさんはどのような感覚を抱きますか?

------------------------


[2]

次に気になるのが無冠詞の例です。
>この無冠詞については判断付きませんが、
>主語の段階でサンプル機能のaを働かせていることで
>補語にわざわざaをつける必要性を感じないということなのでしょうか?
>(1)Dogs are man's best friend.は多分aの付け忘れじゃないでしょうか。

英国人が付け忘れるというのはあんまり考えられないと思います。(もちろんsite:ukで検索にあがったものすべて英国人が書いたものだという意味ではありません。)
冠詞はつけるものでなく、最初に述べるもの、という話を聞きます。ネイティブが言いよどむ場所は、冠詞をまず口に出してから、その後、次の単語で言いよどむ、という話です。

私はむしろ、man'sが冠詞類(限定詞)の役割を果たしているのではないかな、と思っています。(もしくは、この場合のfriendは非可算かもと思っています。ただ、friendが非可算の例はあまりみかけないので、非可算説はちがうと思いたいです。)

例えば↓はBBCのページなのでそうそう間違えないと思います。
http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/politics_show/7103632.stm
だから、冠詞の有る無しでなにかニュアンスに違いがあるのでは、と思います。
どうおもわれますか?(このサイトは
"Dogs are man's best friend." site:uk
でgoogle で検索したときの上の方に出てきました。)



>(3)もそうですが、theによって特定化されるので一般的な犬を語る文脈でもなさそうです。
(3) The dog is man's best friend. ですが、同様に site:uk の上位で↓
http://news.bbc.co.uk/2/hi/science/nature/1313016.stm
これもBBCですが、一般的な犬を語る文脈だと思います。
どうおもわれますか?


>(8)なんて特にそうで、完全に特定の犬の部類を想定した話で
それが人間のよき友「の1人」、one of themなニュアンスが出ると思います。
(8) は同感です。


お返事お待ちしております。

9パーヤン★:2010/06/11(金) 07:50:48 ID:???0
単複不一致については僕はそこまで違和感はありません。

学校ではまるで算数の方程式のように主語と補語、
右辺と左辺が同じ数でなければならないと教えられましたが
文表現であるのでその辺はもう少し緩く考えていいと思います。

主語Dogsは実際の複数の犬を想定して主題提示しているのではなく
あくまで不特定多数の犬の想起から帰結して犬というものの総称を表現しており
その意味で対象物を一つの塊として捉えて主題提示してると考えます。
ですから文法上動詞は主語の複数形に引っ張られますが
○○だ、という補語の部分に関しては
一つの塊の主体属性に関して単数形を用いることはおかしくないし
むしろ意味合いから言って一番自然だと思います。

同じように
主語が単数補語が複数
Is that Jimmy and Miki over there? They are laughing hard about something.
(that = Jimmy and Miki = they)
ttp://6617.teacup.com/m_kubota/bbs/313

単数形を複数代名詞で受ける
If the person isn't taking care of themselves, then they can't take
care of their family.
(the person = they)
ttp://www.afnfan.net/archives/2004/01/afn_fan_no0013_1.html

などの説明を見ても一貫して名詞の形式より実際に名詞が指し示す実態に焦点をあて
等符号をつけてる気がします。

(2)に関しては
確かにman'sが限定詞の役割を負ってるとも考えられますね。
だから余計に意味を付け加えないaはつけないということでしょうか。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板