北辰様;rododendroj kaj forsitioj estas tre bela. En mia g^ardeno. nun floras
idoj, balustradoj enoteroj floras bele. Kiajn florojn vi florigas nun en via g^ardeno?
今日も花友達のきくみちゃんがはなをつみにきましたよ。
北辰様: 自分で考えて直ぐに書くと必ず間違えます。すみません。これでいいですか。
< 猫柳を挿し木する。>
Mi g^oje stikas / longstilusa salikon, en kanuma-ter',/
Mi atendas printempon/ en longafrostavintro.
Re por 642
Al mi s^ajnas, ke
> Mi g^oje stikas longstilusa salikon
estu
--> Mi g^oje stikas longstilusan salikon
kaj mi ne komprenas, kio estas "kanuma-ter'".
Bonvolu dividi vortojn por ke oni facile komprenu, kiel jene:
--> Mi atendas printempon en longa frosta vintro.
Se vi havas demandon, bonvolu demandi min au~ vian gvidanton.
C^u mi komprenu kiel jene ?
> Miainstruisto estas mal viva, kaj mi menlernas.
--> Mia instruisto estas malviva, kaj mi memlernas.
Oni komprenas "malviva = mortinta". C^u pravas?
> 鹿沼土はkamuma-ter'----kanuma-tero
は わかりました。日本語の音をそのまま移せばそうなります。
しかし説明がいるようですね。エスぺラントにする、ということは外国人にも
読んでもらう、ということ。鹿沼はどこか、鹿沼土はどう使うものか、
説明文を考えてみませんか。
北辰様:Koran dankon! mi estas tre g^oja c^ar mia geamiko el pollando.
Li s^atas mian skribaj^ojn. mi kelkfoje sendis mian otaojn, sed mi nun menlernas kaj mi suferas.
Sed li estas lerta esperantisto. mi pensas. 鹿沼土のことは考えてみます。
c^iutage mi ludas kaj amuzas floran mondon.
北辰様: Mia instruisto estas vigla sed li estas tre okupita
kaj vi ne gvidas min. Kaj mi estas dommastrino.kaj mi kuiras, plantas, lavas, dormas.
parolas kaj mi ne povas lerni.
S-ino 丹花, ĉiuj lilioj en mia ĝardeno floras blanke.
Tie nun nur lilioj floras kaj estas florontaj. Mi
deziras vidi vian ĝardenon belege ornamitan de diversaj
floroj.
Rakusama: Jes,Ankau~ mi en via g^ardeno la lilion volas vidi.
sed pri mia g^ardeno. Herbara gardeno. " Nigla tero"
Kaj Fresa vento zorgas kaj kreskas multajn japanajn florojn.
S-ino 丹花, en mia ĝardeno plantitaj estas osmantoj, sazankoj, hibiskoj,
siriaj hibiskoj, nandinoj k.t.p. En somero Iliaj branĉoj kaj folioj
dense kreskas kaj mian tre malvastan ĝardenon preskaŭ tute kovras verdo.
Hokusionsama kaj rakusama,nigra tero kaj fres^a vento. en mia g^ardeno,
Sorpujoj, adenoforoj, kanpanuloj, diantoj floras belege.Ili estas tre
famej konataj someraj C^anojaj floroj.
Najbare de mia domo loĝas majstrino de teceremonio. Laŭ ŝia peto
al ŝi mi fojfoje donas hibiskflorojn. Hibiskfloroj estas la plej
belaj floroj el tiuj, kiuj troveblas en mia ĝardeno.
("Hibisko" estas 芙蓉 en la japana.)
Jes, s-ino 丹花, hibiskfloro nur estas malfermita ekde elkrepuskiĝo ĝis
krepuskiĝo. Tamen hibisko sinskve ekfloras, kaj ĝia florado daŭras dum
2〜3 monatoj.
Hibisko floras en somero kaj aŭtuno. Sed laŭ klasikaj kalendaroj
en Orient-Azio hibiskfloro estas floro de 秋. En mia ĝardeno hibiskoj
ekfloras ĝuste en la mateno de 立秋 ĉiŭjare. En la vespero de la
sama tago griloj komencas ĉirpi.
Rakusama: Jes, hibisko estas diversaj specoj kaj Sangvisorbo
estas au~tuna floro . En kameoka nun hibisko ne floras.
en Japanujo. de loko al loko ne florasilin ,kaj floras ili bele.
Mi pensas ke
Sangvisorbo estas nomata サラダバーネット en la japana, ĉu ne?
Verdire mi ne memoras reale vidi tiun.
En mia ĝardeno la unue malfermita lilifloro ŝrumpis, kaj tie nun
estas sume kvar lilifloroj. La ĉiuj estas blankaj.
G^is frua junio floris blanke sorparboj c^e ni. Nun forig^is jloroj kaj la fruktetoj,
junaj sorpoj ekkreskas sur la branc^oj.
Mia rusa amiko sendis esperanta teksto de rusa kanto "La urala sorpo".
Bonvolu prove kanti lau~ la melodio.
ナナカマドの白い花は6月に終わり、今小さな実が育っています。
ロシアの友人から「ウラルのグミの木」のエスペラント訳を送ってきました。
歌える訳です。メロディに合わせて歌ってみてください。
ロシア民謡の訳によく「グミの木」が出るが、あれは「意識的誤訳」で
実は ナナカマド(sorparbo)です。長くなるから、かな。
Kiel lanta kanto, jen dau~ras la vesper',
Jen la trajn' veturas lumero post lumer`.
Ie trans la rivero scintilas la Uzin'.
C^e sorpet' du junuloj atendas longe min.
Ho vi, sorpo-sorpinjo,
Blankas via florar'.
Ho vi, sorpo-sorpinjo,
Pro kio la amar'?
Koretojn!
Pardonu, mia facilanima tajpado kau~zis erarojn.
Jen korektoj, kiel jene.
気安くタイプして あちこち間違いました。済みません。
> Nun forig^is jloroj kaj ----
--> Nun forig^is floroj kaj ----
> Mia rusa amiko sendis esperanta teksto de ---
--> Mia rusa amiko sendis esperantan tekston de ---
Hokusinsama: Koran dankon! C^ijare mia sorpujo estas tre belega,
En Multaj tea ceremonio, ili arang^is kaj homoj g^ojegas.
”綿のような花を植えたいから、探してきて”と言われて、探して我が家にもうえました。
よく働きます。
Andersen fabelo neg^bulo より La malgrandaj knabinoj kantis sur la korto,
El kresku floroj c^arma, bela, " Farig^u kampoj verde helaj, birdetoj venu, jam varmig^as, la vintro tute jam finig^as. ku-ku, kvi- vi ! ku-ku- kvi-vi! Rapide venu sun' al ni! "
Rakusama: Saluton! Jes, certe. En mia g^ardeno usona hibisko floras bele kaj milfolioj floras sed siria hibisko ne floras. sed mi ciutage
akvumas diversajn florojn. Lasta jare mi ne povas akvumi ilin .c^ar prepari veturi al koreujo. multaj floroj ne floras. kaj ci somere mi c^ matene kaj ci vespere mi akvumas.
Ĉimatene mi trovis hibiskon flori. 秋 venos! Aliflanke ŝajne
la siria hibisko trapasis kulminon de ĝia florado.
Kvankam ĝi plu sinsekve ekfloras kaj havas multe da butonojn,
tagon post tago pli malmultiĝas ĝiaj floroj samtempe malfermitaj.
Kara S-ino 丹花,
bonvolu permesi al mi
iom komenti pri via mesag^o 707.
babali ?? C^u "babili" ? Se jes,
> babali surstrato --> babili sur strato
C^u ne? Interspacon ne neglektu. Do,
> amuzantempon --> amuzan tempon
Ankau~ supersignon ne neglektu. do eble
> pri gojajn aferojn --> pri g^ojaj aferoj
pri は前置詞ですね。
「すべて前置詞は主格を必要とする」(前置詞の後に来る名詞は主格)と、
ザメンホフの 16条文法の第8項に ありますね。
ついでながら:前置詞の後に来る名詞が対格(-n)になるのは
その方向への移動を示すときですね。(16条文法の第13項)
> pri malgojajn aferojn --> pri malg^ojaj aferoj
Saluton, karaj listanoj!
Pardonu, ke mi iom silentis pro paneo de mia komputilo.
Nun mi salutas vin per mas^ino de mia familiano.
Bonfarton al c^iuj!
コンピュータ故障でご無沙汰。今家族の器械で
送信します。みなさんお元気ですか?
Hokusinsama: Mi kantas mian utaojn enzamenhofa festo.
Mi estas tre g^oja tion. c^ijare, mi lernas esperanton
tre multe kaj mi parolas pri esperanta-sumoon.
私も参加したいという人がいましたよ!
sendas mesag^ojn al pollanda lerta esperantisto.
Li instruadas min.
(
En norda vento / violoj floras vigle/ malgrandaj, c^armaj/ kaj visteri koloraj/ en malvarma mateno.
Jes, Ni veturis Nizaemon varmanfontotejon kun tri filoj.
Ni tre s^atas varmanfonton. dum de Januaro al februaro,
Mi estas tre okupita,kaj nur varman fonto. mig^ojas. sed,C^ar
mi g^uas labori,kaj mi dau~re laboras. Nun mi sentas ke esperanto
estas Dia lingvo.