Kara samideano 丹花,
Vi povas rearaang^i vian verkon en via mesag^o 220 kiel jene.
> C^iutage, mi estas tre okupita,sed,danka'linstruisto,milernas tankaon.
--> C^iutage mi/ estas tre okupita,/sed, dank' al instruisto,/
--> mi lernas tankaon.
音節は 5−7−5−7−6、最後が字足らずですが、工夫の余地はありそうですね。
C^u vi trovis artikolojn pri hajko au~ tankao en La Movado?
instruisto,Hokusin、C^u vi redaktis la movado? c^u vi log^as en vi redaktis la movado? c^u vi log^as en Oosaka? nun en nia urbo, estas tre bele,kaj mi renkontis s-ro takuo Hujimoto.
Kara samideano 丹花,
Lau~ viaj materialoj el via provo, mi donas mian proponon.
C^u g^i plac^as al vi?
Propono:
Kvankam mi estas/sen libertempo c^iam,/lernas utaon/
mi, dank' al la gvidanto/por nia utafesto.
Cetere, "danka'l instruisto" devas esti "dank' al instruisto".
C^u vi komprenas?
この "dank' al" は よく使われますが 文法第16条に違反の疑いが
ありますね。母音を省略して apostrofo(= ') を置くのは
定冠詞の語尾 -a と 名詞の語尾 -o だけで danke al の 副詞語尾は
記載されていません。ザメンホフが使ったので 慣用句になったようです。
Mi ne redaktis "La Movado"-n. Mi log^as ne en Oosaka nek en Distrikto
Kansajo. Ankau~ mi konas S-ron Tacuo HUG^IMOTO(藤本逹生).
Kara samideano 丹花,
En "Cent utaistoj -- Cent utaoj" mi trovis ses utaojn(c^u tuto?)
rilatajn al au~tuna (rug^a) foliaro. Al mi s^ajnas, ke ili priskribas
tiaman realan scenon, do uzante estantecan(prezencan) formon de verbo.
Jen ekzemplo:la 5-a utao lau~ Sarumaru, tradukita de MIYAMOTO Msao
> S^irkrias cervoj sur foliar' acera sternita plene
> en mont' profunda; por mi au~tun' alvenis splene.(Sarumaru)
原歌:奥山に紅葉ふみわけ鳴く鹿の こゑきく時ぞ秋はかなしき(猿丸大夫)
百人一首に紅葉の歌を6首みつけました(全部かな?)。
みな目の前の情景を歌っていますから、その部分の動詞は現在形(-as )ですね。
野 はの に訂正。。。Post pluva tago/ apud la voj'Manai/ pluva tago/ apud la voj'Manai/ Musko plej verdas/ sur voj'Manai/ Musko plej verdas/ sur g^in falas folioj, /de aceroj kaj ginkoj.
Post pluva tago / apud la voj'Manai /Musko plej verdas sur g^in / falas folioj,/ de aceroj kaj plej verdas sur g^in / falas folioj,/ de aceroj kaj ginkoj.
Kara samideano 丹花,
Al mi s^ajnas, ke vi bezonas iel rearang^i vian verkon por kompleta
utao(tankao). Lasu min demandi iom.
> apud la voj'Manai
C^u "Manai" estas lokonomo(nomo de iu loko)?
> Musko plej verdas sur g^in
Kio estas "g^i"?
Kara samideano 丹花,
Al mi s^ajnas, ke via utao en 248 devas esti:
Post pluva tago/ apud la voj' Manai /musko plej verdas./
Sur g^in falas folioj/ de aceroj kaj ginkoj.
Kara samideano 丹花,
En la decembra numero de NOVA VOJO trovig^as multaj belaj utaoj
por utafestoj en Brazilo. Kiu(j) utao(j) plej plac^as al vi, au~
plej multe interesas vin?
ブラジルでの歌祭りの獻詠歌が NOVA VOJOの 12月号に出ていますね。
すばらしい作品ぞろいですが、どれがお好きですか?
koran dankon kara instruisto,Hokusin. EnVenonta jaro,mi legos Movadon. ci jare,
Nova domo konstruis, ni estas tre okupita,ni ne legis tiun libron.257訂正1から256
Pardonon pri mia malfrua saluto
Kara samideano 丹花 kaj karaj listanoj,
Mi kredas, ke vi havis felic^an novjaron 2011.
C^i-jare oktobre ni havos komunan Esperanto-kongreson de Japanio kaj
Koreio, kaj en 2012 Universalan Kongreson en Hanojo. Mi vizitos la
komunan kongreson. C^u ankau~ iuj listanoj?
新年初めての書き込み、遅くなりました。今年の日韓共同大会、
来年のハノイUK、沖縄IJKとアジアでは行事が続きます。
Jen s^ancoj montri amikecon inter popoloj per Esperanto!
C^u la lasta parto de via mesag^o,
> florojn interesis min.
devus esti --> " floroj interesis min." ?
C^u vi volas partopreni en la Komuna Esperanto-Kongreso
de Japanio kaj Koreio? Bone! Eble ni vidos nin ie.
Mia amiko logas min, ke ni kune prezentu h^oron de esperantaj kantoj
en la Komuna Kongreso en Koreio. C^u lia varbado sukcesos kun multaj
h^oranoj? Samideano 丹花, c^u vi amas kanti en h^oro?
エスペラントの歌を日韓共同大会で合唱しよう、との誘惑に乗せられ、
行こうか、ということになりました。歌の好きな方、どうぞ!
Re al 268
> Mi teruras aeroplanon.
???? C^u vi estas tiom terura? Brr!! Mi supozas, ke
aeroplano au~ "veturi per aeroplano"
teruras vin, do vi timas
aeroplanon au~ "veturi per aeroplano"(-n).
samideano 丹花,mi fartas bone, dankon.
Mi ricevis mesag^ojn kondolencajn pro la viktimoj de tertremego kaj
cunamo el C^inio, Koreio, Usono, Tajvano, Rusio, ...
地震津波お見舞のメール、中国、韓国、米国、台湾、ロシアから来ました。
Japanaj esp-istoj のメーリングリストなどには毎日たくさんのメールが
来ています。
Re: 272, 273
neg^oj と複数形にした例を見たことありますか?
Artikolo pri la tertremo
Detala taglibra raporto aperis en "Ponteto", Bulteno de Esperanto-Ligo
en Regiono Kantoo, N-ro 245(Marto 2011). Oni povos ricevi la ekzempleron
per la verkinto HORI Jasuo.
今回の地震について詳しい経過が関東エスペラント連盟の機関誌
Ponteto の3月号に出ており、参考になります(3月15日迄の分)。記事の筆者、
堀泰雄さん<hori-zonto@water.sannet.ne.jp> に連絡されたらどうでしょう。
ウェブサイトを教えてもらって、そこからダウンロードもできます。
世界中のエスペランチストから見舞い文が寄せられています。
Danke al via gvidado, Mi s^atas Esperanton. Akvo de puto estas tre malvarma kaj tre bongusta en nia g^ardeno. Danke al la akvo, mi floras florojn. G^ i estas mia trezoro.
Kara samideano 丹花,
Mi ne scias, kial kaj kiel mi trovig^is en Japanio-China radio international,
c^ar mi neniam havis kontakton kun C^ina radio.
Komence de aprilo mi havis s^ancon viziti Ekspozicion de UMESAO TADAO en
la Memora Parko por Ekspo1970(Senri). Ja li estis granda etnografo kaj pensulo.
Tre bele floris sakuro en la parko. La ekspozicio dau~ros g^is junio.
C^u vi jam vizitis g^in?
Kiu, kiam aperis en C^ina Radio Internacia(China radio international)?
Mesag^o 289 で書きましたが、いつかの中国放送番組に 私が出たと
思われているようです。北京での世界エスペラント大会には参加していたし、
テレビカメラも取材していましたが、あれは7年前。その時のことでしょうか?
Samideano 丹花, c^u vi ne miskomprenas iel?
Kara samideano 丹花,
Re por via mesag^o 293:
> 東日本大地震についてのエスペラント放送の中に出ておられました
私はそのような場に出た覚えがないので、なにか誤解されていると思います。
> 今度の大会に参加できますか?
日本エスペラント大会(日韓共同)のことでしょうか?
Mesag^o 267 に書きましたが、参加するつもりです。
Kara samideano 丹花,
Mi trovis jenajn ekzemplojn el kelkaj libroj.
金屏風:orita faldebla ekrano/新撰和エス
屏 風:biombo/ 新撰和エス、Encikopedieto Japana
絵巻物:bildrulaj^o, bildfolio rulita/新撰和エス
Mi opinias: 最後のもの、「絵物語り」と理解していいのなら、
bildrakonto で すぐわかる言葉ですね。
Hokusinsama: En koreio/ komuna esperanta /kongres' okazos/ nun mi penas memori/ esperantajn vortojn.
これから、まだ手続きの途中ですが、行くつもりになりました。短歌のつくりかたを、おしえテク代。話し変わって今,お茶の世界では
ぶろの季節ですね!畳をかえて、
Responde al 305
"Libro de Teo", esperanten tradukita de la originalo de OKAKURA K.,
aperis en gazeto Oomoto, dum 1963 -- 1964.
大本の図書館にはあると思いますが。どこかネットに出ていますか。
Kara Sinjorino 丹花,
Unuafoje mi au~das pri via edzo, metiisto de krudaj ceramikaj^oj
kaj te-isto(c^anojisto?) kun "武士の顔".
Vian mesag^on 313
oni povas bone kompreni, al mi s^ajnas.
C^u vi konas S-ron Atilio(アティリオ・オレラーナ・ロハスさん)?
Lastatempe mi havis s^ancon iom paroli kun li.
Responde al 317:
Mi komprenas, ke vi ne konas, nek scias S-ron Atilio Orellana Rojas.
Lian nomon oni trovas kelkloke en lastatempaj numeroj de
NOVA VOJO, kiel jene:
NOVA VOJO の4月号 3、26、27、31頁と
5月号の31頁に 名前が出ていますが ---東京本部の行事
(関東エスペラント合宿)には関係ありませんか?
Hokusinsama: Mi volas legi,pardono min. Mia patrino mortis en lasta Autuno.
ne havas liberan tempon.
Mi lernas diligente esperanton.皆様に励まされて、でも、後一歩のところまで来ているような予感はしています。
Kara S-ino 丹花,
Elkoran kondolencon al vi pro la morto de via kara patrino.
Ankau~ mi perdis mian patrinon antau~ kvar jaroj.
> Mi nun interesas Facobook
C^u ??? Facebook interesas vin, c^u ne?
> cefe mi interesas Vin
Jes, certe, -- vi interesas min pro via lernemo kaj pro via edzo,
metiisto de krudaj ceramikaj^oj kaj te-isto(c^anojisto?) kun "武士の顔".
Cetere, --- S-ro Atilio prezentas sian verketon ankau~ en la plej nova,
junia numero de NOVA VOJO.
Mi lernas esperanton per face book.Tie ekzistas multaj esperantuj
Kaj, en Autuno,mi renkontos multaj geamikoj. Pri lamorto de mia patrino,
la virina vovo estas tre malfacila, sed mia patrino estas utaisto de
japano.kiu ne fame konata.
Responde al 323
Ho, via patrino estas(--> estis, c^u ne?) utaisto!!
Mi deziras legi iun el s^iaj verkoj. C^u vi ne bonvolas montri
iun, de vi plej s^atatan, al mi?
Hokusinsama: Mi nes^atasa mian patrinan Utaojn, sed Mia flora amikino versis utaon. tion mi tres^atasa.
Pri nigra tetason.
黒楽の 友の造りし平茶碗、木の葉浮かびて 手に暖かき この歌は大好きな歌です。