Sent: XXXday, October xx, 2005
Subject: Tre bonvena via opinio pri vizito de Koizumi Junichiro al la shintoisma templo Yasukuni
Estimata samideano,
Kiel vi scias, ke la 17-an de oktobro, japana chefministro Koizumi Junichiro vizitis la shintoisman templon Yasukuni, simbolo de la japana militarismo antau kaj dum la Dua Mondmilito. La chinaj registaro kaj popolo esprimis fortan indignon kaj proteston kontrau Japanio.
Ni tre volontas koni vian opinion pri la konduto de japana chefministro Koizumi Junichiro. Antaudankon pro via kunlaboro.
----- Original Message -----
From: "elpc" <elpc@china.com>
To: "やぱーの"
Sent: xxxxday, October dd, 2006 00:00
Subject: Gratulon!
>
> Estimata samideano,
>
> Ni gratulas vin, ke vi havas novan chefministron. Ni ghojas vidi, ke chefministro Shinzo Abe alte taksas la japana-chinajn interrilatojn prenante Chinion kiel la unuan landon vizitatan post sia enoficigho. Chinaj registaro kaj popolo tre bonvenigas lian viziton. Dum lia restado en Pekino, china prezidanto Hu Jintao kaj aliaj shtataj gvidantoj intervidighis kun li. Ni esperas, ke la rilatoj inter Chinio kaj Japanio pli bone disvolvighos en la estonteco.
>
> Kaj krome ni ghojus audi vian opinion pri lia vizito kaj ankau opiniojn de neesperantistoj.
>
> Kun koraj salutoj,
>
> Redakcio de El Popola Chinio
>
>
> elpc
> 2006-10-xx
>
中原はエスペラントで世界的にこういう事業が成り立つことを心から願っていた。特に出版
の分野でそれが可能になることは彼の夢であった。また商品の販売のことも、ヨーロッパ
で実際に見てきたことから、どうしてもやらねばならぬと考えていたようである。その後度た
び誌上に "Grava Anonco: Cxiuj bonaj varoj de l' japana fabriko estas facile akireblaj de
la mano de S-ro Syu^zi Nakahara, cxe Librejo Kaniya, Teramati Ebisugawa, Kioto, Japa-
nio" という広告を出した。また "Pure Japanaj Silkfadenoj ― Por Trikado kaj Brodado ―
Koloro lau' via placxo" という広告には Prezlisto を入れ、"Ni akceptas cxiujn mendojn el
kiom ajn multa au' malmulta kvanto. Por via mendo ni kontentigos vin, se vi per papero
ktp. indikos al ni la koloron, kiun vi deziras…" と書き、"Mendu al Fadenvendejo ITOMAN,
Teramati Ebisugawa, Kioto. Au' al Librejo Kaniya." とした。ITOMAN は寺町通りのカニヤ
書店に向かい側にある糸屋「絲萬」であった。