したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

エスペラントをやって良かった事

22松戸彩苑:2007/01/02(火) 19:57:37
>>21 の続き)

私はずっと前からヨーロッパのエスペランチストが、良い材料で造った日本の品物をこの
ような安い値段で直接手に入れられるようにしたいと考えていた。そしてそのためには、全
世界のエスペランチストの個個の要望に応じて、日本の大きくない商品を私自身が配送
するのが最もたやすい方法である、と考えるに至った。このようにして私は、一方では世界
中の同志のために役立ち、また一方ではエスペラントによる国際友好のために役立ちたい
と考えるのである。」

中原はエスペラントで世界的にこういう事業が成り立つことを心から願っていた。特に出版
の分野でそれが可能になることは彼の夢であった。また商品の販売のことも、ヨーロッパ
で実際に見てきたことから、どうしてもやらねばならぬと考えていたようである。その後度た
び誌上に "Grava Anonco: Cxiuj bonaj varoj de l' japana fabriko estas facile akireblaj de
la mano de S-ro Syu^zi Nakahara, cxe Librejo Kaniya, Teramati Ebisugawa, Kioto, Japa-
nio" という広告を出した。また "Pure Japanaj Silkfadenoj ― Por Trikado kaj Brodado ―
Koloro lau' via placxo" という広告には Prezlisto を入れ、"Ni akceptas cxiujn mendojn el
kiom ajn multa au' malmulta kvanto. Por via mendo ni kontentigos vin, se vi per papero
ktp. indikos al ni la koloron, kiun vi deziras…" と書き、"Mendu al Fadenvendejo ITOMAN,
Teramati Ebisugawa, Kioto. Au' al Librejo Kaniya." とした。ITOMAN は寺町通りのカニヤ
書店に向かい側にある糸屋「絲萬」であった。

しかし、中原の強い願いにも関わらず、こういう計画にはほとんど反応がなかった。

(同書123〜126ページ)
---

ヨーロッパの連中も、ずいぶんアコギなことをしてたんですねぇ。

私の予想では、日本が米英と戦争を始めると日本製品がヨーロッパに行かなくなったん
で、それまでアコギな商売をしてた連中が大弱りしたんじゃないかって思うんですけどね。

私が経済の本をあまり読まないから知らないだけなのかもしれませんが、こんな話は、こ
の本ではじめて知りましたよ。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板