したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Torchlight2日本語化計画-その1

1名無しさん:2012/10/06(土) 23:37:12
トーチライト2の日本語化計画についての会議。

ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Torchlight2

970cfgbwn:2013/11/29(金) 07:15:23
<a href="http://en.ftu.edu.vn/cli/プラダ-公式.html">prada 長財布 公式</a> ブランドの名前が場合のコーチ、しどれだけにすることができます袋がある、"GG"や「オブジェクト指向」のプリントを家ですか?WD のシグネチャを持つディオール サドルバッグ ' ロゴになった (省略) 以来激怒その放つ。抵抗できない、シャネルを運ぶあなたの同僚を見たか? <a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-新作.html">トリーバーチ 財布 新作</a>

971jlryti:2013/11/29(金) 09:58:17
<a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-レディース.html">トリーバーチ 財布 レディース</a> 感じる外ファブリックこのバッグチェックと密接にで、ステッチ。ただし、時々人幸運を得ると検索、素晴らしい夏財布に関し公正マーケティング。 <a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-激安.html">グッチ 財布 激安</a>

972pfyvir:2013/11/29(金) 10:09:10
<a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-コピー.html">セリーヌ コピー</a> たとえば、eBay で買物をするとき使用、へのフィードバックの評価あなたの利益。設計財布のする必要がありますイベントを保つことを選んだ考え方。あなたする必要がありますデザイナー ハンドバッグの信じ難い取り引きの疲れた。 <a href="http://en.ftu.edu.vn/cli/プラダ-直営店.html">プラダ バッグ 直営店</a>

973ianzts:2013/11/29(金) 13:40:38
<a href="http://mlab.csd.auth.gr/sdemetri/シャネル-激安.html">シャネル 激安</a> つかむあなたの目をの人々路上で着用する場合または当事者。別本当に良い記号をハンドバッグすることができます、偽ルイ ・ ヴィトンステッチです。それは 8-12 ニール通りに置かれてを含むカウント ガーデン エリア。 <a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-スーパー-コピー.html">セリーヌ バッグ スーパー コピー</a>

974名無しさん:2013/11/29(金) 20:31:16
SynergiesMOD(v500)がきてますね。
一応、変更箇所反映しました、暇な時に翻訳お願いします。
・変更対象シート:Syn04_Skills
・翻訳箇所:6カ所
変更箇所の「管理者メモ欄」を赤くしてあります。

975名無しさん:2013/11/29(金) 21:37:57
なんて早い対応なんだ
惚れそう

976zifift:2013/11/29(金) 22:44:58
<a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-人気.html">tory burch 人気</a> あなたまだすることができますガレージ セールのこと単望んでいないまたはすべてと、それらの善意に。これらのハンドバッグのストラップは強く、丈夫なと同様、ステッチをきちんとステッチ。この信条が存在しない場合、います死んでプレゼント。 <a href="http://genwi.com/wp-content/misc/ルイヴィトン-人気.html">ルイヴィトン バッグ 人気</a>

977ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/11/29(金) 22:44:59
おわったっす

978xqulqn:2013/11/30(土) 03:17:15
<a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-通販.html">celine バッグ 通販</a> 財布のサイズする必要がありますあなたの人格を保つことを選んだ濃度。サイトを提供する評判が高いこれらベスト価格のレプリカのハンドバッグと本物のデザイナー ハンドバッグに。この方法持っている、の選択の優先順位。 <a href="http://en.ftu.edu.vn/cli/プラダ-人気.html">プラダ 人気</a>

979shkwwk:2013/11/30(土) 05:36:43
<a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-通販.html">gucci 通販</a> これらは、1 つの他のお気に入り様々 な来ることができると調節可能なストラップ。何人かの人々 したい理由は、どのようなハンドバッグをロックすることができますあなたのように。彼らはに、センター。 <a href="http://en.ftu.edu.vn/cli/プラダ-公式.html">プラダ 公式</a>

980jqzjze:2013/11/30(土) 05:56:31
<a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-スーパー-コピー.html">セリーヌ スーパー コピー</a> 多くも買い手保護を提供しています{のであなた|ようにあなた|つまりあなた|ことを確認するあなた|設定が迅速|落ち着く !|ことを意味しますあなた|簡単に言えば}満足は事実上{保証|無痛|特定|確認|完全に保証されて|セキュリティで保護された|特定の結果を表示する|完全}。すべてのブランドは店で何か新しいものを持っていると{私|私は) 確かに、今では女性本当に選択のため甘やかされています。 <a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-激安.html">トリーバーチ 財布 激安</a>

981nmhbng:2013/11/30(土) 06:05:13
<a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-人気.html">セリーヌ バッグ 人気</a> 場合は、これまでバッグされていません高価取得、誰前にバッグします。安価な模造品採用貧しい品質を縫い合わせでステッチを異なるサイズの一緒に素材。偽のバッグは決して持っているシリアル番号。 <a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-公式.html">celine 長財布 公式</a>

982lecewc:2013/11/30(土) 08:35:02
<a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-新作.html">グッチ 財布 新作</a> リストレット バッグや財布のようなより小さい項目最も可能性が高いボックスに来て。残念ながら、これはまだあなたを与える、型あなたは利益のを見つけるしようとしている。これらの袋の来るで多数スタイルと色相。 <a href="http://www.bhc-luzern.ch/components/chloe/クロエ-人気.html">クロエ 長財布 人気</a>

983名無しさん:2013/11/30(土) 09:02:53
乙ですぅ
しかしスパムで肝心の書き込み逃しそう

984ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/11/30(土) 09:05:55
とりあえずherfだっけか あれをNGワードにしたら
かなりマシになった

985jzaong:2013/11/30(土) 11:48:28
<a href="http://en.ftu.edu.vn/cli/プラダ-激安.html">プラダ 長財布 激安</a> 十分に幸運ならあなたでした取得デザイナー ハンドバッグのに許容価格。ごまかされることから自分を保存する要素偽のコーチをスポッティングのエキスパートであるスーツケース。 <a href="http://genwi.com/wp-content/misc/ルイヴィトン-アウトレット.html">ルイヴィトン 財布 アウトレット</a>

986名無しさん:2013/11/30(土) 14:17:28
http禁止にしてttpでかけばいいやろ

987名無しさん:2013/11/30(土) 14:24:17
a hrefでいいんじゃね?
参加やMODをUPする側が対策するってなんか違うと思う

988ueygpf:2013/11/30(土) 15:32:19
<a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-店舗.html">グッチ 店舗</a> 運ぶノート パソコンでこの特定の状況間違いなくすることができますするトリッキーな。ホームスパン ハンドバッグ与える、独特のタッチで、のワードローブ多くの理由。これは離れてきれいに袋に任意の汚れや足を引きずるマークを助けます。 <a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-コピー.html">celine 財布 コピー</a>

989名無しさん:2013/11/30(土) 16:05:11
あかん
a hrefでもhrefでも誤爆する
あんまり使ったことないんで、適用方法がうまくいかない
我慢することにした

990ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/11/30(土) 16:44:12
a href=をNGワードにしたら
ほぼ全て防げてるけどな
ちなみに◆もNGにしてある

991名無しさん:2013/11/30(土) 17:05:52
突っ込んであげない

992spevjq:2013/11/30(土) 17:55:29
<a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-公式.html">トリーバーチ 公式</a> 手作りのハンドバッグはまた、偉大な最適結婚式やパーティーなど特別な機会。革独特な洗練を追加しますに向かってバッグされ、また耐久性のあるも。デザイナーのバッグは、任意のシーズン中に着用するは素晴らしいです。 <a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-新作.html">グッチ 財布 新作</a>

993名無しさん:2013/11/30(土) 17:59:25
NGアドレスに@live.comを指定したら良いことに気がついた

994noskkv:2013/11/30(土) 18:20:33
<a href="http://genwi.com/wp-content/misc/ルイヴィトン-レディース.html">louis vuitton 財布 レディース</a> グッチのハンドバッグは、なぜ厥多数偽造好きなもの複製する。価格することができますから変わる$300ためにとして少し$40。見てすべての種類のラベルとタグ - 全然 - スペルミスします。 <a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-メンズ.html">セリーヌ メンズ</a>

995ichktv:2013/11/30(土) 18:32:46
<a href="http://www.ellessedu.com/1call_frantoio/セリーヌ-コピー.html">celine 財布 コピー</a> として、遺伝することはできませんとして奇妙なかもしれないよう、約 150 のためだけの周りされているハンドバッグ何ヶ月。場合に、あなたが、予算、チェック、実際ナイロン財布、リストレット バッグ。 <a href="http://www.12angrymascots.com/tb/トリーバーチ-激安.html">トリーバーチ 長財布 激安</a>

996名無しさん:2013/11/30(土) 21:27:34
次スレの準備が必要じゃないかと

997scppqe:2013/11/30(土) 21:52:02
<a href="http://www.bydlimmoderne.cz/wp-content/gucci/グッチ-新作.html">グッチ 長財布 新作</a> デザイナーは、しばしば宝石、金/メタリック アクセントなどの装飾を使用してしたがって。活力を追加する情報。場合は質の悪い革、時間を見つけるしようとしている硬い、ハード、shinny。それ見つけるコベントリー庭で 39 の長いエーカーで。 <a href="http://www.bhc-luzern.ch/components/chloe/クロエ-新作.html">クロエ バッグ 新作</a>

998名無しさん:2013/12/01(日) 17:40:13
SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:6)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(MOD Version 501)を日本語化するものです。
既存の日本語化MOD(tl2jpmod)の内容も含まれていますので、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2JPSynergiesMOD」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
-翻訳の調整
-Charge BAR(Paladin,necromancer,Warlock)の説明文を翻訳
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います。

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

999名無しさん:2013/12/01(日) 17:43:57
>>996
この掲示板は「したらば」だから1,000以上投稿できるかも・・・

1000ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/01(日) 18:08:45
1000ゲット

1001ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/01(日) 18:09:17
1001もゲット

1002名無しさん:2013/12/01(日) 21:20:54
更新乙ですぅぅ

他のゲームでもそうだったけど、次スレは作られてたので
このゲームでも用意したほうが何かと良いような

1003名無しさん:2013/12/03(火) 19:44:51
SynergiesMOD(v506)がきてますね。
変更箇所反映しました、暇な時に翻訳お願いします。

・変更対象シート:
Sy01_Dungeons(1箇所)
Sy04_Skills(24箇所)

変更箇所は「管理者メモ欄」を赤くしてあります。

1004名無しさん:2013/12/03(火) 21:25:34
戦闘力10万だと・・・なんてパワーだ
乙であります

1005ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/04(水) 12:34:33
終わったっすー

1006名無しさん:2013/12/05(木) 00:12:13
翻訳ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:7)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(MOD Version 506)を日本語化するものです。
既存の日本語化MOD(tl2jpmod)の内容も含まれていますので、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2JPSynergiesMOD」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
-SynergiesMOD(v506)対応。Skillなど・・・
-翻訳の調整
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います。

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1007名無しさん:2013/12/05(木) 22:38:00
これ、新しく新規でやる場合(本体のインストールからまで含みます)
最初からシナジーズMODと日本語MODを入れた場合
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
はやらなくてもいいですか?
それとも、一度英語版で起動しないといけないんでしょうか?

1008名無しさん:2013/12/05(木) 23:01:42
>>1007
新規ではじめる場合は必要ありません。

1〜3の手順は意図したとおりに日本語化されない時に実施するものです。
ただし、一般的に「意図したとおりかどうか」はわかりにくいので、手順書には「必ずやってね」って書いてあります。

1009名無しさん:2013/12/06(金) 12:24:31
なるほど、ありがとうございました

1010名無しさん:2013/12/07(土) 17:02:10
スクショ撮るの忘れたのですが、少し英語に戻ってる箇所が結構出てます
シナリオだったり、吹き出しメッセージだったり
英語戻して日本語適用のテンプレは実行しています

もう一度確認できたら、報告します
やってた時は「あ、ここ英語になってる」って思っただけで、そのままスルーしちゃいまして

1011名無しさん:2013/12/08(日) 19:26:14
SynergiesMOD(v511)分、変更箇所反映しました。

・変更対象シート:Sy04_Skills(Warlock:5箇所)

変更箇所は「管理者メモ欄」を赤くしてあります。

1012ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/08(日) 19:57:21
おわったっす
あと管理者メモ欄の場所を少し移動させ訳の真横にしました

1013名無しさん:2013/12/08(日) 21:58:41
>>1012
いつも翻訳お疲れ様です。
今、MOD作ってます。もうしばらくお待ちください。

1014ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/08(日) 22:07:30
いえいえすんません いまデコイしてますがダルいです
なんか面白いのないすかね

1015名無しさん:2013/12/08(日) 22:58:47
翻訳ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:8)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.511)(MOD Version 512)を日本語化するものです。
既存の日本語化MOD(tl2jpmod)の内容も含まれていますので、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2JPSynergiesMOD」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
-SynergiesMOD(v.511)対応(Warlock Skill:5箇所)
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います。

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1016名無しさん:2013/12/08(日) 23:11:59
>>1014
Torchlight2は翻訳の仕組みも安定してきたので、ネタがなくて・・・
スレとは関係ないけど Don't Starve と Shadowrun Returns 買って色々調べたけど、どちらも日本語化は無理っぽい。
カタカナ化だったらできるかもしれないけど・・・
今は BG2EE の日本語化の仕組み(自分用)を作ったりしてます。

1017ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/08(日) 23:22:49
>>1016
そうすか 私は大したゲームもないので
デコイやりつつCoDを3からやり直してます

1018名無しさん:2013/12/09(月) 14:40:09
NWN2の日本語化が止まってるので、、最後まで誰かしてくれないかしらん
とは思ったことがある

1019名無しさん:2013/12/10(火) 00:32:36
敵が大量にでて詳しくわからなかったのですが
敵の名前が「1日目」というのがありました
正しいのか間違ってるのかわかりませんが、一応報告

1020名無しさん:2013/12/10(火) 00:41:39
もう一つ
バニラなトーチラの召喚スケルトンアーチャーはその場を動きませんが
シナジーズでは移動したはずなので、バニラの日本語化されてる該当箇所を
修正しないといけないかと

1021ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/10(火) 12:25:31
多分だけどスケルトンの該当箇所は誤訳でなければ
移動するやつでも英語だと「移動しない」となってると思う
英語に忠実に訳すか、シナジーズにあわせるかだけど
シナジーズ導入しない人もいるから修正せんほうがいいんじゃないかな

1日目はモンスターに
<TRANSLATE>Day One <TRANSLATE>1日目
<TRANSLATE>Day Two <TRANSLATE>2日目
<TRANSLATE>Day Three <TRANSLATE>3日目
<TRANSLATE>Day Four <TRANSLATE>4日目
<TRANSLATE>Day Five <TRANSLATE>5日目

ってのがいるんですな
デイ・ワンに直してもいいしそのままでもいいし
後で考えまんこ

1022名無しさん:2013/12/10(火) 14:54:55
MODが10個までという制限があるので
日本語ファイルをわけるっていうのが難しいんですよね
言った本人ですが、そのままでいいかも>移動しない

1023名無しさん:2013/12/13(金) 01:55:44
SynergiesMOD(v513)分、変更箇所反映しました。

・変更対象シート:Sy04_Skills(2箇所)
・変更対象シート:Sy05_Units-Items(1箇所)
・変更対象シート:Sy06_Units-Monsters(2箇所)

変更箇所は先頭行にまとめてあり「管理者メモ欄」を赤くしてあります。

1024名無しさん:2013/12/13(金) 08:47:29
JANE STYLEのバージョンあげたら
お気に入りに登録してるこのスレが見られなくなった
板一覧から右クリックしたら、EXEでアドレスエラー
なんだこれ

1025名無しさん:2013/12/13(金) 10:30:48
JANEの設定関係を一部残してやろうと思ったら、間違って全部消しちゃったw
でも、おかげで見れるようになりました
新しいバージョンになって、設定が何か競合してたのかしら
スレ汚しごめん

1026ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/13(金) 12:24:45
おわったす
先頭行ありがとうす

1027名無しさん:2013/12/14(土) 20:14:27
>>1026 翻訳ありがとう
SynergiesMOD(v514)がリリースされましたが日本語化への影響はなし。
最新版の日本語化MODは今晩提供予定。
・・・SynergiesMODチームでTRANSLATION.DATを提供してくれると楽になるんだけどなぁ〜

1028名無しさん:2013/12/14(土) 22:43:45
日本語版がすでに発売されてるから、それは無理なんじゃないかな

1029名無しさん:2013/12/14(土) 23:21:40
SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:9)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.514)(MOD Version 515)を日本語化するものです。
既存の日本語化MOD(tl2jpmod)の内容も含まれていますので、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2JPSynergiesMOD」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
-SynergiesMOD(v.514)対応(5箇所)
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います。

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1030名無しさん:2013/12/15(日) 08:34:30
いただいていきま〜す
ありがとうございます

1031名無しさん:2013/12/17(火) 22:41:54
これ、並び順てどうすればいいんかな?オリジナルより下にしないと駄目?
Synergies High LootやLv100アイテムfix入れてる場合は?

1032名無しさん:2013/12/17(火) 23:30:20
>>1031
SynergiesMOD日本語化MODは TRANSLATION.DAT のみを使用していますので、他のMODとはまったく関係がありません。
よって、順番はどこでも良いです。

1033名無しさん:2013/12/18(水) 01:00:23
とりあえず日本語化出来たっぽい?ので幾つか質問。
SynergiesMOD自体が久々に更新したんで、何時からか判らんのだけど、
前はソケットに埋め込むアイテム(Gem,Ember等)に要求レベル無かったんだが
何時から変わったの?日本語化のせいでヴァニラに戻ってるとかはないよね?

ざっと見た感じ固有名詞は日本語になってるようだけど、固有名詞英語版は作る予定ないのかな?
ヴァニラの日本語化は固有名詞英語使ってたんで、これ入れると日本語になっちゃうのは困る。
固有名詞日本語版しか作る予定ないのなら、ヴァニラ部分は分離して欲しいな。

1034名無しさん:2013/12/18(水) 02:54:35
>>1033
>日本語化のせいでヴァニラに戻ってるとかはないよね?
日本語化MODは画面に表示される文字を変更する機能しか持っていませんのでゲームの機能が変更されることはありません。

>固有名詞英語版は作る予定ないのかな?
現在は固有名詞単語帳をメンテナンスする人が居ない状況です。
協力してくださる方が居ると助かるのですが・・・

>ヴァニラ部分は分離して欲しいな。
残念ながら、Torchlight2のローカライズの仕組み上、分離することはできません。
このため、「ヴァニラ用」と「ヴァニラ+SynergiesMOD用」の二種類のMODを提供している訳です。

1035名無しさん:2013/12/18(水) 14:40:03
有志の方ありがとうございます。
ありがたく使わせて頂きます。

1036名無しさん:2013/12/18(水) 17:34:44
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=66939.jpg
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=66940.jpg
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=66941.jpg
該当の場所が英語のままのようです

1037名無しさん:2013/12/18(水) 19:08:04
>>1034
名詞の不統一で、どういうとこがやりにくいかって言うと、
クエスト受領の際の会話文とか、クエストログ上の名詞は日本語なのに、
ポータルとかモンスターの名前は英語なんだよね。
だから、**へ行って☓☓というモンスターを倒して来いって依頼だと、
**って何処?☓☓って何処にいんのよ?って感じになる。
じゃあ、完全に何もかも日本語にすればいいのか?っていうと、それも一つの手だけど
それをやるには、それこそ日本語名のDB作って統一する必要があると思うんだけど、
ちょっと手間が掛かり過ぎる気がする。ならば、名詞は全て触らないという方が
手間がかからなくていいんじゃないかと思うけど。
翻訳やってるレベルだから、名詞かそうじゃないか位はすぐに判別付くでしょ?

あと、アイテムの名前が変になってるのがあったので報告
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=66950.jpg
名前の一部分だけ日本語になっちゃってる。
一括変更かなんかかけた時の誤爆だとは思うけど。

1038ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/18(水) 20:11:32
どれが名詞かはわかるし
直すのも手間だけど簡単ではある
時間あるときやっとくよ

1039名無しさん:2013/12/18(水) 20:15:05
まぁそのためにも本家の日本語化MODは
名詞英語版と名詞日本語版があるし
俺は名詞英語版がいいな

1040名無しさん:2013/12/18(水) 22:55:54
おかしくなってます
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=66960.jpg

1041名無しさん:2013/12/19(木) 02:33:50
チェックありがとうございます。
>>1036 >>1037 >>1040
66941.jpg:[[固有名詞英語版にも反映]]が漏れていました。
シート:Sy05_Units-Itemsで[[固有名詞英語版にも反映]]が漏れていた部分を修正(その他の漏れも修正)
66950.jpg:Silence発動→Silence に変更

66939.jpg、66940.jpg、66960.jpg はセーブファイルを持っていないので追試はできていませんが、日本語化MOD側のテキストを確認したところ翻訳済みです。
この3枚の写真では「You Will Receive」、「Select Item Reward」や「Shift Click to Buy」部分も日本語化されていないので、別の問題があるかもしれません。
できれば、オプションの言語設定が何になっているかを教えてください。
確証はありませんが以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行うと改善されるかもしれません。
クリーニングの手順
1.ModLauncherで日本語化MODを無効にする。
2.英語状態で起動しセーブする。
3.ModLauncherで日本語化MODを有効にする
これを該当キャラクターに対して行ってください。

なお、修正分は次回MODリリース時に反映する予定です。

1042名無しさん:2013/12/19(木) 02:38:46
チェックされている方へのお願い。
上記投稿の用に画面のハードコピーがあるととても嬉しいです。
画面のハードコピーやおかしな部分の「文章」などを示していただけると、対応が素早くできますので、お手数ですがご協力をお願いします。

1043名無しさん:2013/12/19(木) 03:04:38
追記
66939.jpg、66940.jpg、66960.jpg について思い出しました。
おそらく言語オプションで
Japanese and English[E] または Japanese and English[J] を指定しているのだと思います。
このオプションは海外の方とマルチをやりたいと言うニーズに応えるために作りました。
ただし、これらを指定した場合、いくつかの部分が日本語化されない問題があります。
この問題の対処方法は未だにわかっていません。また、改善する予定もありませんので、もし支障がなければ Japanese[E] または Japanese[J] で起動していただければうまく日本語化できます。

1044名無しさん:2013/12/19(木) 06:49:31
>>1041
>>1043
SSうPしたものです
おっしゃるとおり、Japanese and English[E]の設定で行っております
これは、名詞英語版でプレイしたいということからきています
今後、名詞英語版が出てくることも考え、Japanese[E](でいいんですよね?)でプレイしたいと思います
また何かありましたら投稿します
当方、画像ロダはエロエロ関係しか知らないため、本スレのログを見て、武器のSSがあがってるところのサイトを見て
あそこのロダへアップしました
問題ないようでしたら、or2.mobiの方へ引き続きSSを貼っていきますね

1045trauckcit:2013/12/20(金) 15:17:23
いくつかの政党指導者が洛プラダ男性サバーのポーリングの間に私を攻撃されたとき、彼女はアマールまたはMulayamを選択するかどうかを尋ね、彼女は言った、プラダ男性 アマールシンは私をサポートして今、彼が困っているとき、私は彼をサポートしていますが、それはしません 私たちはパーティーを残すことを意味します私たちはMulayamシン反対ではありません、 <a href=http://www.petz-route.co.jp/img/mcm2.php&gt;mcm ショルダートートバッグ</a>
Appleが可能プラダYelpのなかった数字でサムスンに接近した場合、多分彼らは契約を結ぶしなかったが、サムスンはアップルとのビジネスをしないだろうという考えは単なる馬鹿です <a href=http://www.yamato-707.com/mcm3.php&gt;mcm リュック 購入 ブログ</a>
Nakon napornog prvogダナprenoilo SE U hoteluプラダ品質ベリkamik U Njivicama <a href=http://www.fine-estate.co.jp/img/mcm4.php&gt;MCM 財布</a>

1046名無しさん:2013/12/21(土) 00:40:35
SynergiesMOD(v520)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(変更:5箇所、追加:27箇所)
Sy05_Units-Items(変更:1箇所、追加:12箇所)
Sy06_Units-Monsters(追加:6箇所)

変更箇所は先頭行にまとめてあり「管理者メモ欄」を赤っぽくしてあります。

1047ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/21(土) 01:10:27
おわったっすが間違ってアイテムの英語のほう
赤い部分だけ消してしまいました・・すまんこ

1048名無しさん:2013/12/21(土) 01:17:03
>>1047
は〜い、了解です。
英語の部分は修復しておきます。
いつもありがとう。

1049名無しさん:2013/12/21(土) 01:23:48
↑修復終了

1050trauckcit:2013/12/21(土) 01:48:19
クリステンプラダブレスレットStewartin NAEEMカーンのドレス、ジミーチュウの靴とフレッドレイトンのジュエリー <a href=http://www.petz-route.co.jp/img/mcm2.php&gt;mcm 財布</a>
すべては再び新しい古いです <a href=http://www.yamato-707.com/mcm3.php&gt;mcm キーケース 安い</a>
アイブ氏は、いくつかの以前のレビューはwhingedていることに注意! はい、それはwhingingいる! 朝と夜明けの亀裂でCockeralの鳴き声で5時に祈りプラダトートに呼び出しモスクについて <a href=http://www.fine-estate.co.jp/img/mcm4.php&gt;MCM リュック コーデ</a>

1051名無しさん:2013/12/21(土) 01:51:04
SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:10)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.520)(MOD Version 521)を日本語化するものです。
既存の日本語化MOD(tl2jpmod)の内容も含まれていますので、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2JPSynergiesMOD」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
-SynergiesMOD(v520)対応
-[[固有名詞英語版にも反映]]が漏れていた部分を修正。他
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います。

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1052名無しさん:2013/12/21(土) 14:07:47
わーい、頂いていきま〜す

1053名無しさん:2013/12/21(土) 16:41:25
これ、減少であってるのでしょうか?
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=67068.jpg
一度も使ったことないのでわからないのですが、減少だと使うとHP下がって死ぬということに
知ってる方は教えてください、もし回復なのでしたら、訂正をお願いします

1054名無しさん:2013/12/21(土) 17:31:43
>>1053
試しに飲んでみると、よくわかるかも・・・

1055名無しさん:2013/12/21(土) 17:33:53
>>1054
攻略板でも本スレでもなく、日本語化が目的のスレですので、効果を知っているなら教えてください、お願いします

1056名無しさん:2013/12/21(土) 17:38:54
>>1055
すいません、私もわからないので・・・

1057名無しさん:2013/12/21(土) 17:52:46
>1054の発言のなんという無責任wwかなりウケてしまった

1058名無しさん:2013/12/21(土) 18:00:22
自己解決しました
ググれば良かったんだった・・・orz
ttp://www.youtube.com/watch?v=s8SdXe5pXEs
減少で正解ですね
ただ、ツベで名前をこうしろとかここを大文字にしろとか書いてあるのが、ほんとかどうかがわからない
あと、ツベではHARD COREでやってるので、そのまま放置すると死んでしまってGAME OVERだけど
多分、これ、実時間の間、ずっとHPが減っていくんだと思う
回復POTION飲みまくりしないといけないのかな

1059名無しさん:2013/12/21(土) 18:02:43
ttp://www.youtube.com/watch?v=3l8kQDHFgOA
こっちの方がわかりやすいやね
HP減るだけのようです
翻訳合ってます、ありがとうございました

1060名無しさん:2013/12/21(土) 18:18:49
>>1053
このようなケースでは一端英語モードで起動して、英語版のハードコピーもアップしていただけると、助かります。
そうすれば、翻訳の誤りかどうかをすぐに判断できます。
また、セーブファイルのバックアップを行った後、実際に飲んでみるのも手です。
問題が起こればセーブファイルを元に戻せばOKです。
もし、心配であれば steam のプロパティで Steamクラウドをオフにしておけばなお安心です。
少し手間は掛かりますがご協力いただけると助かります。

1061名無しさん:2013/12/23(月) 09:40:44
本スレはもうかなりネタというか、書き込み減ってるし、でも、シナジーズは色々かけると思うんだ
シナジーズの普及のためにもっと何かできないかな
ここはシナジーズのみのスレということもあるので、情報交換もここでやったりとかしたら盛りあがらないかな?
仕様とかこのダンジョンは何が目的とか、情報皆無だし

1062名無しさん:2013/12/23(月) 14:11:37
GOLD MINEは金稼ぎに良いが、ランクがあったりする
一定階数(数えてないw)登ると、管理者だっけか、名前忘れたボスみたいなのが居て
そいつを倒して次の階に行くと、ステップアップして、敵がすごいパワーアップしてるという
頂上まであるのかな?限界まで登って、最後を確認した人っている?

1063名無しさん:2013/12/23(月) 16:07:15
静香ちゃんのパンツがそのものズバリだ!!
http://or2.mobi/index.php?mode=image&amp;file=67158.jpg

1064名無しさん:2013/12/23(月) 16:07:52
ごめん、思いっきりすぎるくらい誤爆しました orz

1065名無しさん:2013/12/28(土) 13:27:44
529までver上がってますが、更新された英文はないのですか?

1066名無しさん:2013/12/28(土) 18:11:10
SynergiesMOD(v528)/MOD Version(529)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy02_Quests:28箇所
Sy06_Units-Monsters:9箇所
今回の変更で一カ所、原文(英文)に不具合があります(Sy02_Questsの15行目)
近々、またアップデートが来るかもしれません・・・年末だから来ないかな?

変更箇所は先頭行にまとめてあり「管理者メモ欄」を赤っぽくしてあります。

1067ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/28(土) 21:22:04
すまんこ月曜に対応しまんこ

1068ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 12:27:11
途中までしました
今日の夜やっぱ終わらせまんこ

1069ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2013/12/29(日) 19:48:16
すまんこ 終わりました
また来年もよろしくです


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板