したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Torchlight2日本語化計画-その1

1名無しさん:2012/10/06(土) 23:37:12
トーチライト2の日本語化計画についての会議。

ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Torchlight2

1138名無しさん:2014/02/05(水) 07:21:00
STEAM版ならF12でSS撮れるので僕からもお願いします
ピロンって音がなります
鳴ってなかったらもっかい押す

1139名無しさん:2014/02/05(水) 22:38:54
SynergiesMOD(v603,607,617)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(変更:3箇所、追加:4箇所)
Sy05_Units-Items(追加:57箇所)
Sy06_Units-Monsters(追加:2箇所)
Sy07_other(追加:4箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。
よろしくお願いします。

1140ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/06(木) 01:23:00
うっ 出遅れた
明日やります

1141ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/06(木) 10:05:45
終わったっすー

1142名無しさん:2014/02/07(金) 02:05:06
翻訳ご苦労様です。

SynergiesMOD(v621)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy05_Units-Items(追加:16箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

これでやっと本家のペースに追いつきました。
ここまでの翻訳が終わった段階でMODをリリースします。
もうしばらくお待ちください。

よろしくお願いします。

1143ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/07(金) 13:18:06
おわったっす
ドラコニック・なんとかの方が良かったかもしれませんが・・
ドラゴンシリーズにしました

1144名無しさん:2014/02/07(金) 15:47:22
うおーーー、MOD来るの楽しみ〜〜
ありがとうございますぅ

1145名無しさん:2014/02/08(土) 01:10:28
MODをアップしている者です。

いつもどおり、MODのアナウンスを投稿しようとしたら、
「NGワードが含まれています。」
と表示され投稿できません。
NGワードとは、何なのでしょうか?

1146名無しさん:2014/02/08(土) 01:13:07
翻訳プロジェクトに皆さん、ありがとうございます。
ついにドラゴン装備の登場か!?・・・(謎)

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:622)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v621)(MOD Version 622)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v603,607,617,622)対応
・MODのファイル名を短くした。
旧MODファイル(TL2JPMOD+TL2JPFONTMOD+TL2JPSynergiesMOD.MOD)は削除してかまいません。
・一部日本語化されていなかった問題を修正。
「Patch 621 now available」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4279.0
■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1147ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/08(土) 01:13:18
ファックとかマンコとか変なワード使うわけないし
httpかなんかが業者と勘違いされたんかな
とりあえずttp://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/で確認しました

1148名無しさん:2014/02/08(土) 01:14:03
>>1145
あ! 投稿できた。
URLを複数記入するのがダメだったのかなぁ〜

1149名無しさん:2014/02/08(土) 01:15:55
>>1147
うっ・・・わかりやすいな説明ありがとうw
リンクのURLを4行書いたのがダメだったようです。

1150名無しさん:2014/02/08(土) 12:28:24
ちょっと長くなりますがJapanese[j]で遊んでいてスキルの表示の部分で気になったところを書き出しました

全般的なこと
ヴァニラ職のスキル名は英語のままが標準になってるがsynagies追加職ではスキル名が和訳されたものが標準になっている点
以下スキル名は和訳されたものが標準という観点から書き出しました

バーサーカー(スキル名及び説明内でのスキル名の和訳は除く)
Howl:「効果範囲:5 meters」の部分は他と合わせて「効果範囲:5m」に
ストームクロウ:「Require base melee...」の部分の和訳

エンジニア(スキル名及び説明内でのスキル名の和訳は除く)
Ember Hammer:「エンバーHammer」の部分、緑文字の部分のhammerの和訳
Emberquake:緑文字の部分のhammerの和訳
Blast Cannon:「キャノンが必要」の部分は赤字ではなく緑文字
Fsillade:「キャノンが必要」の部分は赤字ではなく緑文字
Shield Bash:「シールドが必要」の部分は赤字ではなく緑文字
Fire Bash:「シールドが必要」の部分は赤字ではなく緑文字
Sword and Broard:「シールドと近接武器が必要」の部分は赤字ではなく緑文字

アウトランダー(スキル名及び説明内でのスキル名の和訳は除く)
Shtgonne Mastery:スキル名の和訳、「ショットガンが必要」の部分は赤字ではなく緑文字

エンバーメイジ(スキル名及び説明内でのスキル名の和訳は除く)
マグマのメイス:説明内の「Magmaメイス」の部分は「マグマのメイス」に合わせる

ネクロマンサー
Elemental Attuement:スキル名の和訳
インフェクシャスタッチ:スキル説明の和訳
スケルトンホード:スキル説明の和訳

ウォーロック
バーニングブレード:「右手に近接武器の装備が必要...」の部分は赤字ではなく緑文字
コンフラグレーション:緑文字のGenerate 1 HellFire when...の個所の和訳
Meteor Strike:スキル名の和訳
フラクチャードリアリティ:Tier2 ボーナスの和訳
ネザースラッシュ:「詠唱時にネザーエッセンスを1つ生成」の部分は赤字ではなく緑文字

パラディン
デスセンテンス:「近接武器のデュエル装備が必要」の部分は赤字ではなく緑文字

1151ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/08(土) 14:27:39
赤文字、緑文字はもともとの問題だけど、改善は可能か
以下はちゃんと直してみる

ストームクロウ:「Require base melee...」の部分の和訳
Emberquake:緑文字の部分のhammerの和訳
マグマのメイス:説明内の「Magmaメイス」の部分は「マグマのメイス」に合わせる
Elemental Attuement:スキル名の和訳
インフェクシャスタッチ:スキル説明の和訳
スケルトンホード:スキル説明の和訳
コンフラグレーション:緑文字のGenerate 1 HellFire when...の個所の和訳
Meteor Strike:スキル名の和訳
フラクチャードリアリティ:Tier2 ボーナスの和訳

1152ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/08(土) 14:33:29
誤訳じゃなく英語のままってことかな?

1153名無しさん:2014/02/08(土) 14:52:38
>>1152
そうです。
スキル名の表記が英語のままだったり日本語になってたりと統一感がなかったのが気になったってわけです
他の部分ではこうなってたのにここ違う!っていうのが結構気になるので細かいことかもしれないですけど…

1154ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/09(日) 23:56:47
原文にスペースかなんかが混じってしまったんでしょうね

1155名無しさん:2014/02/11(火) 11:28:02
訳してくれてるフャックマンさんと日本語化MOD作成してくれてるかた
ほんとありがとうです
何やらまた凄い勢いでバージョンあがってそうに見えますが、お体をご自愛して下さい
次の公開を楽しみにしています

1156名無しさん:2014/02/12(水) 18:42:25
SynergiesMOD(v645,650)分、変更箇所反映しました。
オリンピック期間中は作業が遅れる事があります。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy03_Recipes(追加:28箇所
Sy04_Skills(追加:2箇所)
Sy05_Units-Items(追加:71箇所、削除:1箇所)
Sy06_Units-Monsters(追加:17箇所)
Sy07_other(追加:3箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします。

1157名無しさん:2014/02/12(水) 19:22:18
なんか
Patch 650 is now available
のあとに
Patch 645 now available!
が来てるんだけど、バグで巻き戻しとか?

1158ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/12(水) 20:55:08
おわったっす

パリー後、アーマーのBUFFを除去するってあるけど
除去されるのが自分か敵かわからん まあ自分だろうけど

1159名無しさん:2014/02/14(金) 08:20:46
翻訳いつもお疲れ様です
Spell:Retribution I の習得時のテキストが抜けていたので報告を

多分これ↓だと思います
The caster is possessed with a vengeful spirit, which automatically strikes back at attackers. Lasts for 12 seconds.

1160名無しさん:2014/02/14(金) 09:12:24
>>1159
チェックありがとうございます。
確認しました。シートを修正済みです。
また、類似文章が1件ありましたので翻訳のブレも修正しました。
次期バージョンで反映予定です。

1161名無しさん:2014/02/14(金) 13:14:18
>>1150
遅くなりました。
細かな検証ありがとうございます。
全て確認が取れ原因がわかりました。
多いので箇条書きで・・・
1.スキル名の日本語化:固有名詞単語帳に登録済み。
2.meters→mに修正済み。
3.Stormclaw:「Require base melee...」の部分。翻訳漏れ。
4.Ember Hammer:固有名詞単語帳で対応。
5.Emberquake:固有名詞単語帳で対応。
6.「〜が必要」の文字色:翻訳の仕組みでは対応できません。おそらく本体のバグと考えられます。
7.マグマのメイス:固有名詞単語帳で対応。「マグマメイス」に統一します。
8.Conflagrationスキルの説明文:原文が古かったので最新版に修正。
9.Fractured Realityの説明文。原文の登録漏れ。
項番6以外は次期バージョンで反映予定です。

1162名無しさん:2014/02/14(金) 13:21:58
>>1150 分の対応箇所を反映しました。
翻訳をお願いします。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(追加:1箇所、変更:1箇所)


「Torchlight2 - 日本語化作業シート(仮) No.1」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdDhSeFNWMWd6bEc2RFhYSE0wYlM5b2c

・変更対象シート:
Skills(変更:1箇所)
固有名詞単語帳(追加:120箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします。

1163名無しさん:2014/02/14(金) 13:24:30
>>1158
いつもありがとうございます。
今回、固有名詞単語帳にスキル名を追加しました。
時間がある時で結構ですので翻訳よろしくお願いします。

1164ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/14(金) 14:29:24
終わったっすー

1165名無しさん:2014/02/14(金) 15:05:53
>>1164
速いっすね。

すいません、もう一カ所あります。これもお願いします。
「Torchlight2 - 日本語化作業シート(仮) No.1」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdDhSeFNWMWd6bEc2RFhYSE0wYlM5b2c
のSkills(変更:1箇所)です。

1166ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/14(金) 15:10:04
見落としてた 終わったす

1167名無しさん:2014/02/14(金) 15:13:25
>>1166
ありがとう。
さっそく、MODの作成作業に入ります。

1168名無しさん:2014/02/14(金) 15:35:08
できあがるまで全裸待機

1169名無しさん:2014/02/14(金) 15:42:27
翻訳プロジェクトに皆さん、ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:651)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v650)(MOD Version 651)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v650)対応
「Patch 650 now available」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?PHPSESSID=a5d79b3b9f04e820f69668539ae964f0&topic=4320.0
・スキル名の日本語化(固有名詞日本語版のみ)
・一部日本語化されていなかった問題を修正

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1170名無しさん:2014/02/14(金) 15:43:59
いつも乙です、いただいていきます

1171名無しさん:2014/02/14(金) 15:49:28
>>1157
あそこの掲示板は Last post の日付順で表示されてるからレスがあると上になっちゃんじゃないかな。

1172名無しさん:2014/02/16(日) 09:45:22
SynergiesMOD(666-669)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy07_other(追加:31箇所)
Sy04_Skills(追加:4箇所)
Sy05_Units-Items(追加:21箇所)
Sy06_Units-Monsters(追加:8箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします。

1173名無しさん:2014/02/16(日) 11:16:02
>>1161
プレイしてる時間よりもスキルとにらめっこしてる時間が多かったので対応して頂いてスッキリしました〜

1174ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/16(日) 12:13:36
終わったっすー
全然話が変わりますが今やってるドラゴンコマンダーおもしれえです

1175名無しさん:2014/02/16(日) 13:38:54
>>1174
毎度、ありがとうございます。MOD作成を開始します。

>全然話が変わりますが今やってるドラゴンコマンダーおもしれえです
ファックマンさんの投稿を見て買いました。
でも、この手のゲームをやったことがないので楽しみ方がわからず、積んだままです。
wiki もまだ無いみたいだし・・・だれか、ニコ動とかで解説してくれると嬉しいんだけどなぁ〜。
なので、今は Rust でサバイバルしてます。

1176ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/16(日) 13:58:28
うっ なんかすいません
RTS部分は普通ですが政治部分が面白いです
今までありそうで無かったゲームですね
いま日本語化してるところです

1177名無しさん:2014/02/16(日) 14:04:37
翻訳プロジェクトに皆さん、ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:669)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v669)(MOD Version 670)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v650)対応
「Patch 666 is taking over ... patch 669 notes included」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4333.0

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1178名無しさん:2014/02/16(日) 14:11:32
>>1176
>うっ なんかすいません
いえいえ、元々「Divinity II Ego Draconis」をやってて雰囲気が好きだったから。
でも、日本語化プロジェクトは途中で終了してしまったので、ゲームも途中までしかやってません。
>いま日本語化してるところです
完成間近ですね、楽しみにしています。

1179名無しさん:2014/02/16(日) 14:13:22
>>1177
ちょっと間違いがありました。
■変更内容
誤・SynergiesMOD(v650)対応
正・SynergiesMOD(v669)対応

1180名無しさん:2014/02/17(月) 18:12:58
途中で止まってるNWN2の翻訳してくれないかなぁ・・・ボソ

1181ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/17(月) 18:35:10
おつどす

NWN2はちと古いかな…

1182名無しさん:2014/02/19(水) 14:47:28
遅くなりましたが頂いていきま〜す
乙っす!

1183名無しさん:2014/02/22(土) 02:03:08
SynergiesMOD(v.721)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy01_Dungeons(変更:1)
Sy02_Quests(追加:17)
Sy04_Skills(追加:48,変更:4)
Sy05_Units-Items(追加:28)
Sy06_Units-Monsters(追加:2,,変更:1)
Sy07_other(追加:8,変更:2)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1184名無しさん:2014/02/22(土) 12:33:01
追加です・・・更新ペースが速い

SynergiesMOD(v.731)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy05_Units-Items(追加:,25)
Sy04_Skills(追加:1,変更:8)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に黄色で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1185名無しさん:2014/02/22(土) 12:37:26
対象シートに
スキルとかアイテムとか書いてあると、すっごい更新がわくわくする

1186ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/22(土) 12:54:48
2時までには出来ると思いまんこ

1187ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/22(土) 13:07:24
終わったっす 
だいたいドラゴンコマンダーも終わったようで
次はスワッパーしようと思ってます
フォントまだ適応できてないんでもし何かやり方ありそうだったら
ご教授頂けるとありがたいっす

1188名無しさん:2014/02/22(土) 13:34:43
>>1187
お疲れ様です。

>次はスワッパーしようと思ってます
>フォントまだ適応できてないんでもし何かやり方ありそうだったら
>ご教授頂けるとありがたいっす
以前、ニコ動で見ましたが結構面白そうですね。
でも、DEMO版ないみたい・・・
手元にないと何もわからないっす。
でも、これってパズルアクションゲームですよね?
翻訳するような所ありましたっけ?

1189ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/22(土) 13:40:45
あるっぽいす
それなりには・・まあ誰かフォント作ってくれるでしょう

1190名無しさん:2014/02/22(土) 14:14:13
すいません、漏れがありました。
追加です・・・

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

Sy08_Layout(変更:1箇所)
Warlock の Charge Bar の説明が変更になっています。

よろしくお願いします。

1191ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/22(土) 14:55:29
訳しましたが・・いまいち意味がわからんかったす
合ってるかどうか誰か教えて下さい

1192名無しさん:2014/02/22(土) 15:17:20
>>1191
ありがとう。
これからMODをアップします。

1193名無しさん:2014/02/22(土) 15:25:20
SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:732)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.731)(MOD Version 732)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v.731)対応
「Patch 731 now available」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4410.0

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1194名無しさん:2014/02/22(土) 15:38:14
対応早すぎ神すぎ

1195ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/22(土) 15:54:11
Sy07_otherが抜けてた・・
また次回更新時に直してやってください・・

1196名無しさん:2014/02/22(土) 16:30:05
>>1195
はい、了解です。
次回リリース時に反映します。

1197名無しさん:2014/02/24(月) 23:57:15
SynergiesMOD(v.749)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy02_Quests(追加:1)
Sy04_Skills(追加:70)
Sy05_Units-Items(追加:25)
Sy06_Units-Monsters(追加:5)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1198ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/25(火) 12:20:38
終わったっすー

1199名無しさん:2014/02/25(火) 17:47:28
迅速な対応ありがたい

1200名無しさん:2014/02/25(火) 19:02:41
>>1198
ありがとうございます。また、次の変更が入ってきました。
これが終わったらMOD作るます。

SynergiesMOD(v.752)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(,変更:4箇所)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1201ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/25(火) 19:19:17
おわったす
なんか名前が違うと思ってました

1202名無しさん:2014/02/25(火) 20:08:06
>>1201
翻訳ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:752)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.752)(MOD Version 753)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v.752)対応
「Patch 752 available」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4442.0
・一部日本語化されていなかった部分を修正

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1203名無しさん:2014/02/26(水) 21:24:51
SynergiesMOD(v.756)がリリースされていますが、日本語化に関連する変更はありませんでした。

「Patch 756 available!」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4460.0

1204ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/02/26(水) 22:08:21
そーいやWiki消えてますね
あまり見ないですが微妙に寂しい気はしますがどうすかね?

1205名無しさん:2014/02/27(木) 20:16:42
こっちは生きてる
http://torchlight2.wikispace.jp/
どっちがちゃんと更新されてる方か忘れてしまった

1206名無しさん:2014/02/27(木) 20:18:52
>>1204
確かに・・・
管理人さんが居なくなっちゃったんで、何ともいえませんね。
だれか、管理人を引き受けてくれる方、居ませんかね?

1207名無しさん:2014/02/28(金) 15:41:17
本スレで書いたほうがいいのでは

1208名無しさん:2014/03/03(月) 02:14:32
SynergiesMOD(v.762)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(追加:3,変更:2)
Sy05_Units-Items(追加:17)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1209ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/03/03(月) 09:11:20
うおわったっすー

1210名無しさん:2014/03/03(月) 18:47:38
>>1209
ありがとうございます。

SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:762)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.761)(MOD Version 762)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v.761)対応
「Patch 761 now available」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4484.0

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1211名無しさん:2014/03/04(火) 15:20:02
乙です〜

1212名無しさん:2014/03/06(木) 20:35:36
SynergiesMOD(v.767)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(変更:5)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1213ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/03/06(木) 21:07:13
終わったっすー 元々の文章に誤訳があって直す必要なかったす

1214名無しさん:2014/03/06(木) 21:20:13
>>1213
了解です。お疲れ様でした。

1215名無しさん:2014/03/06(木) 21:39:45
SynergiesMOD 日本語化MOD(MOD Version:767)をアップしました。

このMODは SynergiesMOD(v.767)(MOD Version 768)を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD
-TL2JPFONTMOD
-TL2JPSynergiesMOD
また、SynergiesMODを導入していない場合でも、このMODで本体の日本語化が可能です。

避難所の方にアップしました。
「TL2MOD(FONT+SynergiesJP)」
http://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/

■変更内容
・SynergiesMOD(v.767)対応
「Patch 767 now available!」
http://forums.synergiesmod.com/index.php?topic=4509.0

■注意事項
・導入前に必ずセーブファイルのバックアップを行ってください
・事前に SynergiesMOD を導入し正常に稼働することを確認後、本MODを導入してください。
・既存の日本語化MOD(tl2jpmod)は不要です。チェックを外してください。
・既存の日本語フォントMOD(tl2jpfontmod)は不要です。チェックを外してください。
詳細は readme.html を参照願います(既に導入方法をご存じの方は読む必要はありません)

既に本MODを導入済みの方は必ず以下の手順でセーブファイルのクリーニングを行ってください。
1.ModLauncherで本MODを外す
2.英語状態で起動しセーブする
3.最新のMODを導入する
これを各キャラクター毎に行ってください。
こうすると確実に日本語化されると思います。
(どうもセーブファイルの中に日本語情報が保存されてる気がします)

不具合を見つけた方はこの場でお知らせいただけると助かります。

1216名無しさん:2014/03/06(木) 22:16:43
テスト的にSteamワークショップに登録してみました。
まだ、継続的にサポートするかどうかは決めていませんが、テストに協力していただける方はサブスクライブしてみてください。

注意事項ですが、ダウンロード版とワークショップ版ではModIDが異なりますので、事前にダウンロード版のファイルを削除してからサブスクライブしてください。

ところで、ワークショップ版を正式リリースした場合、ダウンロード版の提供を取りやめたいのですが、問題はありますか?

それと、お願いなのですが、格好良いスクリーンショットがありません。
私の能力ではこれが限界ですw
どなたか、日本語化MODの画面を作ってもらえないでしょうか?

サブスクライブは以下のURLまたはキーワードで検索してください。

「TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP)」
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422

面倒であれば tl2jpmod で検索するとでてきます。

1217名無しさん:2014/03/07(金) 09:11:53
乙です
スクショもあれでいいんじゃないでしょうかw

1218名無しさん:2014/03/07(金) 14:51:16
自動更新になるとそれが当たり前になって、誰もお礼を言わなくなるかも
まぁモチベの問題にはなるかなぁと憶測してみたり

サブスクライブしてみました
一度英語で起動しっていうテンプレは必要なくなるんでしょうか

1219名無しさん:2014/03/07(金) 14:53:15
STEAM起動してMODの一覧で出てくるバージョン明記でしか
バージョン上がったかわからないね
更新あっても気がつかないかも(^^;

1220名無しさん:2014/03/07(金) 22:13:02
ワークショップオンリーはMODを編集したりバックアップする身にとっては不便かな、と思います

1221名無しさん:2014/03/08(土) 18:26:30
こちらの板でチェックしてるので、DL版も更新して頂けると助かります

1222名無しさん:2014/03/08(土) 19:30:01
MOD編集も特に困った事ないし個人的にはWorkshopオンリーでもいいと思うけど
みんな更新のお知らせだけ欲しいのね

1223名無しさん:2014/03/13(木) 17:07:39
報告です.現在Workshopに上がっている
"TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP)"を使用すると
一部アイテムやオブジェクトの表記が英語のままの事があります。
"TL2JPMOD"で上書きすると表記が日本語に戻りました。
ロードオーダーとバージョンは以下のとおりです。

Torchlight2 Version 1.25.5.2:
TL2JPFONTMOD  //2013.07.31_版
TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP)  //2013.3.3_Workshop
SynergiesMOD (ver.767)

1224名無しさん:2014/03/13(木) 17:13:24
それと、そのまま上書きするとSynergiesMOD_JPと競合するのか追加クラスやアイテムが英語表記に戻ります。

1225名無しさん:2014/03/13(木) 17:14:55
>>1223
すいません、間違えました
>TL2JPFONTMOD  //2013.07.31_版
ではなく
TL2JPMOD  //2013.07.31_版
です。

1226名無しさん:2014/03/13(木) 19:55:56
>>1223 >>1124 >>1125
連絡ありがとうございます。
TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP)は、他の日本語関連MODと同時に使用することを考慮していません。
必ず、TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP)単体でご使用願います。
また、「一部アイテムやオブジェクトの表記が英語のまま」とのことですが、できれば具体的な名称をお知らせください。
残念ながら、名前がわからないと調査できません。

それと、連絡される方にお願いなのですがゲーム中の言語オプション(以下に例示)を必ず記入してくださいますようお願いいたします。
・Japanese[E]
・Japanese[J]
・Japanese and English[E]
・Japanese and English[J]

1227名無しさん:2014/03/13(木) 20:08:51
Steamワークショップに登録したところ、海外の方からコメントを頂くようになりました。
できれば説明文の先頭に英語でこのMODについての説明を簡単に書いておきたいです。

そこでお願いなのですが、どなたか以下の部分を英訳して頂けないでしょうか?
-----
このMODは Torchlight 2 および SynergiesMOD を日本語化するものです。

このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD (本体の日本語化)
-TL2JPFONTMOD (日本語フォント)
-TL2JPSynergiesMOD (SynergiesMODの日本語化)
-----

1228ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/03/13(木) 21:51:21
英訳は苦手だな

このMODは Torchlight 2 および SynergiesMOD を日本語化するものです。
このMODには以下のMODが含まれています。
-TL2JPMOD (本体の日本語化)
-TL2JPFONTMOD (日本語フォント)
-TL2JPSynergiesMOD (SynergiesMODの日本語化)

This is a mod that localize Torchlight2 and SynergiesMod into Japanese.
Includes below:
-TL2JPMOD (localize for Torchlight2 )
-TL2JPFONTMOD (Japanese font)
-TL2JPSynergiesMOD (localize for SynergiesMOD)

1229名無しさん:2014/03/13(木) 21:52:38

This is a mod that localizes Torchlight2 and SynergiesMod into Japanese.
Includes below:
-TL2JPMOD (localize for Torchlight2 )
-TL2JPFONTMOD (Japanese font)
-TL2JPSynergiesMOD (localize for SynergiesMOD)

1230名無しさん:2014/03/13(木) 21:55:05
シナジー部分も含め、それらしき部分を大雑把に探してみました

[未翻訳]
オブジェクト:
Bone Pile
Dead Adventurer
Dead Vanquisher Guard
Lich Grave
Locked Golden Chest
Rocks
Sundial
Unlit Brazier

ダイアログ:
Travel to Selrock?

ポータル:
Kel Vault
Portal to Mapworks
Portal to Mine Head
Portal to Imperial Camp
Portal to TableMountain
Portal to Zeryphesh City

[誤翻訳?]
TL2JPMOD:
1:エスセリアン・エンクレイブへのポータル

TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP):
1:エスセリア人Cityへのポータル


後半のマップや会話のキャプションにも恐らくあると思います、見かけたら報告します

1231名無しさん:2014/03/13(木) 21:56:16
>>1228
わぉ、嬉しい・・・ありがとうございました。
さっそく、ワークショップに反映したいと思います。

でも、「全て日本語で書けば海外の人はコメントしてこない」 と思っていたのが、甘かったかw・・・

1232名無しさん:2014/03/13(木) 22:04:33
>>1230
詳細な情報、ありがとうございます。
これから調査を開始します、しばらくお時間を頂きます。

1233名無しさん:2014/03/14(金) 01:16:56
>>1230
一部原因がわかりました。
1.未翻訳:オブジェクト
これらのオブジェクトは、そもそも翻訳対象ファイルには含まれていませんでした。
このため、対応にはしばらく時間が掛かりそうです。

2.ダイアログ「Travel to Selrock?」
引き続き、調査中・・・

3.ポータル:
引き続き、調査中・・・

4.[誤翻訳?]
TL2JPMOD:
1:エスセリアン・エンクレイブへのポータル
これは「エスセリア人Cityへのポータル」とは無関係でした。
ですので、翻訳に誤りは無いと思います。

5.TL2JPMOD (FONT+SynergiesMOD_JP):
1:エスセリア人Cityへのポータル
「Estherian City」:固有名詞単語帳登録漏れ。次期バージョンで対応予定。

1234名無しさん:2014/03/15(土) 18:26:19
SynergiesMOD(v.780)分、変更箇所反映しました。

「Torchlight2 - SynergiesMOD日本語化作業シート」
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkJL3CJ0VLKUdFBEbHlFeDFxSnhRQ29RM3Q1bHNyU3c

・変更対象シート:
Sy04_Skills(変更:1)
Sy05_Units-Items(追加:43)
Sy06_Units-Monsters(変更:8)
Sy07_other(追加:1)

・変更箇所は各シートの先頭に移動してあり、管理用メモ欄を赤くしてあります。
・変更前の原文/訳文はメモ欄に転記してあります。
・翻訳上の注意点はメモ欄に赤字で記入している場合があります。
・翻訳には関係有りませんが、削除行は削除せず抹消線を引いています。

よろしくお願いします

1235ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/03/15(土) 18:54:34
すまんこ
週明けにやりまんこ

1236名無しさん:2014/03/15(土) 19:28:00
>>1235
はい、了解です。

1237ファックマンさん ◆AhIVzp32WI:2014/03/15(土) 19:49:54
アンドロイドでやりましたがリセットされた・・・


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板