レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
Dead Space3
-
Dead Space3翻訳用
-
プロープガンを使う巨大ネクロモーフのいる大広間の先にあるアール・セラーノ博士の個人ログが途中までしか字幕が表示されませんでした。
-
有り難く使わせてもらってさらっと流してみた
敵兵がアイザックの事、「彼がいたぞ撃て!」的な表現のがあって違和感あった
雰囲気的に「奴がいたぞ撃て!」のが個人的にしっくり。
あと「Dr.アール・セラーノ」と「アール・セラーノ博士」の混在も気になった
文句ばっかでスマン
-
>>259
乙です。DS3でも8440行目はそう訳されてますね。
3052行目と4611行目は違う訳ですがこれはこれで良い気もするし
β版完成後に統一させるかどうかまた決めればいいですかね。
>>260
多分ですけど文字数制限に引っかかってるので
β版完成後はそういう箇所を見つけ次第、短文化していかないとですね。
-
>>261
>彼がいたぞ
作業所で調べてみたけどヒットしなかったので修正済っぽいです。
名称の統一はβ版完成後の課題ですね。
-
>>262
短文化は賛成ですね
特に長文だと読んでる途中に次の字幕に行ってしまう時があるので…
(単に自分の読むペースが遅いだけかもしれませんが)
-
短文化は私もプレイして感じました。
自分の訳したところなら勝手に修正して大丈夫ですよね?
-
>>264
意訳の短文化は英語力+国語力とセンスがいるんで難しいですよすごく。
下手に短文にすると意味不明になります。
意訳の短文化なんてプロじゃないと無理だと思う。
-
残り40ちょいなんで英語できる奴は手伝えよ限界!
-
>>266
勿論、意味が変わってしまう程の短文は論外です
省略出来る部分が"あるなら"というのを大前提に置いた上での事なので。
言葉が足らず申し訳ないです
-
>>268
いえいえこちらこそ失礼しました。
-
出来としては75点ぐらい?
-
まずはβ目前って感じですね
翻訳作業を行って毎朝パッチ製作後にちょっとづつプレイしてるのですが
いくつか修正点をみつけています。
スピード感が足りないので24時間修正をいくつか行うつもりです。
-
大尉を全部隊長に直したら駄目ですよ
ノートン関係のとこのみです。
-
他の方がまとめてましたがきっちりまとめるとこんな感じですか?
●確定
・射程: 遠にするか長にするか ? (確)→長
・射程: 近にするか短にするか ? (確)→短
・大尉か隊長→ (確)ノートンの称号のみ隊長で確定 /他の方は大尉のままで。
・マシンかマシーン → (確)マシンで確定 現在すでに修正済み
・ジャベリンガンの説明は「槍」か「杭」か?
槍に 3票 杭1票 →(確) 槍にします。
・チャプター1のティム二等兵が殺された後にでてくるコーデックスの
表示部 [DELETEING][DATA PURGED}
[削除中} [全データ消去] を日本語でいくか英語のままにするか
※消されてましたけど日本語でいいという意見が3人ほど
→日本語でいいこととします。 変更なし
・Ah we need to leave soon … Isaac, what's your ETA?
ETAの意味を求む(笑) やはり作業場で3/3書いたようたように
貿易関係用語の到着時間と大差ないみたいですね。 到着は時間?で翻訳します。
・列車船でのダニックの台詞「Hia Hi Hi Ha」「ヒャッハァ!」でいいか?
特に問題もないようなので(確)
----------------------------------
●以下議論中
・ベンチで製作中の武器のパーツ[None Selected]をどうするか?
案1 [未 選 択 ]
代案も募集中
・OPEN UNLOCKED を日本語化するかどうか現在「開く」「UNLOCKED」という半々状態
2種作ろうという意見あり。
エレベータの「IN PROGRESS...」「お待ち下さい...」とかもありますねこれ
-
>>261
彼がいたぞ辺りの修正は先月の27日くらいに終わってたとおもいます。
3月のCSVデータにはないですね。
-
>>273
「IN PROGRESS...」って今までどう訳されてたんですかね?
他は今まで通り
OPEN→オープン
UNLOCKED→アンロック
で良いかなと。>>240
なので
OPEN→オープン
UNLOCKED→アンロック
OPEN UNLOCKED は確定では?
///////////////////////////
・ベンチで製作中の武器のパーツ[None Selected]をどうするか?
案1 [未 選 択 ]
代案も募集中
a選択]で良いかと。
.[未選択]で確定
///////////////////////////
「IN PROGRESS...だけ保留
-
>>275
1と2でもエレベータの呼び出しPROGRESS.....兼ローディングは「呼び出し中です...」だったはずです。
現在は「お待ちください....」でこれでもまったく違和感はありません。ので問題はありませんが。
>OPEN UNLOCKED は確定では?
読んでるかぎりかなりもめてますね。
私は1,2とやってきてるので開く、アンロックがいいかなと思ってます。
1つの案と思ってください。
>[未 選 択 ]
空白入れないと枠がすごく小さくなるのでそれ考慮すれば問題なさそうですね。
-
>>276
日本語MODでは開く、アンロックなんですか?
英語でプレイしてたので気が付かなかった。
-
ですです。なのでできるだけ日本語化での統一はしたいなって感じですね。
-
OPEN→開く
UNLOCKED→アンロック
「IN PROGRESS...」→進行中…
///////////////////////////
に1票入れておきます。
OPEN→開く
UNLOCKED→アンロック
すでに確定していましたら結構です。
-
OPEN→開く
UNLOCKED→アンロック
「IN PROGRESS...」→進行中…
///////////////////////////
間違えました
に1票入れておきます。
OPEN→オープン
UNLOCKED→アンロック
はすでに確定していましたら結構です。
-
OPEN→開く
UNLOCKED→アンロック
「IN PROGRESS...」→進行中…
に1票入れておきます。
///////////////////////////
↓以下間違えました
OPEN→オープン
UNLOCKED→アンロック
はすでに確定していましたら結構です。
●すいません2回も間違えました、疲れてるな寝るかな。
-
PEOGRESS....はエレベーターで使われる単語です
進行中は直訳すぎてアレなので個人的にはちょっと…
-
ミスってた「N PROGRESS...」ね
-
OPEN→開く
UNLOCKED→アンロック
「IN PROGRESS...」→お待ち下さい...
でどうでしょうか。
-
>>284
できればそれがいいですね。
他の方々から異論が多くでなければ1.2の日本語化を使った
プレイヤーからも違和感少ないかもです。
-
>>285
では他の有志の方と管理人さん待ちで
-
>>286
24時間経過で異論が多くなければ書き換えでいいと思います。
今日は管理人さんが活発なようでしたからチェック可能だと思いますし。
一応期限は決めておきます。
-
Optional Mission、オペレーション ミッション、サブ ミッション
3つが混在していますが、これは「サブ ミッション」が妥当だと思うのですが
どうしましょうか?
-
●補足 番号7914
SKIP= スキップ か SKIP どちらにするか?
///////////////////////////////////////意見↓
(保留案件)疑問 SKIP→スキップ
↑SKIP搭乗時のロゴもあり"SKIP"のほうが混乱ないのでは?
原文も日本語のカタカナのような発音として表示しているのでは?パネルには確かSK-1Pとなってたはず 3/2日
//////
個人的にはSKIPでいいんじゃないかな 3/4
-
Optional Missionは上にも書いたけどサブミッションに統一で決まってた
昼に問題点チェック中にわたしも気がついたんだけど(笑)
数日前にSKIP問題はSKIPで決定してたはず
-
そういえばチェックしてた時
OPTIONAL COMPLETE だかの行があって記号やら入ってるとこあったけど
サブミッシンをいじってる人はそこらも留意してね。
-
>>290
失礼、見逃してました…
-
>>290
分かりました
-
修正案はいいけどよく考えてからお願いしますね
やたらに出されると終わりません、赤が多くて参る。
それと40からなかなか減りません早期完成の為
英語得意な人応援お願い。
-
翻訳に関する確認案件も多数有ります
>> 管理人さん
確認が済んだら赤文字を必ず削除(又は 済 等記載)の指示をお願いできませんか?
確認済なのか未確認か不明なのも多いです。
不明だと詳細に文章読まないと行けないので。
-
ですね。
わたしも頻繁に修正済みなら青塗りしてくれって書いてるんですが
土日はさみましたでしょ?その時だけ人員増えてやってくださった方もいるので
平日は放置って感じなのかもしれないでしょう。
複数人での論議だと削除は問題なのでやっちゃ駄目だけど
修正案の1−1のやりとりは最終的に案を飲むかどうかなので
飲むか蹴った段階で青表示にして理由を一文書けばいいんじゃないかな。
もちろん掲示板で論議になった場合は消したら駄目ですよ
管理人ではありませんが。
-
あと。またβをだしてから一般の人からここ直してほしい
って意見で修正することもあるので
作業量はそれなりに発生するかな…って思ってます。
-
皆疲労してきて極一部の人以外は修正とかどうもよくなってるようなw
今日の案件も案外簡単に決まって異論が出ないし
とにかく早く完成させるのが一番重要だと思います
-
>>298
つMarker
-
通してやらないとわからない部分もありますからね
たとえばTuclerがいまだに日本語に直ってない箇所がありましたし。
-
だいぶ翻訳できてるんですが
翻訳率はマクロでイエロー表示で取得してるみたいなので
翻訳自体終わったとこを変えていきますね。
-
日本語フォントファイル text_assets_global.str
これ最新版とか、どこか持ってくる場所有るんですか?
日本語化フォントの部分だ分からないです。
現状日本語フォントファイル(text_assets_global.str)単体ではないんですよね?
>日本語化パッチを充てたbigfile4.vivから取り出す
どれでもいいのかとか、どこからとかヘルプお願いします。
-
そのレベルの質問をしてていつまでも答えだせないんじゃ
やめといたほうが…
-
>>302
何したいのかわからないけど
なんでわざわざそんな面倒なことして日本語フォントを取り出そうとしてるんだろう…
-
>>304
・日本語フォントが組み込まれた text_assets_global.str が必要です。
現状では、日本語フォントファイル単体での配布はありませんので、公開された日本語
化パッチを充てたbigfile4.vivから取り出す必要があります。
今後、日本語フォントファイルが単体で配布されるようになれば、そのまま利用できます。
こういう記載が有ったので日本語化パッチを充てたbigfile4.vivから、日本語フォントが組み込まれた
text_assets_global.str を取り出すと思ったんです。
-
>>305
いや、なにをやろうとして
日本語フォントが必要なのか説明が抜けてますが
パッチには日本語フォント入ってますけど・・・
日本語パッチそのものを作りたいってことですか?
-
>>306
え・・・・・・・・・・
ds3jp_repack_kit_ver.0.2b.rar
中身のreadme.txtにそう書いて有ったので
無いのかと思ってました。
なんか変なの見てるのか俺、どうもです
-
後からリパック方法の質問が来る予感
ツール職人に任せてリパックだけしてればいいのに
本当に邪魔にしかならない糞管理人。
仮じゃない本当の管理人って何かしてるのか?
-
頑なに何をやりたいのか伏せたまま消えた…
まぁパッチを作りたかったんだろうけれど。
本日のパッチはいつもどおり10時くらいにつくる予定ではあります。
-
>>309
消えてませんパッチを作りたいんです
-
>>310
DLし忘れてるだけというオチです。
ttp://www1.axfc.net/uploader/so/2813593
-
>>311
そうでしたか・・・
ありがとうございました。
-
そろそろ終わり近いから
ずっと動かなかった管理人が
動き出して違和感
いつワークシート閉じられても
いいようにはしとけよ
-
>>284
それで確定でいいですかね。
>>289
そこは原文のままの方がいいかもですね。
それとも日本語で統一した方がいいかな?
>>313
パッチ版の作業所作る作らないで前々スレで揉めており、
他の人が用意してくれるの待ってたけど全然来ないんで
勝手に用意させて貰う。
↓
規制に巻き込まれる。
↓
巻き込まれてる内にすごい人達が活躍してくれてるのでつい他人任せに。
↓
混乱を招いているようなので規制回避板でウゴウゴ。
こんな感じです。
◆hXvyVozAPさんとかが作業所用意してくれたら
マジでいつでも管理権限譲りますので。
-
>>314
> >>284
> それで確定でいいですかね。
反論が出ないので、OKだと思います
> >>289
> そこは原文のままの方がいいかもですね。
> それとも日本語で統一した方がいいかな?
これに関してはSKIPで確定しています
> >>313
> パッチ版の作業所作る作らないで前々スレで揉めており、
> 他の人が用意してくれるの待ってたけど全然来ないんで
> 勝手に用意させて貰う。(以下ry
もう指揮権の話題は止めましょう今変わったら混乱します。
煽り叩きは完全無視してください。
●以下の案を判断してください。
>> 管理人さん
確認が済んだら赤文字を必ず削除(又は 済 等記載)の指示をお願いできませんか?
確認済なのか未確認か不明なのも多いです。
不明だと詳細に文章読まないと行けないので。>>295
-
>>314
翻訳作業や別の事しながらなら掲示板みるならJane推奨します
オートリロードにしておけばカキコが有ればすぐ分かります。
一定時間書き込みが無いとオートリロードが解除されるので
その点だけ注意。
-
では。今後は>>295に沿って作業お願いします。
>>284
これで確定。
>>289
SKIPで確定。
-
修正案を出してる奴はそのぐらいの英語力が有るなら
確認事項を先に手伝ってくれ。
意訳はこれがベストなんてのは無いんだから後でいい。
誤訳は24時間待たないで修正していいと思う、今誤訳記載
の有る場所は事実間違ってる。
-
>>318
24時間ルールは今変えちゃうと余計混乱しそうなので
β版完成後に考える、ってのはだめですかね?
もしくは「修正求む」という記載のある箇所のみ
24時間待たなくても修正していいとか。
-
>>319
元から修正求むは翻訳主がお願いしてるんでトラブルは起こらないから
構わないと思いますまったく。
むしろ誰かどんどん修正して欲しいぐらいです。
>>319
β版完成後に考えるでいいと思います終わりません。
それにプレイしないと分からない個所も多いので。
-
では24時間ルールは維持。
ただし修正を求めらている箇所は何時修正しても可。
でお願いします。
-
>◆hXvyVozAPさんとかが作業所用意してくれたら
>マジでいつでも管理権限譲りますので。
一部指揮してるのは認めるし管理やってもいいのですが
多分作業場移動しても荒らしがくるのは同じだと思いますからそっちは引継ぎしたくないんですよね。
それでも管理人さんが!管理人さんが!って聞く人がいるなら対処するのに権限持ったほうが
よいのかもしれませんね。よいのかもしれないんですが
なんかぐーぐるさんのアカウント取れないんですけど…
8文字のパスワード入れてくれ!でぐるぐるループします。うひ
-
>>319
数えたけど翻訳依頼はもう30ヶ所ないと思いますよ。
もう完成します。
作業所の移行は無意味なので反対です、β版が完了したら
それを元本にして基本的に作業じゃなく原本のシートを修正
してビルドするのが普通です。
>>322
あなたに悪意は有りませんので誤解しないでください、指揮権
と管理権の移行には反対します。
もう終わるのに移行はいらぬ混乱を招いて最悪頓挫する可能性
が有ります。
最後なので揉めないで仲良く冷静に行きませんか・・・
それに多くの有志がいるので管理権等は簡単に譲渡しては駄目です。
有志の殆が反対したケースのみです。
-
>>323
ええ、そう返されると思ってましたので管理人さん。
本日のパッチになります
ttp://www1.axfc.net/uploader/so/2818837
-
βが完成したらそれで1〜2回プレイして終了だから余計な揉め事起こすな!
本当に協力精神のない連中が多いな、他人に翻訳ばかりやらせやがって。
修正箇所なんて意味分かるから修正しなくていい。
-
>>324
お前頭大丈夫か?
>管理人
こいつにだけは絶対管理権渡すなよ
もしかしたら荒らしの可能性も有る
-
>>326
あなたこそなにをしたというのですが
いきなりの初出IDで煽りだして
-
>>327
管理権握って暴れるんだろ糞荒らしw
お前管理人になりたい割にスルー体制皆無だな。
-
ここまででこの人の正体は分かりましたね
◆hXvyVozAPo
ただの荒らしです、2回鯖落としたのもこいつの可能性有り。
作業所も荒らしてるでしょう。
-
はぁ…今度は鯖落としを濡れ衣させる気ですか管理人さん
こんだけ作業してひっでぇわ…
-
まぁもう終わりだしすべてご自分がやったなさりたいのならどうぞ
おつかれさまでした。
-
>>331
お前は1日ヘバリ付いてないで働け気持ち悪い
-
>>331
あーほー あーーほー
管理人さんに逆らうからだばーーーーーかーー
-
おいだされて当然!!管理してる人間に楯突く時点でおかしい
-
>>331
◆hXvyVozAPoはマナー悪いなそもそも英語力貧弱なのに
指揮権だけ握って何するんだ?
昨日から常駐して何も翻訳作業しないで何してんだよ。
-
お前ら暇か?
-
ここから自作自演や工作の糞スレになるんだろうwwww
完成してからで本当に良かった。
管理人さん最後にベータ版だけはアップお願いしますね。
他の人の物は正直信用できない改ざんなんかいくらでも可能なので。
少しは他人に感謝する姿勢をまず身に付けて欲しい。
-
>β版が完了したらそれを元本にして基本的に作業所じゃなく
>原本のシートを修正してビルドするのが普通です。
これは常識だぞ作業所なんか誰でも勝手に修正可能なんだから。
ましてこんな状態じゃね何で最後にこうなるんだか理解に苦しむ。
-
入れてみたけどつーかもう普通に遊べるレベルだなこれ
翻訳もすごくよくできてるや
ごくろう!!お前らwwwwwwwwwwww
-
なんか目離した間に荒れてる。。
個人的には俺なんかより日本語化作業に大きく貢献して下さってる
◆hXvyVozAPoに感謝してますし、責任能力や技術力的な話でも
作業所の管理権限譲りたいぐらいなんですけど。。
>>324
本日分のパッチ感謝!
-
◆hXvyVozAPoって2ちゃんの運営で暴れて規制されるタイプだなw
最後のキチガイぶりは爆笑wwwwwwwwwwwww
-
>>340
こんなの翻訳作業では荒れてる内に入らないレベル
争いはどうでもいいのでβ版はできそうですか?
-
>>340
誰がどれだけ貢献したとかそういう考えは止めた方がいいと言うか
賛成できません、皆が等しく協力したからここまで完成したんです。
感謝するなら有志皆さんに代表として感謝してあげてください。
貴方が初めた事なんですから最後は綺麗に〆てください。
-
どいつもこいつもグダグダぬかさず作業しろ
プロテスタントのメス豚ども
-
あーあーあーたとえ当人でもだまってたまにストレス解消でドラゴンボールで呼び出すとかいってりゃよかったのに
面白い人だったのに残念だったね、ま。もう完成寸前だからなんとかなるだろ
-
>>345
だなw
-
今北産業
-
>>340
一応作業所管理人、今日中に残り埋めて正式版出せよ
残り20ヶ所ぐらいだからやれよなもう手伝いは充分だろ
-
もう作業はしない充分貢献はした
糞な連中で吐き気がする
-
>>340
>◆hXvyVozAPo
敬称抜けとる。。ごめんなさい。
>>348
機械翻訳で構わないというのなら。
英語力や国語力のある人は協力して頂きたい。
-
>>350
そんなに英語できないの嘘だろ日本語化作業所だぞここ
もう疲れました今日のが最終版でいいです俺は
-
普通に考えればC欄に「//////」付きで多くのアドバイスしてくれてる◆0cXhNZTZvc氏の方が凄いだろw
googleの管理人なんて今まで何をしてきたよ?
いままでずっと雲隠れしてて、ベータ完了間際のここ2,3日に、やっと出てきたと思ったら
誰かが何か言った発言に、それを鵜呑みで「そうしましょう」のオウム返しだけじゃねーか
あげくの果てにはトリップ外してガキ以下のテンプレ煽りとか…
マジで、この管理人には失望したわ
自分が翻訳した箇所は削除したい気分だね(そんな事したら俺が荒らしだから、当然しないけど)
-
有志に感謝も言えない奴に何を期待してるんだ
管理者権限なんかいらないだろ別に、それにパッチを
完成させる為に集まったんで完成すればどうでもいい
-
>>352です
ごめん。大事な部分を間違えた
俺が言ってるのは◆0cXhNZTZvc氏じゃなくて◆hXvyVozAPo氏の方ね。
-
おおふ…。なんだかめんどくさい人に絡まれてますね…。
先ほど、一通り赤文字黄色セルのところをチェックしてきたのですが、
修正する必要のないちゃんとした?翻訳がほとんどで、あとは実際に
プレイしないと確認できないものだったので、ここで意見を聞かせてもら
ってよろしいでしょうか?
作業場で聞くよりかは、意見が集まりやすいこともわかりましたので。
-
>>355
意見が集まるかは知らないけどご自由にどうぞ
そもそも掲示板に書くのを阻止なんか出来ない
-
>>355
パッチに関する事なら論争なら他で好きなだけやれ
正直疲れた
-
>>355
それでいいと思いますよ。
というか先週ぐらいに覗かせて貰った時は
進行度50%もいってなかったと思うのだけど
いつのまにか96%になっててびびった。
頑張ってくれてる有志さん達に感謝
-
Chapter9 の音声ログ「Care and Feeding of Feeders」が以前はきちんと訳されていたのに、訳がだいぶカットされています。
一応報告までに
|
|
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板