エジプト、カイロ、ギザ、サッカラの状況について(1、20現在)
2016年1月25日(月)
2016年1月20日(火)、エジプトにおいて日本人マーケットに携わる旅行関連業者からなる「エジプト日本旅行業連盟」(JTUE: Japanese Travel Union of Egypt)の7社にて、カイロ、ギザ、サッカラの定例視察を実施いたしました。
エジプトの大ピラミッド、テロ懸念から西欧諸国からの観光客がほとんどゼロに減少
Posted 14 hours ago, by Joseph Hoffman
エジプトの大ピラミッドと言うと古代世界の七不思議で唯一現存する建造物として、これまで世界中の観光客を魅了してきたものとなるが、昨年末から西欧人を標的としたテロの懸念が拡大した結果、西欧諸国からの観光客がほとんどゼロにまで減少するという事態が生じていることが判った。
Japan ambassador pays first visit to Khufu boat under restoration at GEM h
ttp://english.ahram.org.eg/News/188181.aspx @ahramonlineさんから
Japan's ambassador to Egypt and his wife paid their first visit to King Khufu's second solar boat
Nevine El-Aref , Sunday 21 Feb 2016
Japanese ambassador to Egypt Takehiro Kagawa and his wife paid their first visit to King Khufu's second solar boat, now under restoration at the laboratory of the Grand Egyptian Museum (GEM) overlooking the Giza plateau.
Eissa Zidan, director of the restoration department at the GEM, guided them through their visit to check the restoration works being carried out by the Japanese-Egyptian team in an attempt to reconstruct King Khufu's second solar boat to its original look.
Takehiro was very happy with the works achieved so far, and wrote in the visiting book of the GEM that he wishes the team the best luck in achieving their goal.
gizaZidan and the Japanese visitors at the pit where the boat was found (photo courtesy of Eissa Zidan)
Zidan told Ahram Online that the restoration team is now working on the third phase of the five-stage project to restore Khufu's second boat.
The first phase began over 20 years ago, when in 1992 a Japanese scientific and archaeological team from Waseda University, in collaboration with the Japanese government, offered a grant of $10 million to remove the boat from its original pit, restore and reassemble it, and put it on show to the public.
The team cleaned the pit of insects and the Japanese team inserted a camera through a hole in the chamber's limestone to assess the boat's condition inside the pit and the possibility of its restoration.
Images taken show layers of wooden beams and timbers of cedar and acacia, as well as ropes, mats and remains of limestone blocks and small pieces of white plaster.
gizaThe visitors at Giza plateau (photo courtesy of Eissa Zidan)
Basel Yoshimura, the director of the Japanese team, told Ahram Online that during the team’s inspection they found that the second boat was in a much better state of preservation than the first when it was discovered in 1954 by architect and archaeologist Kamal El-Malakh, together with Zaki Nour, during routine cleaning on the south side of the Great Pyramid.
The first boat was removed piece by piece under the supervision of master restorer Ahmed Youssef, who spent more than 20 years restoring and reassembling the boat.
The second boat remained sealed in its pit until 1987, when it was examined by the American National Geographic Society by remote camera. After the space inside the pit was photographed and air measurements were taken, the pit was resealed.
It was thought that the pit had been so well sealed that the air inside would be as it had been since ancient Egyptian times. Sadly though, Yoshimura pointed out that this was not the case. Air had leaked into the pit from outside and mixed with the air inside. This had allowed insects to thrive and negatively affect some wooden beams.
2016年2月25日(木)、エジプトにおいて日本人マーケットに携わる旅行関連業者からなる「エジプト日本旅行業連盟」(JTUE: Japanese Travel Union of Egypt)のメンバー10社にて、JICA(国際協力機構)の協力を得て、ギザの「大エジプト博物館」及び「保存修復センター」を視察いたしました。
【AFP=時事】エジプト・ルクソール(Luxor)近郊の「王家の谷(Valley of the Kings)」にある古代エジプトの王ツタンカーメン(Tutankhamun)の墓に、「2つの隠し部屋」が存在する可能性があることが、レーダースキャンによる調査で分かった。同国のマムドゥフ・ダマティ(Mamdouh Damati)考古相が17日、述べた。同氏によると確率は90%だという。
今月21日、科学メディア「Live Science」が伝えたところによると、ラムセス3世のミイラを最新鋭のCT装置にかけたのは、エジプト考古学者のザヒ・ハワス氏とカイロ大学の放射線医師サハル・サリーム氏だ。彼らは、今回の調査結果を書籍『Scanning the Pharaohs: CT Imaging of the New Kingdom Royal Mummies(ファラオをスキャニングする:エジプト新王国のミイラのCTイメージング)』としてまとめているが、なんとラムセス3世は、これまで判明していた喉元以外にも、足の親指を切り落とされていたのだという。
英国の考古学者、ニコラス・リーブス(Nicholas Reeves)氏の仮説によると、ツタンカーメン王の墓は実際にはネフェルティテイ王妃の墓で、ツタンカーメン王が若くして突然死したため、エジプト南部ルクソール(Luxor)近郊の「王家の谷(Valley of the Kings)」にあったネフェルティティの墓の隣室に急いで埋葬したのだという。
FREE ENTRY INTO EGYPTIAN MUSEUMS FOR INTERNATIONAL MUSEUM DAY
17/05/2016 18:25
May 18th is International Museum Day, and once again Egypt has decided to graciously grant free entry to all visitors to celebrate the occasion.
Whether you know it or not, May 18th marks International Museum Day, and to celebrate Egypt will be granting free entry for all locals and visitors.
According to a statement made by head of the Antiquities Ministry's museums sector, Elham Salah, museums across om el donia will be opening their doors and offering free entry to all visitors. Giving a free pass to museums is not new, as Egypt traditionally offers free entry on internationally recognised cultural and heritage days.
The hope is that offering free entry will encourage more Egyptians to take the time to appreciate their impressive and historic culture.
【AFP=時事】エジプトのギザの大ピラミッド(Great Pyramid of Giza)」に、これまで知られていなかった2つの「空洞」が存在する可能性があることが、ラジオグラフィ(X線撮影)を用いたスキャン調査で判明した。ピラミッドの謎解明を目指すプロジェクト「スキャンピラミッド(Scan Pyramids)」の科学者らが15日、明らかにした。
Ministry of Antiquities(エジプト考古省) Facebookより
「そのオシリスの墓に寄り添うように建つのがエジプトで最も美しい古代建築のひとつ、セティ1世の葬祭殿。今回の“古代都市”遺構は、そこからわずか400メートルしか離れておらず、アビドスがなぜ古代の聖地となったかを、解き明かす鍵になるかもしれないと注目を集めているのです」(同)
文明博物館開館
カイロに文明博物館が開館しました!!!
正式名称は、National Museum of Egyptian Civilization (NMEC)といいます。場所は、オールドカイロと言われる地区にあり、エジプト人の建築家による、大変印象的な建物に先史時代のものから、古代エジプト、そしてイスラム時代にいたるまでのものが展示されています。全館オープン時には、5万点のものが展示されるとか。2月末までは入場無料なので、もしお時間がある方は今がチャンス。3月からは入場料はLE60です。
2017年3月9日、エジプトの首都カイロのマタリア地区にある古代ヘリオポリス跡で発見された、ラメセス2世とみられる珪岩製の巨大石像と、セティ2世の石灰岩製の胸像。これらの像の断片は、エジプトとドイツの考古学調査隊によって、古代都市ヘリオポリスのラメセス2世の神殿付近で発見された。(Photograph by Ibrahim Ramadan, Anadolu Agency, Getty Images)
[画像のクリックで拡大表示]
ラメセス2世は、古代史で最も有名な君主の一人だ。紀元前1279年から紀元前1213年までエジプトを統治し、60余年という古代エジプトにおける最長に近い在位期間を誇る。その戦功によって、エジプトの領土を東は現在のシリア、南は現在のスーダンまで拡大した。ラメセス2世の治世にエジプトは大いに発展し繁栄した。(参考記事:「古代エジプトの船の墓場を発掘、壁に120隻の絵」)
Egypt is inaugurating its largest on-site antiquities laboratory, to restore the second ceremonial boat of Pharaoh Cheops, known for building the largest of Egypt's iconic pyramids.
The project, funded by the Japan International Cooperation Agency and the Higashi Nippon International University, is set to complete the initial phase of repairs of the 4,500-year-old vessel by 2020.
Eissa Zeidan, head of the project's Egyptian restoration team, told The Associated Press that the lab, at the site of the Giza pyramids, was necessary for some of the boat's 1,264 pieces, which are too fragile or large to move.
The vessel and its sister boat, on display near the Great Pyramid, were discovered in 1954 and are believed to have been buried with the pharaoh to carry him into the afterlife.
inRead invented by Teads
考古省の発表によると、ミニア県トゥーナ・エル・ゲベル(Touna-Gabal)地域でエジプトの考古学チームが地下墓地内の通路を奥へと進んでいったところ、複数の回廊に横たえられていたミイラ、計17体を発見した。これらのミイラは王家のものではないという。この他に金板1枚、古代エジプトの民衆文字「デモティック」が書かれたパピルス2枚、石灰岩や粘土製の石棺が多数に動物や鳥のひつぎなども見つかっている。
ミイラの年代はまだ特定できていないが、考古省は、アレクサンダー大王(Alexander the Great)に征服される紀元前332年までのエジプト王朝末期の300年間に属するものとしている。また、同省報道官がAFPに語ったところによると、アレクサンダー大王の部将だったプトレマイオス(Ptolemy)が後継として築いたプトレマイオス朝(Ptolemaic Dynasty)のものである可能性もあるという。