したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

"Dogs are a man's best friend." 初中級 No.170(b)

13パーヤン★:2010/06/12(土) 16:57:48 ID:???0
>>11
ニャンコビッチさん

>it was the goat that played this role.
>の「the goat」も、一般的な山羊を想定しないで下さい、ってことですか。

そうです。そしてわかりやすい例を持ち出していただきました。

>it was the goat that played this role.
これにはgoatsは使えないでしょう。
なぜなら後ろに関係詞節を置いてThey played this role.という範囲に狭めているからです。
だから限定詞としてのtheがつくしgoatsではなくthe goatの方の総称表現を使っている。

goatsはgoatsでしかなく、なんらかの付加条件とは馴染まないんじゃないでしょうか。

さらに一旦the goatを選択して表現しているのに、おっしゃるとおり次の文章ではthe goatではなく
goatsを使っている。なぜ表現を一貫させず使い分けているのでしょうか。
これは
>New genetic evidence suggests that goats travelled around the world with early farmers...
の文章がどういったヤギの話かということに焦点はなく、
ヤギがどうであったのかに焦点が移っているから限定詞theがつかないと考えます。
New genetic evidence suggests that the goat travelled around the world with early farmers…
となると犬の役割を担っているヤギもしくは話題に上がった、犬と比較されるべきヤギというものを想定してしまいます。

この辺の言葉の選択がネイティブなのでしょうかね。

>>8の下のリンク先の文章はdogsですが、
それはどんな犬の話なのかということが話題ではなく
dogsはdogsとしてその習性の話をしています。

Dogs are man's best friend,
but when it comes to dealing with their deposits
in a public place such as a beach, other sentiments arise.

公共スペースでの犬のフンの取り扱いに関して別の感情が湧き出る。
これはもちろんどの犬に対しても当てはまる話なのでdogsがぴったりなのです。

The dog is man's best friend,
but when it comes to dealing with their deposits
in a public place such as a beach, other sentiments arise.

こちらなら多分犬全般の習性というより公共スペースでウンチをする犬全般の話をしているんだと思います。
>>5で引用するところの
>the dogになると、特定機能が働くため、ある特殊の犬が連想されやすくなり
とあるようにtheがつくことで特定なものが想定されて予見して話を読み進めてしまうからだと思います。

続く
>a North East council wants to ban dogs from its beaches all-year round
これをthe dogとしてしまうとうちの犬はビーチでウンチをしたことがないから対象外だと言う人がでてきそうです。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板