したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

look for の訳について

44110★:2009/11/21(土) 19:16:33 ID:???0
>>42
>>43 ニャンコビッチさん。

まず原形のイメージを理解できていないようですね。
何回も書いて解説をしているのですが・・。
to不定詞の項目で漠然としたもわっとと解説がなされたと思いますが、
あれがまさしくtoによってタッチして指し示されている原形という形のイメージです。
原形に関しては英文法絶対基礎力の後半に解説がなされています。
指し示している対象が原形であるからこそ>>38に書いてあるような意味になるのです。
to自体は矢印が到達しタッチし、指し示していることに変わりありません。

文法事項、単語の各イメージは個別のイメージです、
ただしそれらのイメージは文章内で上記のようなイメージ同士の可算が起こります。
そして最終的な意味が生まれます。
それを理解しないことには話が前に進みませんし、ご自分の中で生じた歪みを埋めようと
元の個別のイメージを歪ませる結果にもなると感じます。

> そしてtoだけではなく文法のイメージをきちんと理解していないと英文の正しい理解はできないのではないですか?全ての足し算となるからです。
> 生成された文の意味から到達、非到達があやふやだからイメージの到達と言う表現を避けるべき、到達しているかは微妙。なんだか話が変であると感じています。
ようはこういうことです。

>「足し算」して「生成された文」で「正しい理解」をするべきだ。
>「足し算」して「生成された文」の意味を考えるのは変だ。
間違ってもこんな変な意味の日本語文章は書いていません。

I'm going to go for London.
変文ですね・・。何が変って、ロンドンに行くつもりなんでしょ?向けて出発するつもりなの?
しかも日本語訳以上に変なのはforのイメージが問題なんですが・・。
なんでエンドポイントが含まれていない、矢印の到達していない向かうforを使う必用があるんでしょうか。
イメージ上の矢印が到達していませんから向かうことは理解できてもその地に着くかどうかなんて全く不明です。
I'm going to go to London.ならきちんと到着地としてロンドンがタッチして指し示されていますから、
ロンドンに出発して行くつもりですね。
混乱するんですか?
私の中ではtoとforは全く別のイメージであり、綴りも違う別の単語です。
図示すれば2つとも矢印のような物で表現することができ、イメージ上の矢印のような物の到達、非到達は事実の内の1つです。
解説の際にその部分が説明のためにわかりやすい場合はピックアップする事がありますが、
何もイメージが到達非到達のみで完全に二分されているような書き方はしていないはずですが。

Look to the right.
私はネイティブスピーカーではないので学んで自分なりに体得しているイメージ、体感しか解りません。
これも同じ事書くことになるんですが、lookは目を向けるという単なる動作です。
to the rightだからこそ右側をきちんと目を向けて、見ているんですよ。目に映像が入ってきてます。
実際やってみてください。その感覚がこの場合のlook toであり図示すれば到達し、タッチし指し示しているあの矢印です。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板