したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

to have p.p.

1ケンピピ★:2009/06/22(月) 00:52:28 ID:???0
ごめんなさい、また新しい質問させてください。塾のテキストで、こんな問題があったんです。
悲しいことに、うちの塾のテキスト、間違いだらけなので、これも間違いじゃないのかって
思うんですけど・・・。

問.正しいのを選べ。
I was very pleased ( ) you yesterday.
1.to see 2.to have seen 3.seeing 4.saw

で、なぜか答が2になってるんですね。

これって、1じゃないですか?

to have p.p. ですから、機軸となる時制との幅(ズレ)が必ず生じているはずです。
でも、「喜んだ」のと、「会った」のは、同時なはずですよね。会えて喜ぶといったとき、
○○さんと会った瞬間に嬉しくなるじゃないですか。そこに、時のズレを感じないし、
そもそも、これって、

I was glad to see you! というような文にただ、yesterdayがついただけってこと
ですよね。むしろ、この文、I was glad to have seen you.のほうが、不自然。
例えば、有名になる前の和田アキ子に会ってて、テレビで和田アキ子を見たときに
うれしくなったとかいうシチュエーションならありえるんでしょうが・・・(汗)

この問題では、yesterdayという、現在視点から過去を見つめているということを
表す副詞があるので、2は上記のような特別シチュエーションすら考えられず、
不可で1が正解に思えてしょうがないんですが・・・。

どうでしょ?

3110★:2009/06/22(月) 19:41:22 ID:???0
> ケンピピ さん
I was very pleased to see you yesterday.
だと思います。I was very pleasedと過去の出来事を淡々と
述べていますから単にto see you yesterday.が普通だと思いますよ。
I was very pleased to have seen you yesterday.
なんなんでしょうねぇ。
昨日あなたにあってそれから何かがあって喜んだんでしょうか。
どちらかと言えば単にto seeの方が自然だと思いますけどねぇ。
まぁto have seenでも文脈上不自然でなければ正解かなぁ。
単文で見れば普通にto seeと判断すると思いますよ。


I was reading when he came in.
彼が来た時ね僕は本を読んでたんだよ。
I had been reading when he came in.
彼が来たときまでず〜と本を読んでたんだよ。
I had read when he came in.
彼が来たときには読み終わってたんだ。

はいいような気がします。
えーっと、正解じゃなくて間違いを探す問題??

4パーヤン★:2009/06/26(金) 11:06:45 ID:???0
>>1
to have ppを答えさせるための典型的な問題だと思いますが

yesterdayがどちらにかかるかはっきりさせるためにto have seenとしてるのではないでしょうか。

あなたに会ってうれしかったのが昨日の話なのか
昨日あなたと会った件について、その時嬉しかったのか

"I was pleased to have seen"も英語指定で結構検索ヒットしますよ。

>>2はまったくダメじゃないでしょうが、やはり文脈が必要なのではないでしょうか?
文脈がない平たい単文ならいつからとかどのくらいとか「期間」を表す語がなければ
やや言葉足らずで不自然と言うことなのではないでしょうかね。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板