したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

「any+単数」と「any+複数」について。(過去ログ参照済み)

4jun★:2009/04/03(金) 16:57:24 ID:???0
すみません、疑問が浮かびました。

『ハートで感じる英文法(会話編)』P132について「Robin is tougher
than any (other) kid in our neighborhood.」とありますが、このkid
をkidsにした場合、どうなるのでしょうか。

算数Kさんに教えていただいたany+単・複数名詞のイメージでいう
と、「何人でもいいけど彼らより強いよ」という表現になってしまうと
いう事でしょうか。つまり、束になってかかってきても勝てるというニ
ュアンス。
単数の場合は、「誰をとってもいいけど、その男の子よりも強いよ(一
番強い)」という意味であるとは思いますが。

そうであれば、その書籍(その文)が単数形になていることに納得がいき
ますよね。

5算数K★:2009/04/04(土) 17:10:45 ID:???0
ご質問の「Robin is tougher than any (other) kid in our neighborhood.」では、
any+単数の方が自然だと思います;1対1で比較する文脈ですから。
(tougher が taller なら、any+単数の自然さがもっとはっきりすると思います。)
このように、 any+単数、any+複数のうち一方のみが自然な文脈も多いのです。
>>2で説明したような any+単数でも any+複数でも自然な文脈とは異なります;
どちらも自然だからこそ、両者の(微妙な)違いを観察するのに適していたわけです。
それでも「束になってかかってきても勝てる」と言いたい場合、私なら例えば、
Robin is tougher than any three other kids together in our neighborhood.
などと表現するでしょう;もっとも「Robin could defeat any ...」の方が好みですが。
要するに、「選択の自由+選択の単複」という説明はゆるがず、
any+単数/複数のどちらになるかは文脈による、というわけです。

6jun★:2009/04/05(日) 00:03:57 ID:???0
算数Kさん、

完璧に理解できました。ありがとうございました。
またよろしくお願いいたします。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板