したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

『これで話せる! 英語のバイエル(初級)』の質問総合トピック

17dollie87dollie★:2009/08/19(水) 20:36:11 ID:???0
バイエルより。

Many houses were destroyed,smashed by the huge waves.

この文章のtheについてなのですが、どのような感覚で発話すればよいのでしょうか?
「一つに決まる、他にはない」に結び付けるのことができなくて話すときに困っています。
この類の英語を話していると、....by huge waves...と口から出てしまいます。
どなたか宜しくお願いします。

18110★:2009/08/20(木) 00:02:17 ID:???0
dollie87dollie さん
はじめまして。

huge wavesだと巨大な波全般で、特に何かのシチュエーションで
起こったとかそういう特定の物ではなく、本当にばくぜんと"きょだいななみ"ですね。
その文は多くの家々が完膚無きまでにばらばらに破壊された
何か特定の災害(台風など)か何かについて語っているんですよねぇ。
その特定のシチュエーションでのthe huge wavesですから、特定の
ひとまとめという意味でtheが自然かと思います。
the butterfliesと同じですよ。

19dollie87dollie★:2009/08/21(金) 01:13:55 ID:???0
>>110★氏

ありがとうございます。なるほど、「気念すべき大洪水や台風など」を意識した
「あの大波」ってわけですね。そうすれば一つに決まる!!

20kuribonguu★:2009/11/10(火) 09:12:06 ID:???0
バイエル初級の話なのでここに書かせてもらいます。

No131(Listen,listen.I'm going to have a baby!)
   Are you? Wow! Congratulations!

についてなんですがどうも情景が浮かんできません。
理由は「be going to」のイメージが既にそうなることが明らかという
時に使うってことだったと思うのですが(違っていたらごめんなさい)
だとしたら「ホントかい?ワォ!おめでとう!」とは言わないかなぁと。明らかにまもなく出産という女性にビックリしながら「ホントかい?」と言うのは不自然に感じました。「妊娠したの!」「ホントかい?おめでとう!」なら分かるんですが・・・。
この女性は元々恰幅のいい女性だったということなんでしょうか?
変な質問ですみませんが宜しくお願い致します。

21ニャンコヴィッチ★:2009/11/10(火) 12:30:59 ID:???0
kuribonguuさん始めまして。

>どうも情景が浮かんできません。

産婦人科で妊娠がわかって、その帰りに友達にばったりあって…ってな情景なんじゃないでしょうか?
(それとも、お腹の大きな女性の絵が本に描いてあるのかな?本を持ってないので、すいません。)

22ミミロップ★:2009/11/10(火) 12:44:19 ID:???0
kuriさん、こんにちは☆ 学習板では、はじめまして。

>どうも情景が浮かんできません。

私事ですが、11年前、なんかへんに気持ち悪い。と病院に行って、「おめでとうございます。予定日は12月2日ですよ。」と伝えられた時、10ヵ月後に間違いなく来るだろう『出産』という、おそろしくも楽しみな「未来」にむけての流れに乗ったことを感じました。っていうか、気持ちがまっしぐらになりました。ですので、私のイメージの中では、お腹パンパンの臨月でなくても、子供が生まれるってわかった時から「be going to」かな〜と。
実際は予定日どおりには行きませんでしたけど。
お腹の中のこどもが何を思ったか突然修行をはじめてしまい、きちんと正座したまま身動きしなくなったので、こりゃいかんと緊急帝王切開で2週間ほど前に誕生させてしまいました。
世の中なかなか予定通りにはいかないものですね。そこがまた楽しくっていいのかな。

23ミミロップ★:2009/11/10(火) 13:06:04 ID:???0
わー。ニャンコヴィッチさん!
お久しぶりです♪

私も、妊娠がわかってすぐの情景を思い描いてました。
なので、なんか関係ないことまで長々書いちゃって、すみません。(恥)
お腹の大きな女性の絵は、たぶん描かれてなかったと思います。

24kuribonguu★:2009/11/11(水) 08:05:05 ID:???0
ニャンコヴィッチさん、ミミロップさん有難う御座います。
こちらの掲示板では初めましてですね。有難う御座います。

以前の先生の説明で(どこだったか忘れましたが)be going toは例えば空の向こうで黒い雲がたちこめてゴロゴロいっている様な時に
「雨が降るから傘持って行きなよ」っていうような場合(要するにもうそうなることが間違いないという場合)に使うんだよと仰っていたような記憶があって、それから考えるとこの女性は既に臨月か何かでもうお腹が大きい状態。だけどその友人(知人)は「え!ホントかい?」ってビックリしているから情景がイマイチ一致しないなぁと思ったのです。
日頃から臨月状態のような体型の人なら辻褄が合うのかな?なんて思ったりしまして・・・。
結論としては私の「be going to」の意識(イメージ)が違っていたということなのでしょうか?

蛇足ですがミミロップさんの予定日はうちの娘の誕生日なのでビックリしました。でも結論は違ったんですね?

25110★:2009/11/11(水) 11:04:27 ID:???0
kuribonguu★ さん はじめまして。

私は1年ほど前身内の妊娠から出産を経験いたしました。
妊娠は発覚してすぐにお腹が所謂妊婦さんのイメージのように
大きくなるわけではありません。何ヶ月もたってからのことですよ。
ある程度大きくなっても鈍い人はわからないもので。。
妊娠が検査で発覚して、お腹の中の胎児の成長も良好、
そうすれば友人と会った際
「I'm going to have a baby!」
と話すのではないでしょうか。道が選択されそこに向かいつつあるんです。
もちろん妊娠が発覚した時点で
「I'm going to have a baby!」
でも全然問題ないというか、本人の意識次第でしょうね。
まさに"be going to"向かっていることろだってことですね。
事が起こるまでの時間的な長さとかはあまり関係ないような気がしますよ。
その道がものすごく短いときもあれば、長く険しいこともあるでしょう。

26ミミロップ★:2009/11/11(水) 13:22:34 ID:???0
kuriさん
>結論としては私の「be going to」の意識(イメージ)が違っていたということなのでしょうか?

たぶん、違ってないと思うのですが。
ひょっとして110さんの仰るように『妊娠』に対しての意識(イメージ)が、私とは若干違うのかも。。

>蛇足ですがミミロップさんの予定日はうちの娘の誕生日なのでビックリしました。

わ。びっくり!そうでしたか。

>でも結論は違ったんですね?

はい。結局息子の誕生日は11月18日になりました。
しかし12月2日も毎年ケーキ買って食べてます。(笑)

27kuribonguu★:2009/11/11(水) 15:48:17 ID:???0
110さん
初めまして。書き込み有難う御座います。
なんとなく分かってきたような気がします。
「be going to」のイメージってエスカレーターに乗りました!って
イメージでいいのでしょうか?
それが中二階まで行くとか屋上階まで行くとか、そんな距離や時間のことは関係なく、とにかくエスカレーターに乗ったら進んで行ってしまうようなそんなイメージでいいのでしょうか?
私の今までの「be going to」のイメージは時間的にも近くないといけない(なぜなら時間的に近くないとそうならない結果になる可能性が高い場合があるから)ということに捉われていたように思います。

ミミロップさん
>『妊娠』に対しての意識(イメージ)が、私とは若干違うのかも。。
それは大いにありそうですね?
私の場合、妊娠しても安定期に入るまでは安心できないという強い意識があり、それが邪魔をしているんだと思います。病院でご懐妊と言われて確かにめでたい事だけど安定期に入るまでは安心できないよね?みたいな・・・。安定期越えがされてない状況で「be going to」を使うのは違和感があったという感じです。
(12月2日は是非継続的にケーキ食べてください♪(笑))

皆さんの説明で時間的概念はあまり重要じゃない?ということに気付き、また仮に不幸にも出産に到らないにしても「be going to」は使えるということにも気付かせてもらいました。(要するに確率の問題じゃない。)
(ここまでの解釈で間違っていたらごめんなさい。)
とにかく、重箱の隅をつつくような変な疑問で皆さんにご迷惑をお掛けしてしまったようで申し訳ないんですが、繊細な気持ちまでイメージしてその情景を思い浮かべて理解したいという現われだとご理解戴ければ大変嬉しく思います。長文失礼致しました。

28ニャンコヴィッチ★:2009/11/12(木) 12:47:59 ID:???0
ミミロップさん、ご無沙汰してます。

妊娠、出産。女性はすごいです。
女性はすごいって思うとき、いつも、James Brown の「It's A Man's Man's Man's World」の歌詞が思い浮かびます。
勉強がてら訳してみました。
おかしなところがあったら、どなたでも、教えていただければ助かります。
---
It's A Man's Man's Man's World

This is a man's world, this is a man's world
But it wouldn't be nothing, nothing without a woman or a girl

You see, man made the cars to take us over the road
Man made the trains to carry heavy loads
Man made electric light to take us out of the dark
Man made the boat for the water, like Noah made the ark

This is a man's, a man's, a man's world
But it wouldn't be nothing, nothing without a woman or a girl

Man thinks about a little baby girls and a baby boys
Man makes then happy 'cause man makes them toys
And after man has made everything, everything he can
You know that man makes money to buy from other man

This is a man's world
But it wouldn't be nothing, nothing without a woman or a girl

He's lost in the wilderness
He's lost in bitterness
---

男、男、男の世界。

ここは男の世界だ、ここは男の世界だ。
だけど、女や女の子がいなきゃ、なんの、なんの意味もありゃしない。

いいかい、男が車を作った。みんなが道伝いにあちこちいけるように。
男が汽車を作った。重い荷物を運べるように。
男が電灯を作った。みんなが暗闇から解放されるように。
男が船を作った。ノアが箱舟を作ったように。

ここは男、男、男の世界だ。
だけど、女や女の子がいなきゃ、なんの、なんの意味もありゃしない。

男はちっちゃな女の赤ちゃんのことも、それに男の赤ちゃんのことも考えている。
男は赤ちゃんたちを喜ばせる。おもちゃを作ってあげてね。
男は全て、作れるもの全てを作っちまったら、
そう、金を稼ぐ。他の男からものを買うためにね。

ここは男の世界だ。
だけど、女や女の子がいなきゃ、なんの、なんの意味もありゃしない。

彼は荒野で途方にくれる。
彼は苦しみに飲み込まれる。
---


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板