したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

It takes 人 量 to do. (人が〜するのに量がかかる。)に関して。

2パーヤン★:2008/02/20(水) 08:23:13 ID:???0
うりぼたろうさん、宜しくお願いします。

Itはここではto stop以下のことです。

>take は
>「意識的に手にとって、have 空間(主語の守備範囲内とでも言いましょうか。)の中に取り込む。」
その通りです。後半は田中茂範先生の方の説明ですかね。
この場合は人が主語ではないのでより抽象的に捉えている田中先生の定義の方がわかりやすいかもしれません。

まず単純な文から考えていきましょう。

It takes 317 feet.
it(漠然と頭に浮かんでいる、言葉に言い表わさないその何か)は317 feetを自分のところに取り込む

このtakeの手に取る、取り込む動作は何の目的もなくtakeしているのではなく
「手に取って何かに使う」(P238・ネイティブスピーカーの単語力1基本動詞)
何らかに使うために取り込んでいるわけです。

取り込んで何に使うのか?→to stop a car と補ってあげる。

it(=to stop a car)は317 feetを取り込んでto stop a carに使ってるよ
→逆を返せば車を止めるのには317 feet必要。
It take 〜 to doが〜するのに〜かかる、になるカラクリはこういう事です。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板