したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

2015 (7月〜9月) まいにちフランス語 (応用編)

1:2015/07/08(水) 15:18:02
7月

Lecon1     バゲット販売機
Lecon2     復活祭とチョコレート
Lecon3     テニス全仏オープンの会場
Lecon4     夏時間への移行
Lecon5     モンサンミッシェル 世紀の大潮
Lecon6     ルーブル・アブダビ
Lecon7     カンヌ映画祭 脚立のギャング団
Lecon8     マロングラッセの危機

113:2015/09/24(木) 13:01:26
L23
(1)日本にはいくつものいちごのブランドがあります。それらのブランドのうちのひ
とつが、2013年に外国に輸出されましたが、そのいちごの大部分が香港向けでした。
Au Japon, il y a plusieurs (labels) de fraises. Un de ces (labels) (a ete
exporte) a l'etranger en 2013, la plupart de ces fraises (etaient
destinees) a Hong Kong.

(2)2014年11月、このいちごの産地の県が、東京の市場でキャンペーンを行いました。
仲買人の人たちを、このブランドに乗り換えさせることが目的でした。
En novembre 2014, la prefecture (procudtrice) de ces fraises a fait (une
campagne) sur un marche de Tokyo pour (couvertir) les negociants a son
label.

114:2015/09/25(金) 08:05:22
L23 フリートーク
Qui ne connait pas le camembert? On en trouve facilement au Japon! Mais la plupart de
ceux que nous trouvons dans les supermarches japonais sont de simples camemberts, et
non le camembert de Normandie qui est une appellation d'origine protegee respectant une
reglementation europeenne.

On dit que c'est une fermiere du village Camembert qui aurait cree le camembert.
Au XVIIIe siecle, pendant la Revolution, un pretre qui fuyait la Revolution
s'est cache dans le village de Camembert. Il etait originaire de la Brie deja connue
a l'epoque pour ses fromages. Ce pretre aurait transmis les techniques qu'il connaissait
a une fermiere de Camembert qui, grace aux conseils de ce pretre, aurait reussi a creer
un fromage a croute. Et c'est ainsi que le camembert serait ne!

Le "camembert de Normandie" est une appellation preotegee en France et aussi dans
"l'Union europeenne. Il doit etre fait de lait "cru" de "vache". Tandis que le "camembert"
tout court est un terme generique, il est tombe dans le domaine public au XXe siecle.
Il n'est pas toujours fait avec du lait cru, et parfois, on utilise du lait de chevre ou de brebis.

115:2015/09/25(金) 13:06:32
L24
【日本について説明しましょう】
(1)おにぎりはお米のボール状の塊で、しばしば何かが中に入っています。まるで塊
の中に隠されているかのように、その中身は、外側からは見えません。
L'onigiri est une boule de riz souvent (garnie avec) quelque chose. On ne
voit pas le contenu de l'exterieur comme s'il (etait cache dans) la
boule.

(2)おにぎりは、あちらこちらで販売されています。三角形、または直径数センチの
丸い形をしています。
Les onigiri (sont mis en vente/proposes a la vente) un peu partout. Ils
ont la forme d'un triangle ou d'un cercle de plusieurs (centimetres de
diametre).

(3)今では、もう1つ別のタイプのおにぎりもあります。それは、サンドイッチに似
ています。従来のおにぎりとは反対に、その中身は隠されていません。
Actuellement, il y a un autre type d'onigiri. Il ressemble a un sandwich.
Contrairement a l'onigiri (classique), le contenu (n'est pas cache).

116:2015/09/25(金) 17:29:10
leçon 24
テクストに入る前の部分
La galette des Rois est un grand gâteau que l'on mange avant et après l'Epiphanie.
Dans une galette , il y a toujours une fève, normalement un petit objet en porcelaine
ou en plastique. Celui qui a eu la chance d'avoir la part qui contient la fève devient
le roi de la journée.

Bonjours a tous! まいにちフランス語応用編、ニュースで知りたいフランス文化
Cette emission vous est presentee par 井上美穂 et Vincent Durrenberger.

La galette des Rois est un grand gateau que l'on mange avant et apres
l'Epiphanie. Dans une galette, il y a toujours une feve, normalement un
petit objet en porcelaine ou en plastique. Celui qui a ewu la chane
d'avoir la part qui contient la feve devient le roi de la journee.

ガレット・デ・ロワにはいくつか種類があるそうですね。
Oui, la plus repandue, c'est sans doute celle que l'on prepare avec de la
pate feuilletee, fourree de frangipane. Mais dans le Sud, on a une autre
galette des Rois faite de brioche en forme de couronne. Celle-ci est
souvent decoree de fruits confits.

今日で最後の課となりました。今回は、フランスの楽しい行事や伝統など、親しみや
すい話題を通してニュース特有の表現を学んできました。これからもニュースの聞き
取りにどんどんとチャレンジしてください。
J'ai ete tres heureux de participer a ce programme de radio. Eh j'espere
que tous les sujets abordes vous ont interesses.
それではみなさん、Bonne continuation!

117ディクテ職人:2015/09/25(金) 23:16:12
臭い付きパンティの話削除しやがって、こらw

118:2015/09/26(土) 03:02:49
L3
Tous les joueurs de tennis le disent, Roland-Garros, c'est beau, mais
on s'y sent à l'étroit. Avec ses 8,5 hectares, c'est le plus petit des quatre
tournois du grand chelem qui sont au minimum deux fois plus grands.
La Fédération française de tennis a donc deux solutions : l'agrandissement
du stade actuel ou le déménagement en banlieue. La Fédération française
de tennis doit rendre sa décision en fin de semaine. La Mairie de Paris, en tout cas,
fait tout pour conserver le tournoi sur le site de la Porte d'Auteuil malgré les polémiques.

119:2015/09/26(土) 03:04:39
>>117
パンティの話いらないわw

120:2015/10/13(火) 06:43:42
□ Vincent Durrenberger講師のサイト
ttp://www.podcastfrancaisfacile.com/

121名無しさん:2016/04/07(木) 08:28:11
4月7日放送
Je suis Vincent Durrenberger. Je suis tres heureux de passer les prochaines
semaines en votre compagnie. Est-ce que vous etes pret? Alors, on commence!

122:2016/04/29(金) 06:57:37
ディクテ職人フォローよろ。放送箇所でぬけてるところ、まだ結構
あるわよね

123:2016/09/13(火) 00:23:48
今さらだけど、美穂の放送は全部 YouTube でまとめて聴ける

ttps://youtu.be/2hFqGU1zrIs?list=PLCFm_Wy41FVjhk5RJy2qQRa5_jhCg0wZS


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板