したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

 佛教の經典・祖録・禪語等の保管庫

419安倍首相米議会演説:2015/05/01(金) 00:36:53 ID:bXtdI.I60
As for my family name, it is not “Eighb.”
私の苗字ですが、「エイブ」ではありません。

Some Americans do call me that every now and then, but I don’t take offense.
アメリカの方に時たまそう呼ばれると、悪い気はしません。

That's because, ladies and gentlemen, the Japanese, ever since they started modernization,
民主政治の基礎を、日本人は、近代化を始めてこのかた、

have seen the very foundation for democracy in that famous line in the Gettysburg Address.
ゲティスバーグ演説の有名な一節に求めてきたからです。

The son of a farmer-carpenter can become the President...
農民大工の息子が大統領になれる、

The fact that such a country existed woke up the Japanese of the late 19th century to democracy.
そういう国があることは、19世紀後半の日本を、民主主義に開眼させました。

For Japan, our encounter with America was also our encounter with democracy.
日本にとって、アメリカとの出会いとは、すなわち民主主義との遭遇でした。

And that was more than 150 years ago, giving us a mature history together.
出会いは150年以上前にさかのぼり、年季を経ています。

Before coming over here, I was at the World War II Memorial.
先刻私は、第二次大戦メモリアルを訪れました。

It was a place of peace and calm that struck me as a sanctuary.
神殿を思わせる、静謐な場所でした。

The air was filled with the sound of water breaking in the fountains.
耳朶を打つのは、噴水の、水の砕ける音ばかり。

In one corner stands the Freedom Wall. More than 4,000 gold stars shine on the wall.
一角にフリーダム・ウォールというものがあって、壁面には金色の、4000個を超す星が埋め込まれている。

I gasped with surprise to hear that each star represents the lives of 100 fallen soldiers.
その星一つ、ひとつが、斃れた兵士100人分の命を表すと聞いたとき、私を戦慄が襲いました。

I believe those gold stars are a proud symbol of the sacrifices in defending freedom.
金色の星は、自由を守った代償として、誇りのシンボルに違いありません。

But in those gold stars, we also find the pain, sorrow, and love for family of young Americans who otherwise would have lived happy lives.
しかしそこには、さもなければ幸福な人生を送っただろうアメリカの若者の、痛み、悲しみが宿っている。家族への愛も。

Pearl Harbor, Bataan Corregidor, Coral Sea.... The battles engraved at the Memorial crossed my mind,
真珠湾、バターン・コレヒドール、珊瑚海、メモリアルに刻まれた戦場の名が心をよぎり、

and I reflected upon the lost dreams and lost futures of those young Americans.
私はアメリカの若者の、失われた夢、未来を思いました。

History is harsh. What is done cannot be undone.
歴史とは実に取り返しのつかない、苛烈なものです。

With deep repentance in my heart, I stood there in silent prayers for some time.
私は深い悔悟を胸に、しばしその場に立って、黙祷を捧げました。

My dear friends, on behalf of Japan and the Japanese people,
親愛なる、友人の皆さん、日本国と、日本国民を代表し、

I offer with profound respect my eternal condolences to the souls of all American people that were lost during World War II.
先の戦争に斃れた米国の人々の魂に、深い一礼を捧げます。とこしえの、哀悼を捧げます。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板