Pri "kamelio" mankas mencio pri oleo en PIV!
「椿」で ふと気づいて PIV を見たら
pluraj kultivataj por ornamo k unu por produktado de teo
と なっています。装飾用と お茶の原料 に使われる。
何か抜けてる感じ。
中村陽宇さんの「日本少百科事典」(Enciklopedieto Japana) を
見たら
El la semoj oni faras kammelian oleon. と
ちゃんと「油」のことが出ています。これはいい本ですね!
Re por 756 つづき
> fino de februaro
--> je fino de februaro
と なると 「2月の末に」という副詞句になりますから
ほかの部分との関係が はっきりします。
もっと簡単な方法:fino を副詞語尾に変えて
--> fine de februaro
と する。同じ意味ですね。
さあ、知りません。今日は、お茶の好きな、エスぺランチストに出会い、5分間だけたのしいかいわができて、
私は、ご機嫌でした。Mi estas tre okupita, c^ar mi plantas terpomojn,
kaj mi sarkas multajn herbojn.
>ァ早々、≪花は咲くのDVD≫をJ,E.J.の人がおくってくださったそうで、それも見たいのですが、見られていません。
名前もよく忘れ、色々とこまっています。sed mi parolas esperanton c^ijare.
Re por 767
初め3行が一つの文、後の2行が別の文のように見えます。
blanka saliko は PIVに出ていますが nigra saliko は ない。
樹木図鑑の学名を見ると
ネコヤナギ:Salix gracilistyla Miq の変種 が
クロヤナギ: ” ” ” var. melanostachys Ohwi
ですから nigra saliko で いいでしょう。
Koran dankon! mi estas tre g^oja c^ar primtempaj floroj
floras belega.
Kaj mi vidas florherboj de nokanzou-on.(のかんぞう
)≪へメロカリス≫ kaj mia amikino donos almi baimo-on.
Re por 771
> c^ar primtempaj floroj floras belega.
? primtempaj は辞書にないが printempaj でしょうか。
最後の belega は何を修飾して(何にかかって)いますか。
> Kaj mi vidas florherboj de nokanzou-on.(のかんぞう
vidas は他動詞ですが目的語は何ですか(何を vidas ??)
ノカンゾウ の学名は
Hemerocallis fulva L. var --------
と 長たらしいが hemerokalo で 勘弁してもらえないかな。
Kio estas "baimo"?
S-ro Roman skribas en Nova vojo pri C^anojo.
tio estas tre interesa por mi. tio estas tre detale pri C^anojo.
Mi volas v iziti te c^mbro kun malnova amikino.
>今月号の記事はとても詳しく茶の湯のことが書いてあってとても面白かったです。
流石だと思いました。
Re por 799
Strange! Tamen, povus esti......., c^ar ...
estas の最後の2文字は キー配列の左端ですから、それを打つ時
その上の列の q に触っていませんか。
Re por 798
第1行は一つの文のようだが主語がない。
> Estaqs tre g^oja
--> Estas tre g^oje
とすると 気分をあらわす無主語文として理解できます。
Re por 803
2行目 grapoj は 辞書にありません。
> lulitaj de vent',
lulitaj という用例、見たことがありますか?
boato lulata de la facilaj ondoj なら出ていますね。
JEI の辞書では luli に[他・線]と記されています。
これについての説明は まえがき(17)頁の
2.2 点動詞と線動詞 に出ています。読んで理解してください。
Ho, ve! Eble vi bezonas ripozon.
Tamen, --- c^u viaj flor-amaj amikoj ne emas ion fari,
por informi la mondon pri japanaj floroj?
あなたの「歌好きの」友人は 日本の花を世界に紹介しようと
考えて くれませんか。
Re por 832
3行目の最初の kia は何にかかって(修飾して)いますか。
また この行は 何を表現しているのですか。
4行目の最後 umelikvolon 辞書にありません。
umelikvoron ならわかりますが、発音が違うので、正確にどうぞ。
> por mia filoj
--> por miaj filoj
Ni vetuis al Jatugatake esperanta domo.
Ni vidis monto Fuji-on.
Ni banig^is varman fonton.
Kaj ni konversaciis en esperanto kun instruisto Atelio.
7 kursanoj parolas kaj paroladas pri diversaj aferoj.
Tio estas tre g^oja kaj tre kontenta por mi.
八ヶ岳は良いところでした.諏訪湖もきれいでした。
Re por 841
Vi bone komprenas la demandon, kvankam la enigmo-donanto
preparis alian 'solvon'.
よく意味を理解されての おこたえ、です。出題者の準備した
答えは pordo でしたが あなたのは ほとんど正解、ですね。
原詩2行目の動詞が trair' で trapas^i や pas^i でないことに
気付けば わかったかもしれませんね。
Re por 842
> Ni vetuis al Jatugatake esperanta domo.
--> Ni veturis al Esperanto-Domo de Jacugatake.
poez. Hori Jasuo, muz. Makino Micuo, trad. Hos^ida Acus^i
による 八ヶ岳エスペラント館の歌
の エスペラント訳は
Kanto de Esperanto-Domo de Jacugatake
と なっていますので こうしました。