したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

ラテン語メモ

1名無しさん:2012/09/05(水) 23:47:41
ラテン語に関する簡易メモランダム

2Cicero;Philippica:2012/09/05(水) 23:55:18
[30] Sed stuporem hominis vel dicam pecudis attendite.
Sic enim dixit:
'Brutus, quem ego honoris causa nomino,
cruentum pugionem tenens Ciceronem exclamavit;
ex quo intellegi debet eum conscium fuisse.
' Ergo ego sceleratus appellor a te,
quem tu suspicatum aliquid suspicaris;
ille, qui stillantem prae se pugionem tulit,
is a te honoris causa nominatur?
Esto, sit in verbis tuis hic stupor;
quanto in rebus sententiisque maior!
Constitue hoc, consul, aliquando, Brutorum, C. Cassi, Cn. Domiti,
C. Treboni, reliquorum quam velis esse causam;
edormi crapulam, inquam, et exhala.
An faces admovendae sunt,
quae [te] excitent tantae causae indormientem?
Numquamne intelleges statuendum tibi esse, utrum illi,
qui istam rem gesserunt, homicidae sint an vindices libertatis?

3Cicero;Philippica:2012/09/05(水) 23:58:23
(>>2のオンライン英訳)
[30] But the stupidity of man or animal will attend.
Sic enim dixit: Thus he said:
'Brutus, quem ego honoris causa nomino, 'Brutus, whom I will I name for honor's sake,
cruentum pugionem tenens Ciceronem exclamavit; Cicero holding a bloody dagger and cried;
ex quo intellegi debet eum conscium fuisse. from which it should be understood to have been privy to him.
' Ergo ego sceleratus appellor a te, "Therefore, I am calling you a criminal,
quem tu suspicatum aliquid suspicaris; Whom do you suspect something suspicious;
ille, qui stillantem prae se pugionem tulit, the one who took the dagger from the drops in front of him,
is a te honoris causa nominatur? it is named by you, for honor's sake?
Esto, sit in verbis tuis hic stupor; Let it be, let it be in thy words thou shalt here, an astonishment;
quanto in rebus sententiisque maior! much greater in the votes!
Constitue hoc, consul, aliquando, Brutorum, C. Set this, the consul, at any time, Brutus, and C. Cassi, Cn. Cassi, Cn. Domiti, Route
C. C. Treboni, reliquorum quam velis esse causam; Trebonius, as you like to be the cause of the rest;
edormi crapulam, inquam, et exhala. edormi drinking, I say, and STEAM.
An faces admovendae sunt, Are torches applied,
quae [te] excitent tantae causae indormientem? which [you] wake cases only fallen asleep over?
Numquamne intelleges statuendum tibi esse, utrum illi, Did you understand it should be, whether they
qui istam rem gesserunt, homicidae sint an vindices libertatis? who have carried on this thing, or whether they are defenders of murderers of liberty?

4Cicero;Philippica:2012/09/06(木) 00:10:49
(>>2のオンライン日本語訳)
[30]しかし、人間や動物の愚かさは、出席します。
こうして彼は言った:
私は名誉のために名前を付けます "ブルータス、
キケロは血まみれの短剣を握って叫んだ。
そこからは彼に関与してきたものと理解すべきである。
"したがって、私は、あなた刑事呼んでいる
あなたは、疑わしいものを誰疑うん。
彼の前にドロップから短剣を取った1、
それは名誉のために、あなたによって命名されますか?
それは、それは汝が、ここで驚きをなかれ汝の言葉である失望することを許可しなさい;
票のはるかに大きい!
いつでも、ブルータス、そして℃で、領事がこれを設定 Cassi, Cn.キャシーは、Cn。 Domiti,ルート
あなたは残りの原因となるために好きなようにトレボニウス;
飲んで、私が言う、スチーム。
適用されたトーチは、ある
これは[あなた]ウェイクケースは上にのみ眠って?
彼らかどうかは、それがあるべき分かりました
人は、彼らが自由の殺人者の擁護者であるかどうか、この事で伝送、またはしている?

5Cicero;Philippica:2012/09/06(木) 00:13:26
[29] Tu autem, omnium stultissime,
non intellegis, si, id quod me arguis, voluisse interfici Caesarem crimen sit,
etiam laetatum esse morte Caesaris crimen esse?
Quid enim interest inter suasorem facti et probatorem?
aut quid refert, utrum voluerim fieri an gaudeam factum?
Ecquis est igitur exceptis iis,
qui illum regnare gaudebant,
qui illud aut fieri noluerit aut factum improbarit?
Omnes ergo in culpa.
Etenim omnes boni, quantum in ipsis fuit, Caesarem occiderunt;
aliis consilium, aliis animus, aliis occasio defuit, voluntas nemini.

6Cicero;Philippica:2012/09/06(木) 00:17:51
(>>5のオンライン英訳)
[29] But thou, of all the poor fool,
do not understand, if, as is me, accuse me of being a crime to have wished that Caesar is to be put to death,
also glad to be the death of a crime?
What is the difference between fact and advised the approver?
or what does it matter, whether I desired to rejoice or to be done has been done?
So is there any one except for those
reign, that the facts of
or that it will not be done or has been discredited?
So all the blame.
In truth, all of the good, as far as in them was, that Caesar was killed;
the counsel of others, the mind of others, an opportunity was offered to others, the will to no one.

7Cicero;Philippica:2012/09/06(木) 00:21:03
(>>5のオンライン日本語訳)
[29]しかし、あなたは、すべての貧しい愚か者の、
として私ですが、あれば、理解していない、、シーザーは死刑にされることを望んでいたことは犯罪であることの私を非難
犯罪の死であることも嬉しい?
事実の間、承認者に忠告の違いは何ですか?
またはそれは私が行われてきたが喜ぶように、または行われることが望ましいかどうか、何が重要なのか?
だから、それらを除いていずれかがある
治世、その事実
またはそれが行われないか、または疑われたこと?
だからすべての責任。
真実では、良好なのは、限り、それらのすべては、シーザーが殺されたこと、であった。
他人の弁護人は、他人の心が、機会が意志は誰にも、他の人に提供されていました。

8名無しさん:2014/11/02(日) 16:49:06 ID:???
二人のノーベル平和賞受賞者
Duo Nobelistae pacis

Novi Nobelistae pacis sunt Malala Yousafzai, puella Pakistana septendecim annorum, et Kailash Satyarthi, vir Indus sexaginta annos natus.
Malala ius puellarum scholam frequentandi defendere ausa est, quamquam non multum afuit, quin ob eam rem occideretur.
Satyarthi autem ordini praeest, cuius est pueros et puellas in servitutem redactos quaerere et ex labore coacto liberare.


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板