[
板情報
|
カテゴリランキング
]
したらばTOP
■掲示板に戻る■
全部
1-100
最新50
|
メール
|
1-
101-
201-
301-
401-
501-
この機能を使うにはJavaScriptを有効にしてください
|
アラビア語の翻訳・質問スレッド
1
:
管理人さーひぶ
:2002/03/10(日) 21:32
アラビア語←→日本語の翻訳、単語の意味などの質問はこちらへどうぞ!
122
:
デルタ地帯
:2005/08/28(日) 06:53:17
始めまして。こんなに興味深いサイトがあるなんて、今日初めて知りました。
お言葉に甘える形で、早速ですが質問させてください。
「ちょっとコーヒーでも飲みながら話さない?」という日本語は、どうアラビア語
に訳せるでしょうか?
もう少し説明しますと、男性から女性へのセリフとして、丁寧というよりは
「気さくで砕けた」ニュアンスを出せると良いのですが。
もし国によって違いが出そうな表現であれば、エジプトで通じる表現をお教え
下さると嬉しいです。また、「コーヒー」よりも もっとアラビア語圏の文化に
ふさわしい飲み物、或いはそれに替わる何か、のほうが適切でしょうか?
雰囲気として、「かしこまらずに気楽にしゃべろうよ」という感じの
若者っぽい表現を知りたいのです。
ご存知の方、お教えいただけると嬉しいです。よろしくお願いします。
123
:
さーひぶ。
:2005/08/30(火) 01:24:28
>>121
ぴよさん、レスが遅れてすみません。
「ゲルタ」ですか。それらしい言葉が頭に浮かびません。すみません。
124
:
さーひぶ。
:2005/08/30(火) 01:42:03
>>122
デルタ地帯さん、はじめまして。
アラビア語は、共通語である文語と、国・地方ごとの口語方言に分かれていて、
女性をカフェに誘うような砕けた表現ならまず口語方言ですね。
エジプトではエジプト方言を日常的に話します。私は方言にはそれほど詳しく
ないので、女性をお茶に誘う「気さくで砕けた」表現はわかりません。
ただエジプトといっても都市と農村があり、農村では復古主義的な風潮がある
ようですから女性を気安く誘うのは避けた方が無難だと思います。
都市ではさほど問題ないと思いますが、都市でカフェに誘えるような女性だと
逆に英語やフランス語が片言ぐらいは通じるのではないでしょうか。
チュニジアのように最も砕けたフランス風の国ならば、フランス語で済みます。
On va au café? (オンヴァオ・キャフェ?「カフェに行かない?」)
砕けたエジプト方言については、後で調べてみます。
125
:
デルタ地帯
:2005/08/30(火) 09:05:07
さーひぶさん、はじめまして。
早速コメントを頂き どうもありがとうございます。
フォスハー(フスハー ?) と アーンミイヤがある、程度に知識として知って
いるだけで、実際のアラビア語圏の国々でどんな風に使い分けられているのか、
ちゃんとイメージ出来ないものですから、さーひぶさんからのお話はとても
参考になります。
エジプト方言についてお調べ下さるとの事で、嬉しいとともに大変恐縮です。
有難うございます。当方 全く急ぐ話ではありませんので、お時間の許す時で
構いません、とお伝え致します。
質問について少し補足させて頂きますと、文脈としては、「カフェに誘う」事に
重点を置く文章というより、「少し気楽に話しませんか」と、「話す」事の方に
重点を置いた表現を考えていました。
敢えて具体的な状況を示すとすれば、やや興奮気味で冷静さを失いそうな相手に
対し、「少しリラックスして話そうよ」と提案する場合の表現、と言えば良いで
しょうか。
つまり話す場所が「カフェ」である必要はなく、また 「コーヒーを飲みながら」
にも拘らず、「一息入れてしゃべらない?」といったニュアンスを出したい、
と考えていました。
例えば、日本語で「話す」という動詞は 一般的に「議論する」という意味も含めて
幅広い意味を込めて使う事が出来ますが、「喋る」というと、使われる状況は
狭くなり、日常的な気楽な会話、というニュアンスが出ますが、アラビア語にも
やはり同じような動詞の使い分けがあるのでしょうか。
私のアラビア語学習は、NHKのラジオ講座を聴いているだけの勉強なので、
単語を羅列するだけで、文章に組み立てられず、ニュアンスを表現できるように
なるのは一体いつの事やら。
質問ばかりで長くなってしまいましたが、
こちらのサイト、興味深く楽しませてもらっています。有難うございます。
126
:
スコ-ピオン
:2005/09/01(木) 03:12:16
今度腕にタトゥーをアラビア語で入れたいんですが、解りません。
お手数ですがおしえたください。
RATONAといれたいんですが・・・おねがいします。
127
:
さーひぶ。
:2005/09/02(金) 23:30:20
>>125
デルタ地帯さん
ややニュアンスが込み入っていますね。そのうち調べてみます。
エジプトに滞在していた人の話だと、カイロのような大都会なら英語で十分
コミュニケーションができるということです。
新着レスの表示
名前:
E-mail
(省略可)
:
※書き込む際の注意事項は
こちら
※画像アップローダーは
こちら
(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板