したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |

アラビア語の翻訳・質問スレッド

125デルタ地帯:2005/08/30(火) 09:05:07
さーひぶさん、はじめまして。
早速コメントを頂き どうもありがとうございます。

フォスハー(フスハー ?) と アーンミイヤがある、程度に知識として知って
いるだけで、実際のアラビア語圏の国々でどんな風に使い分けられているのか、
ちゃんとイメージ出来ないものですから、さーひぶさんからのお話はとても
参考になります。

エジプト方言についてお調べ下さるとの事で、嬉しいとともに大変恐縮です。
有難うございます。当方 全く急ぐ話ではありませんので、お時間の許す時で
構いません、とお伝え致します。

質問について少し補足させて頂きますと、文脈としては、「カフェに誘う」事に
重点を置く文章というより、「少し気楽に話しませんか」と、「話す」事の方に
重点を置いた表現を考えていました。
敢えて具体的な状況を示すとすれば、やや興奮気味で冷静さを失いそうな相手に
対し、「少しリラックスして話そうよ」と提案する場合の表現、と言えば良いで
しょうか。
つまり話す場所が「カフェ」である必要はなく、また 「コーヒーを飲みながら」
にも拘らず、「一息入れてしゃべらない?」といったニュアンスを出したい、
と考えていました。

例えば、日本語で「話す」という動詞は 一般的に「議論する」という意味も含めて
幅広い意味を込めて使う事が出来ますが、「喋る」というと、使われる状況は
狭くなり、日常的な気楽な会話、というニュアンスが出ますが、アラビア語にも
やはり同じような動詞の使い分けがあるのでしょうか。

私のアラビア語学習は、NHKのラジオ講座を聴いているだけの勉強なので、
単語を羅列するだけで、文章に組み立てられず、ニュアンスを表現できるように
なるのは一体いつの事やら。

質問ばかりで長くなってしまいましたが、
こちらのサイト、興味深く楽しませてもらっています。有難うございます。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板