したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

Torchlight2日本語化計画-その1

595名無しさん:2012/12/07(金) 09:49:07
>>594 の続きです。
(提案理由)
Runic公式でのローカライズでは、/MEDIA/TRANSLATIONS以下の各言語ディレクトリ以下に
UIディレクトリを設置することで、言語ごとのフォント環境を提供しています。
この方式は、既存の英語用フォントModと競合しないだけでなく、各言語用のフォントModの作成を
容易にするメリットがあります。
一方で現在のtl2jpFontModは/MEDIA/UIに直接フォントマップを上書きする方式でフォントを
変更しますが、この方式は他の英語用のフォントModと競合する変更方法です。
既存のModとの競合を解消し、ユーザ側で日本語環境のフォントを変更しやすくする方が良いと考えます。

(必要な作業)
・/MEDIA/TRANSLATIONS/Japanese/UI 以下に日本語フォント(現在のtl2jpFontmodでは IPA Pゴシック)
 とフォントマッピングを入れた新版のtl2jpFontmodをパッケージする
 (現在のjpFontmodでは余計なttfがありますがマッピングのパス設定が優先されるため入れる必要はありません)
・各ロケール設定(/MEDIA/TRANSLATIONS/Japanese*.dat)に上記のUIディレクトリを読むように変更を加え、
 jpModをパッケージングして更新する。
 (UIディレクトリの読ませ方は公式DATAの/MEDIA/TRANSLATIONS/GERMAN.DATが参考になるはずです。)

(メリット)
・既存の(English onlyの)フォントModと共存可能になる、JP専用フォントModが組めるようになる

(デメリット)
・jpFontmod、jpmod両方の仕様変更になるため、周知の徹底が必要
 (修正適用後は、デフォルトのEnglish環境でフォントが変更されない点は特に注意すべきでしょう)


・・・本音を言えば、English環境のSerif字体を勝手にjpFontmodが書き換えてくれるために
jpFontmodを入れていない(=日本語化していない)状況を解消したいので、
ぜひ十分に検討、テストした上で適用していただけたらと思います。

以上、よろしくお願いします。


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板